登陆注册
5441300000124

第124章 CHAPTER XVIII(2)

The purity in her voice and in her quiet, simple action dazzled him like a flame shining suddenly in his eyes out of blackness. And he, too, in that moment saw far up above him the beating of an eagle's wings. To each one the other seemed to be on high, and as both looked up that was their true marriage.

"I felt it," he said, touching her hair with his lips. "I felt it in your hands. When you touched me that day it was as if you were giving me the world and the stars. It frightened me to receive so much. I felt as if I had no place to put my gift in."

"Did your heart seem so small?" she said.

"You make everything I have and am seem small--and yet great. What does it mean?"

"That you are great, as I am, because we love. No one is small who loves. No one is poor, no one is bad, who loves. Love burns up evil.

It's the angel that destroys."

Her words seemed to send through his whole body a quivering joy. He took her face between his hands and lifted it from his heart.

"Is that true? Is that true?" he said. "I've--I've tried to think that. If you know how I've tried."

"And don't you know it is true?"

"I don't feel as if I knew anything that you do not tell me to-night.

I don't feel as if I have, or am, anything but what you give me, make me to-night. Can you understand that? Can you understand what you are to me? That you are everything, that I have nothing else, that I have never had anything else in all these years that I have lived and that I have forgotten? Can you understand it? You said just now 'Speak to me, tell me all you are.' That's what I am, all I am, a man you have made a man. You, Domini--you have made me a man, you have created me."

She was silent. The intensity with which he spoke, the intensity of his eyes while he was speaking, made her hear those rushing waters as if she were being swept away by them.

"And you?" he said. "You?"

"I?"

"This afternoon in the desert, when we were in the sand looking at Beni-Mora, you began to tell me something and then you stopped. And you said, 'I can't tell you. There's too much light.' Now the sun has gone."

"Yes. But--but I want to listen to you. I want----"

She stopped. In the distance, by the great fire where the Arabs were assembled, there rose a sound of music which arrested her attention.

Ali was singing, holding in his hand a brand from the fire like a torch. She had heard him sing before, and had loved the timbre of his voice, but only now did she realise when she had first heard him and who he was. It was he who, hidden from her, had sung the song of the freed negroes of Touggourt in the gardens of Count Anteoni that day when she had been angry with Androvsky and had afterwards been reconciled with him. And she knew now it was he, because, once more hidden from her--for against the curtain of darkness she only saw the flame from the torch he held and moved rhythmically to the burden of his song--he was singing it again. Androvsky, when she ceased to speak, suddenly put his arms round her, as if he were afraid of her escaping from him in her silence, and they stood thus at the tent door listening:

"The gazelle dies in the water, The fish dies in the air, And I die in the dunes of the desert sand For my love that is deep and sad."

The chorus of hidden men by the fire rose in a low murmur that was like the whisper of the desert in the night. Then the contralto voice of Ali came to Domini and Androvsky again, but very faintly, from the distance where the flaming torch was moving:

"No one but God and I

Knows what is in my heart."

When the voice died away for a moment Domini whispered the refrain.

Then she said:

"But is it true? Can it be true for us to-night?"

Androvsky did not reply.

"I don't think it is true," she added. "You know--don't you?"

The voice of Ali rose again, and his torch flickered on the soft wind of the night. Its movement was slow and eerie. It seemed like his voice made visible, a voice of flame in the blackness of the world.

They watched it. Presently she said once more:

"You know what is in my heart--don't you?"

"Do I?" he said. "All?"

"All. My heart is full of one thing--quite full."

"Then I know."

"And," she hesitated, then added, "and yours?"

"Mine too."

"I know all that is in it then?"

She still spoke questioningly. He did not reply, but held her more closely, with a grasp that was feverish in its intensity.

"Do you remember," she went on, "in the garden what you said about that song?"

"No."

"You have forgotten?"

"I told you," he said, "I mean to forget everything."

"Everything before we came to Beni-Mora?"

"And more. Everything before you put your hands against my forehead, Domini. Your touch blotted out the past."

"Even the past at Beni-Mora?"

"Yes, even that. There are many things I did and left undone, many things I said and never said that--I have forgotten--I have forgotten for ever."

There was a sternness in his voice now, a fiery intention.

"I understand," she said. "I have forgotten them too, but not some things."

"Which?"

"Not that night when you took me out of the dancing-house, not our ride to Sidi-Zerzour, not--there are things I shall remember. When I am dying, after I am dead, I shall remember them."

The song faded away. The torch was still, then fell downwards and became one with the fire. Then Androvsky drew Domini down beside him on to the warm earth before the tent door, and held her hand in his against the earth.

"Feel it," he said. "It's our home, it's our liberty. Does it feel alive to you?"

"Yes."

