登陆注册
5438400000082

第82章 CHAPTER XI(2)

"I fear it is so," I replied, pretending to be frightened, "so let us say no more of the matter. After all, there are other women in Cuzco besides this fair bride of the Sun. Now before you go, High-Priest, will you who are so learned help me who am ignorant? I have been striving to master your method of conveying thoughts by means of knots. Here I have a bundle of strings which I cannot altogether understand. Be pleased to interpret them to me, O most holy and upright High-Priest."

Then from my robe I drew out those knotted fibres that I had taken from his messenger and held them before Larico's eyes.

He stared at them and turned pale. His hand groped for his dagger till he saw that mine was on the hilt of Wave-Flame, whereon he let it fall. Next the thought took him that in truth I could not read the knots which he began to interpret falsely.

"Have done, Traitor," I laughed, "for I know them all. So Urco may wed Quilla and I may not. Also cease to fret as to that messenger of yours for whom you seek far and near, since he is safe in my keeping.

To-morrow I take him to deliver his message not to Urco, but to Kari-- and then, Traitor?"

Now Larico who, notwithstanding his stern face and proud manner, was a coward at heart, fell upon his knees before me trembling and prayed me to spare his life which lay in my hand. Well he knew that if once it came to Kari's ears, even a high priest of the Sun could not hope to escape the reward of such treachery as his.

"If I pardon you, what will you give me?" I asked.

"The only thing that you will take, Lord--the lady Quilla herself.

Hearken, Lord. Outside the city is the palace of Upanqui whom Urco slew. There in the great hall the divine Inca sits embalmed and into that holy presence none dare enter save the Virgins of the Sun whose office it is to wait upon the mighty dead. To-morrow one hour before the dawn, when all men sleep, I will lead you to this hall disguised in the robes of a priest of the Sun, so that on the way thither none can know you. There you will find but one Virgin of the Sun, the lady whom you seek. Take her and begone. The rest I leave to you."

"How do I know that you will not set some trap for me, Larico?"

"Thus, Lord, that I shall be with you and share your sacrilege. Also my life will be in your hand."

"Aye, Larico," I answered grimly, "and if aught of ill befalls me, remember that this," and I touched the knotted cords, "will find its way to Kari, and with it the man who was your messenger."

He nodded and answered:

"Be sure that I have but one desire, to know you, Lord, and this woman whom, being mad, you seek so madly, far from Cuzco and never to look upon your face again."

Then we made our plans as to when and where we should meet and other matters, after which he departed, bowing himself away with many smiles.

I thought to myself that there went as big a rogue as I had ever known, in London or elsewhere, and fell to wondering what snare he would set for me, since that he planned some snare I was sure. Why, then, did I prepare to fall into it? I asked myself. The answer was, for a double reason. First, although my whole heart was sick with longing for the sight of her, now, after months of seeking, I was no nearer to Quilla than when we had parted in the city of the Chancas, nor ever should be without Larico's aid. Secondly, some voice within me told me to go forward taking all hazards, since if I did not, our parting would be for always in this world. Yes, the voice warned me that unless I saved her soon, Quilla would be no more. As Huaracha had said, there was more poison in Cuzco, and murderers were not far to seek. Or despair might do its work with her. Or she might kill herself as once she had proposed to do. So I would go forward even though the path I walked should lead me to my doom.

That day I did many things. Now, being so great a general and man--or god--among these people, I had those about me who were sworn to my service and whom I could trust. For one of these, a prince of the Inca blood, of the House of Kari's mother, I sent and gave to him those knotted cords that were the proof of Larico's treachery, bidding him if aught of evil overtook me, or if I could not be found, to deliver them to the Inca on my behalf and with them the prisoned messenger who was in his keeping, but meanwhile to show them to no man. He bowed and swore by the Sun to do my bidding, thinking doubtless that, my work finished in this land, I purposed to return into the sea out of which I had risen, as doubtless a god could do.

Next I summoned the captains of the Chancas who had fought under me throughout the civil war, of whom about half remained alive, and bade them gather their men upon the ridge where I had stood at the beginning of the battle of the Field of Blood, and wait until I joined them there. If it chanced, however, that I did not appear within six days I commanded that they should march back to their own country and make report to King Huaracha that I had "returned into the sea" for reasons that he would guess. Also I commanded that eight famous warriors whom I named, men of my own bodyguard who had fought with me in all our battles and would have followed me through fire or water or the gates of Hell themselves, should come to the courtyard of my palace after nightfall, bringing a litter and disguised as its bearers, but having their arms hidden beneath their cloaks.

These matters settled, I waited upon the Inca Kari and craved of him leave to take a journey. I told him that I was weary with so much fighting and desired to rest amidst my friends the Chancas.

He gazed at me awhile, then stretched out his sceptre to me in token that my request was granted, and said in a sad voice:

"So you would leave me, my brother, because I cannot give you that which you desire. Bethink you. You will be no nearer to the Moon (by which he meant Quilla) at Chanca than you are at Cuzco and here, next to the Inca, you are the greatest in the Empire who by decree are named his brother and the general of his armies."

Now, though my gorge rose at it, I lied to him, saying:

"The Moon is set for me, so let her sleep whom I shall see no more.

