登陆注册
5448800000028

第28章 CHAPTER THE ELEVENTH(3)

Finch to the accompaniment of the baby's screams. "Five pounds of soda for the laundry? One would think we did the washing for the whole village. Six pounds of candles? You must eat candles, like the Russians: who ever heard of burning six pounds of candles in a week? Ten pounds of sugar? Who gets it all? I never taste sugar from one year's end to another. Waste, nothing but waste." Here Mrs. Finch looked my way, and saw me at the door. "Oh? Madame Pratolungo? How d'ye do? Don't go away--I've just done. A bottle of blacking? My shoes are a disgrace to the house. Five pounds of rice? If I had Indian servants, five pounds of rice would last them for a year. There! take the things away into the kitchen. Excuse my dress, Madame Pratolungo. How _am_ I to dress, with all I have got to do? What do you say? My time must indeed be fully occupied? Ah, that's just where it is! When you have lost half an hour in the morning, and can't pick it up again--to say nothing of having the store-room on your mind, and the children's dinner late, and the baby fractious--one slips on a petticoat and a shawl, and gives it up in despair. What _can_ I have done with my handkerchief? Would you mind looking among those bottles behind you? Oh, here it is, under the baby.

Might I trouble you to hold my book for one moment? I think the baby will be quieter if I put him the other way." Here Mrs. Finch turned the baby over on his stomach, and patted him briskly on the back. At this change in his circumstances, the unappeasable infant only roared louder than ever. His mother appeared to be perfectly unaffected by the noise. This resigned domestic martyr looked placidly up at me, as I stood before her, bewildered, with the novel in my hand. "Ah, that's a very interesting story," she went on. "Plenty of love in it, you know. You have come for it, haven't you? I remember I promised to lend it to you yesterday."

Before I could answer the cook appeared again, in search of more household commodities. Mrs. Finch repeated the woman's demands, one by one as she made them, in tones of despair. "Another bottle of vinegar? I believe you water the garden with vinegar! More starch? The Queen's washing, I'm firmly persuaded, doesn't come to so much as ours.

Sandpaper? Sandpaper means wastepaper in this profligate house. I shall tell your master. I really _can_ NOT make the housekeeping money last at this rate. Don't go, Madame Pratolungo! I shall have done directly. What!

You must go! Oh, then, put the book back on my lap, please--and look behind that sack of flour. The first volume slipped down there this morning, and I haven't had time to pick it up since. (Sandpaper! Do you think I'm made of sandpaper!) Have you found the first volume? Ah, that's it. All over flour! there's a hole in the sack I suppose. Twelve sheets of sandpaper used in a week! What for? I defy any of you to tell me what for. Waste! waste! shameful sinful waste!" At this point in Mrs. Finch's lamentations, I made my escape with the book, and left the subject of Oscar Dubourg to be introduced at a fitter opportunity. The last words I heard, through the screams of the baby, as I ascended the stairs, were words still relating to the week's prodigal consumption of sandpaper. Let us drop a tear, if you please, over the woes of Mrs. Finch, and leave the British matron apostrophizing domestic economy in the odorous seclusion of her own storeroom.

I had just related to Lucilla the failure of my expedition to the other side of the house, when the groom returned, bringing with him the gold vase, and a letter.

Oscar's answer was judiciously modeled to imitate the brevity of Lucilla's note. "You have made me a happy man again. When may I follow the vase?" There, in two sentences, was the whole letter.

I had another discussion with Lucilla, relating to the propriety of our receiving Oscar in Reverend Finch's absence. It was only possible to persuade her to wait until she had at least heard from her father, by consenting to take another walk towards Browndown the next morning. This new concession satisfied her. She had received his present; she had exchanged letters with him--that was enough to content her for the time.

"Do you think he is getting fond of me?" she asked, the last thing at night; taking her gold vase to bed with her, poor dear--exactly as she might have taken a new toy to bed with her when she was a child. "Give him time, my love," I answered. "It isn't everybody who can travel at your pace in such a serious matter as this." My banter had no effect upon her. "Go away with your candle," she said. "The darkness makes no difference to _me._ I can see him in my thoughts." She nestled her head comfortably on the pillows, and tapped me saucily on the cheek, as I bent over her. "Own the advantage I have over you now," she said. "_You_ can't see at night without your candle. _I_ could go all over the house, at this moment, without making a false step anywhere."

