登陆注册
5448800000021

第21章 CHAPTER THE EIGHTH(3)

On the morning of the day when Mr. Dubourg had called at the house, she had been cleaning the mantelpiece. She had rubbed the part of it which was under the clock with her duster, had accidentally struck the pendulum, and had stopped it. Having once before done this, she had been severely reproved. Fearing that a repetition of the offense, only the day after the clock had been regulated by the maker, might lead perhaps to the withdrawal of her leave of absence, she had determined to put matters right again, if possible, by herself.

After poking under the clock in the dark, and failing to set the pendulum going again properly in that way, she next attempted to lift the clock, and give it a shake. It was set in a marble case, with a bronze figure on the top; and it was so heavy that she was obliged to hunt for something which she could use as a lever. The thing proved to be not easy to find on the spur of the moment. Having at last laid her hand on what she wanted, she contrived so to lift the clock a few inches and drop it again on the mantelpiece, as to set it going once more.

The next necessity was of course to move the hands on. Here again she was met by an obstacle. There was a difficulty in opening the glass-case which protected the dial. After uselessly searching for some instrument to help her, she got from the footman (without telling him what she wanted it for) a small chisel. With this, she opened the case--after accidentally scratching the brass frame of it--and set the hands of the clock by guess. She was flurried at the time; fearing that her mistress would discover her. Later in the day, she found that she had over-estimated the interval of time that had passed while she was trying to put the clock right. She had, in fact, set it exactly _a quarter of an hour too fast.

No safe opportunity of secretly putting the clock right again had occurred, until the last thing at night. She had then moved the hands back to the right time. At the hour of the evening when Mr. Dubourg had called on her mistress, she positively swore that the clock was a quarter of an hour too fast. It had pointed, as her mistress had declared, to twenty-five minutes to nine--the right time then being, as Mr. Dubourg had asserted, twenty minutes past eight.

Questioned why she had refrained from giving this extraordinary evidence at the inquiry before the magistrate, she declared that in the remote Cornish village to which she had gone the next day, and in which her illness had detained her from that time, nobody had heard of the inquiry or the trial. She would not have been then present to state the vitally important circumstances to which she had just sworn, if the prisoner's twin-brother had not found her out on the previous day--had not questioned her if she knew anything about the clock--and had not (hearing what she had to tell) insisted on her taking the journey with him to the court the next morning.

This evidence virtually decided the trial. There was a great burst of relief in the crowded assembly when the woman's statement had come to an end.

She was closely cross-examined as a matter of course. Her character was inquired into; corroborative evidence (relating to the chisel and the scratches on the frame) was sought for and was obtained. The end of it was that, at a late hour on the second evening, the jury acquitted the prisoner, without leaving their box. It was not too much to say that his life had been saved by his brother. His brother alone had persisted, from first to last, in obstinately disbelieving the clock--for no better reason than that the clock was the witness which asserted the prisoner's guilt! He had worried everybody with incessant inquiries--he had discovered the absence of the housemaid, after the trial had begun--and he had started off to interrogate the girl, knowing nothing, and suspecting nothing; simply determined to persist in the one everlasting question with which he persecuted everybody belonging to the house: "The clock is going to hang my brother; can you tell me anything about the clock?"

Four months later, the mystery of the crime was cleared up. One of the disreputable companions of the murdered man confessed on his death-bed that he had done the deed. There was nothing interesting or remarkable in the circumstances. Chance which had put innocence in peril, had offered impunity to guilt. An infamous woman; a jealous quarrel; and an absence at the moment of witnesses on the spot--these were really the commonplace materials which had composed the tragedy of Pardon's Piece.

同类推荐
  • 隋遗录

    隋遗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科疠疡癜风门

    外科疠疡癜风门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 效特牲

    效特牲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典初生部

    明伦汇编人事典初生部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • H307

    H307

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 降临之末世起源

    降临之末世起源

    作为一个倒霉蛋中的幸运儿,秦穆无意间来到了一片未知星域,故事由此开始。在《希望》这款虚拟网游中傲视群雄的他,是否同样会在这个陌生的、充满危机、人心险恶、强者为尊的世界里光芒万丈不可逾越?且看《降临之末世起源》带你走进一个奇幻、刺激、宏伟的星域旅行。
  • 南风无默语

    南风无默语

    人人都说,岑家男人都是情种,只有她知道,每次她所得来的不过是“沈默语,你享受了岑家给你带来的荣誉和虚荣,就要承担相应的责任和委屈、卑微!”“沈默语,你真以为我宠着你,你便能肆无忌惮,说风就是雨?从来没有人在将我玩弄于鼓掌之间,还能安然无恙。你这一辈子都只能求而不得,退而无路。”可是,夜深人静时他却是只想听她软绵绵的叫他“南风...”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 何处成愁