同类推荐
  • Chronicle of the Conquest of Granada

    Chronicle of the Conquest of Granada

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广弘明集

    广弘明集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赋得春风扇微和

    赋得春风扇微和

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 归田琐记

    归田琐记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一枕奇

    一枕奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 希腊神话和传说

    希腊神话和传说

    世界上有许多民族,每个民族都有自己的神话。然而,若论内容的丰富,表现手法的艺术性,以及流传范围的广泛,那就要数希腊神话了。希腊神话是希腊民族关于神和英雄的故事的总汇。几千年来,希腊神话已经渗透到古希腊的文学艺术乃至西方文化的各个方面,对人类文明的发展起到了不可磨灭的作用。因此,要想了解西方的文明进程,就有必要读一读这本《希腊神话和传说》了。
  • 爱尔兰之旅

    爱尔兰之旅

    《爱尔兰之旅》是海因里希·伯尔最富盛名的作品之一,包含十八篇文章。二十世纪五十年代,伯尔多次游历爱尔兰,本书是此间心灵闪光时刻的精妙记录,描写了动人的爱尔兰风情,神秘的凯尔特文化,以及爱尔兰大地上的众生相,被称为“二十世纪最富同情心的散文杰作”。作者伯尔是诺贝尔文学奖获得者,是战后德国最重要、最多产的作家之一。该书被称为“二十世纪最富同情心的散文杰作”。
  • 仙途:希望一直在

    仙途:希望一直在

    这仅仅是一个普通人心中的一个普通的故事,不是为了沽名钓誉,不是为了人气和阅读量,它仅仅是个故事,漂流在某片不知名的海域,等着有缘人来翻上一翻。我心中有一个故事,不是为了十三亿人口,也不是为了点击量,只是为了我的向往,把美好与愿望寄托在它之上,用并不太优美且略显生涩的文笔勾勒的心目中那个奇幻美丽的世界,讲述一段爱恨情仇。这本小说,也仅此而已。
  • 西游最强除魔传

    西游最强除魔传

    人生如戏,痴笑众生。徐仙穿越到西游记里保着和尚西行,前面几千个妖怪饥肠辘辘等着他们来,苦也。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越五十年代之养殖大户

    穿越五十年代之养殖大户

    高科技位面的某饲养员一不小心穿越到了一本年代文小说中。到了后发现,这里缺吃少穿的,条件非常艰苦。不过,不怕不怕,咱能力强着呢,本事大着呢,性格乐观着呢。啥?太穷?不是事,咱有手有脚的,多赚点就是了呗。啥?吃不饱?那更是扯淡,赚来的钱是干啥用的,不买粮把自己喂饱饱的还留着下崽儿啊!老公公:“老大媳妇,你娘病了,住院钱你们拿了呗!”老婆婆:“老大媳妇,娘心口疼,你给我买点好东西补补身子呗!”二叔子:“大嫂,你侄子娶媳妇差点彩礼,你给掏点呗!”小叔子:“大嫂,我买房子差点钱,你给凑凑呗!”小姑子:“大嫂,我出嫁还没嫁妆呢,你给出点呗!”……某大嫂瞪大眼睛看着伸到自己眼前的几只爪子,抄起她的杀猪刀,狂吼一声:“都给我滚,哪凉快哪待着去,再敢到我面前伸手,把爪子都给你们剁了。”本文架空!本文慢热!本文男主中间才会出现!
  • 物质生活

    物质生活

    《物质生活》收有玛格丽特·杜拉斯的48篇随笔、小说,涉及作者自己的作品,以及与此相关的其它方面,有关与扬·安德烈结识之事,作者本人饮酒致疾等,也是书中记述的材料。具体篇目包括《作家的身体》、《八二年10月》、《幻影纷至沓来》、《披巾的那种蓝色》、《夜里的最后一个顾客》、《化学气味》、《话语的高速公路》等文章。
  • 苍天难为

    苍天难为

    “我到底是谁?我来自哪里?”星空下少年脑海中总会浮现一些不记得但又十分真实的画面。这是少年最常问自己的问题了,两岁前的记忆完全被抹去,他只知道自己是鹤巢里发现,捡来的。时间的推移,少年迅速的成长着,散发出了耀眼的光芒。踏月摘星,抖脚碎山河并不是传说,在这苍天大陆之上以实力为尊,用拳头讲话。“若是能够,我一定要去那里看看!”少年望着星空,陷入了沉思。
  • 做人要有心机

    做人要有心机

    做人不要太老实,要懂得灵活;做人不要太固执,要懂得变通;做人不要太计较,要懂得宽容;做人不要太痛苦,要懂得忘忧;做人不要太奸诈,要懂得行善;做人不要太张扬,要懂得遮掩……做人要以智取胜,要懂得“心机”。为人处事,不懂“心机”将处处碰壁。与人交际,不懂“心机”将时时被动。升迁之道,不懂“心机”将困难重重。有心机,做人才能游刃有余。有心机,做事才能无往不胜。心机,是智慧、是谋略;心机,是宽容、是适度;心机,是屈伸、是韬晦;心机,是妙语、是幽默;心机,是快乐,是轻松!本书教你做人要有“心机”,是让你在为人处世的过程中,讲究方法,讲究策略,讲究变通之道,以便建立良好的人际关系,灵活机智地应对人情世故,游刃有余地到达成功的彼岸。
  • 缥緗云梦

    缥緗云梦

    一段跨越时空情缘,勾起千峦万花,人与妖之间的爱恨情仇,是正是邪?尔等观详便知