When I left her that night, I sincerely believe "poor Miss Finch" was the happiest woman in England.

同类推荐
  • 唇口门

    唇口门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸法本无经

    诸法本无经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入越录

    入越录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亨利四世上篇

    亨利四世上篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅间诗话

    梅间诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 太幽武神

    太幽武神

    一种信念,踏破屠神路,一个幻境,教来千万法,一位少年,笑傲九霄天,一位少女,乾坤倾覆巅。少年宁松穿越灵武大陆,掌太幽幻境,登武神至尊之路。骂我傻?玩弄心计把你耍的团团转。说我弱?动用武力立马把你头都打烂。要我认命?对不起,我命由我不由天!
  • 月之罪

    月之罪

    2090年的元宵节,天空升起一轮琉璃之月,世界发生剧变。从那天起,所有贪恋月亮的人都会犯一种罪,这种罪被人们叫做——月之罪。
  • 倾世宠妃:因缘劫

    倾世宠妃:因缘劫

    她是天界掌管百花的仙子,他是掌管天下六界的天帝。他们从小一同长大,青梅竹马,约定今生。可是,因为阴谋他忘记了关于她的一切。她是河边弃女却生的一副绝世容貌,他只是人间将军,却掌管皇帝的生杀大权。一次偶然的英雄救美,为他们结下了不解之缘。她是娇俏的农家女,过着物质贫穷却精神富足的生活。他是百年药宗的继承人,因为某人错点鸳鸯谱的误会,让他们结识。缘起缘灭,她的姻缘到底该何去何从,是霸道桀骜的他,是俊美傲娇的他,还是温润美好的他?
  • 我穿越成仙器材料

    我穿越成仙器材料

    在罗瀚大陆这个仙武并存的大世,一尊死寂的黑玉石像灵性初显,来自地球的叶浮生偷偷醒来,观摩着这个陌生的世界。这之后,叶浮生做了一件很正确的事,那就是收养了一个童养媳。每天的生活就是看着童养媳长大变美,看着童养媳修炼变强……直到天地续接,断裂的时代重新降临,上古仙神文明复苏,罗瀚大陆重新洗牌……叶浮生懒懒散散的生活戛然而止。因为,他照顾了很多年的童养媳要嫁人了。自己这个黑玉石像也在神火之中被炼制成傀儡仆人。最后一点意识泯灭……然而,叶浮生再次醒来,却重生回到了一百多年前……
  • 文王世子

    文王世子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 星辰伴

    星辰伴

    你的懵懂中,或许也有这样一颗星辰,曾让你心系过,相拥过,或曾为之神伤过……每一段青春都会衰老,谨借以此书祝福记忆中那闪耀着的星辰,一切都好!
  • 7天让你读懂生活心理学

    7天让你读懂生活心理学

    心理学是帮助人们了解自我、洞察人生、解释行为的一门实用科学。人的心理千变万化,这也使得人的心理现象成为一个极为复杂和奇妙的领域。但通过大量的试验以及经验的总结证明,人类的心理活动仍然是有一定规律的,人们对心理现象事实上都很熟悉,只不过由于缺乏科学的理解,因此觉得神秘罢了。然而。从普通大众看来,严谨深奥的心理学的确是晦涩难懂的,一些专业的名词术语在日常生活中总是难以被理解。所以,迫切需要一条合适的纽带将心理学的科学性运用到我们的现实生活与工作中,《7天让你读懂心理学》系列丛书无疑就是这样一条及时出现的纽带。
  • 成人礼

    成人礼

    《成人礼》是第三届鲁迅文学奖获得者温亚军的新作品集。其中的内容涉及到城市、乡村和历史等多个领域,体裁多样,内容丰富,作者致力于寻找语言和小说之间的秘密契约,从生活本真处入手,努力挖掘人性深处的精髓,写出了普通人对人生持有的平常心态,在看似平淡的日常生活理念之中,再现了传统意义下的人间温暖和真诚。
  • 一别落尽梨花泪

    一别落尽梨花泪

    再世为人,她只想独善其身,不再受人束缚,可偏偏,却遇见了他,一睁眼,便是一生不尽的束缚;心灰意冷,他本想化于天地之间,可偏偏却遇见了她,只这一眼,便是万年
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。