"As if it had pulses, like the pulses in our hearts, and knew what we know?"

"Yes. Mother Earth--I never understood what that meant till to-night."

"We are beginning to understand together. Who can understand anything alone?"

He kept her hand always in his pressed against the desert as against a heart. They both thought of it as a heart that was full of love and protection for them, of understanding of them. Going back to their words before the song of Ali, he said:

"Love burns up evil, then love can never be evil."

"Not the act of loving."

"Or what it leads to," he said.

同类推荐
  • 佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经

    佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 几策

    几策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经验奇方

    经验奇方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋人集

    宋人集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Billy and the Big Stick

    Billy and the Big Stick

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 诺贝尔文学课

    诺贝尔文学课

    本书为读者介绍了莫言、川端康成、福克纳、萨特、贝克特、罗曼·罗兰、泰戈尔等23个获得诺贝尔文学奖的具有广泛影响力的作家。对每位作家的介绍包括作家小传和作品赏析两个部分。让广大读者能够通过了解这些作家的生平更准确地把握他们的作品,领悟他们文学创作的动机与创作的灵感。
  • 书香

    书香

    人是环境的动物。我记不清这句话是赫胥黎还是达尔文说的,总之肯定出自一位笃信进化论的智者之口。读书的时候,初次听到这句话后我颇不以为然,认为进化论早已过时,哪有后现代理论与时俱进?自然,那个时候血气方刚,酷爱时髦的话题,信奉价值多元,人定胜天。如今我三十五岁,已经全面进入社会生活的轨道,方才知道此话不谬,——岂止是不谬,简直就是人生指南,金玉良言。记得刚毕业分配到这家杂志社那会儿,第一次出公差,派我到一个风景秀丽的所在,开一个主题为“文学史的建构与写作”的学术研讨会。
  • 他不说爱我怎么办

    他不说爱我怎么办

    “上帝给了我又一次爱你的机会,我想让你爱我,薛白”周七“原来真的会有一个一直喜欢你的人,她不会离开,即使你一无所有,所以周七,不准离开”薛白“如果你嘴里说出来的话都是谎话,那你喜欢我这一句,我信这是真的”顾好“顾好,我对所有人都说过谎,除了你”沈一
  • 软玉生香

    软玉生香

    苏阮的一生过的跌宕起伏。她一生听得最多的话,就是蛇蝎狠毒。咒她怨她的人,能从京城排到荆南。重回年少,苏阮想了想。合该使坏的人,总不能轻饶了去?
  • 星形广场

    星形广场

    《星形广场》出版于1968年,是莫迪亚诺的处女作,获当年的罗热-尼米埃奖和费内翁奖。小说通过叙述者拉斐尔·什勒米洛维奇的谵妄幻觉展开,这位主人公变换千百种怪诞离奇而又互相矛盾的犹太身份,却将最痛苦的悲剧隐藏于诙谐之下,于是我们看到诸多或真实或虚构的人物鱼贯而行:莫里斯·萨克斯与奥托·阿贝茨,列维-旺多姆与路易-费迪南·塞利纳医生,马塞尔·普鲁斯特与法国盖世太保,德雷福斯上尉,弗洛伊德,希特勒及其情人爱娃……有如旋转木马一般在时空中疯狂地转动,而当我们合上书,星形广场就镌刻在“痛苦之都”的中心位置。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 在古代开网店

    在古代开网店

    欢迎光临李家小店,我是店长,为您服务,来看看需要点什么?
  • 男人要哄

    男人要哄

    是男人就得顶天立地,是男人就得事业有成,这给了男人太多的压力。在这种重压下,男人拼搏着,奋斗着……然而,不同的环境、机遇、才能学识的个体差异使得男人的成功并不是想象的那么容易。本书《男人要哄》为你揭示了男人的真正面目,你会了解到他的强大、他的脆弱、他的情感需求,这将有助于你的生活更愉快、更甜蜜。
  • 真希望我30岁之前就知道的30件事

    真希望我30岁之前就知道的30件事

    什么样的女人才有好归宿?什么样的女人才能摆平婆媳关系?什么样的女人才能吃定自己的另外一半?什么样的女人才能玩转职场?什么样的女人才能如鱼得水?什么样的女人才能在多重身份之间变身自如?能做到以上这些的女人,必定是个内心强大、外表美丽的女人。人的禀赋气质是天生的,但气场却是可以后天修炼。美丽亦如是。世界上没有丑女人,只有懒女人。《真希望我30岁之前就知道的30件事》告诉每一个女人,人生路上可以让你少走弯路的30件事,从内在到外在,从气场到气质,从职场到爱情,你,可以是璀璨夺目、独一无二的你!幸福,就是这么简单。
  • 柳氏叙训

    柳氏叙训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。