    何处成愁

    一所坐落在山脚下的中学,一个不大不小的教室,还有一群风华正茂的学生,和一个烦人的班主任。故事,就从这个中考开始!
  • 英雄,叛军和女儿 (皇冠和荣耀—第六部)

    英雄,叛军和女儿 (皇冠和荣耀—第六部)

    17岁的西瑞斯,来自帝国提洛斯城的一位美丽却可怜的姑娘。她从噩梦中醒来,发现自己无能为力。她被斯蒂芬尼娅囚禁了起来。魔法小瓶的毒药夺取了她的力气。西瑞斯的命运遇到了残酷的低点,并且她无法阻止命运的车轮碾过她。萨诺斯杀死路西斯后,踏上了回提洛斯城的旅程。他要拯救西瑞斯,拯救他的家乡。但是飞灰城的舰队已经起航了,裹挟着全世界的威力压向提洛斯城。可能为时已晚了,他无法挽回他所拥有的一切。随之而来的是一场史诗般的战争,决定着提洛斯城的命运。《英雄,叛军和女儿》讲述了一个悲剧性的爱情、复仇、背叛、野心和命运的史诗故事。充满了令人难忘的人物和令人心悸的动作情节,它将我们带入一个永远难忘的世界,让我们再次爱上幻想。
  • 新金融宣言

    新金融宣言

    《新金融宣言》一书作者,运用天人合一的自然规律,开创了金融科学的先河。书中作者用事实说话,印证了金融规律的存在和作用,全面解析了“金融树乃金融规律的集大成者”的根本原因。与此同时,作者警示世人:未来金融危机将继续困扰人类社会发展,直至人类作为整体基本掌握金融的客观规律;如果人类不能遵循地球法则,可能面临比金融海啸更大的危机。作者已将所有金融规律归纳、总结、系统化、定律化,以便世人学习掌握。所有金融都可以变得通俗易懂,一目了然。金融规律的发现、推广、普及将有助于改变整个金融世界。
  • 做情绪的主人

    做情绪的主人

    人们最关心的莫过于身体的健康,所以,在相互问候的时候最多的话也都是:“身体可好?”“祝你身体健康!”但是,身体的健康不仅仅受到疾病和外来因素的影响,更重要的还是来自心理的影响。心理健康主要表现在情绪上,人体是一个整体,身体的健康与情绪有密切关系。可以这么说:调节好自己的情绪就保障了心理的健康。是否你在工作中总出现大大小小的问题?是否你在生活中总遇到许许多多不如意的事情?这时,你是否心烦意乱,生气、抱怨、烦恼?那么,我们应当如何应对呢?
  • 《清真释疑》研究

    《清真释疑》研究

    《清真释疑》是回族先贤留给后人的一份珍贵的文化遗产。作者以儒家经典为主要资料来源,以儒生们最熟悉的语言为工具,以比较、描述和批判为主要方法,用问答形式解答了大约20个问题,内容涉及宗教信仰、宗教功修、饮食习惯、衣着与仪表等。《〈清真释疑〉研究》对《清真释疑》产生的历史背景、作者生平、著述原因、论述方法以及版本做了比较深入的研究,对原著进行了点校、对原文进行了分段、断句、标点和今译;对一些人名、地名、书名以及生词做了注释;对作者的思想进行了梳理和分析,补充了前人研究中存在的一些疏漏,纠正了一些学术错误,第一次将《清真释疑》这部清代文献完整地展现在读者面前。
  • 炸掉的人生

    炸掉的人生

    什么?系统竟然敢公然与他背道而驰?屹立于巅峰的他,一夕之间,境界飞速跌落,沦为一个普通人!他会就此沉沦,还是找回那个隐没在重重迷雾下的真相?
  • 赛姆勒先生的行星

    赛姆勒先生的行星

    小说以二十世纪六十年代的纽约市上西区为背景,记录了早春的三天里主人公赛姆勒先生饱含思索和批判力量的内心独白,通过黑人扒手这条主线揭露了当时社会的精神堕落和人道主义危机。文中这位七旬老人丰富而深邃的思想触及犹太意识、二十世纪六十年代美国社会批判和人类终极生存等多个方面,时而反顾历史,时而切入现实,今昔穿插,时空交错,对六十年代的美国,甚至整个西方世界的社会风貌作了一次触及灵魂深处的扫描。作者贝娄是诺贝尔文学奖获得者,三次获得美国国家图书奖、一次普利策奖。该书曾获美国国家图书奖,是兰登书屋“现代文库”百部最佳英文小说之一。