登陆注册
5452700000072

第72章

Again, Thackeray contributed the notes and critical apparatus to Cruikshank's version. For this the internal evidence of style is overpowering: no other man wrote in the manner and with the peculiar humour of Mr. Titmarsh. In the humble opinion of the present writer these Notes ought to be appended to Mr. Thackeray's version of 'Lord Bateman.' Finally, Mr. Sala was wrong in supposing that Mr. Thackeray took liberties with the text received from oral tradition.

What was the origin of that text? Professor Child, in the second part of his 'English and Scottish Popular Ballads'* lays before us the learning about Lord Bateman, Lord Bedmin, Young Bicham, Young Brechin, Young Bekie, Young Beichan and Susie Pie (the heroine, Sophia, in Thackeray), Lord Beichan, Young Bondwell, and Markgraf Backenweil; for by all these names is Lord Bateman known. The student must carefully note that 'Thackeray's List of Broadsides,' cited, is NOT by Mr. W. M. Thackeray.

*Pt. ii. p. 454 et seq., and in various other places.

As the reader may not remember the incidents in the Thackeray, Cruikshank, and Old Woman version (which represents an ancient ballad, now not so much popularised as vulgarised), a summary may be given. Lord Bateman went wandering: 'his character, at this time, and his expedition, would seem to have borne a striking resemblance to those of Lord Byron. . . . SOME foreign country he wished to see, and that was the extent of his desire; any foreign country would answer his purpose--all foreign countries were alike to him.'-

-(Note, apud Cruikshank.) Arriving in Turkey (or Torquay) he was taken and fastened to a tree by his captor. He was furtively released by the daughter of 'This Turk.' 'The poet has here, by that bold license which only genius can venture upon, surmounted the extreme difficulty of introducing any particular Turk, by assuming a foregone conclusion in the reader's mind; and adverting, in a casual, careless way, to a Turk hitherto unknown as to an old acquaintance. . . . "THIS Turk he had" is a master-stroke, a truly Shakespearian touch'--(Note.) The lady, in her father's cellar ('Castle,' Old Woman's text), consoles the captive with 'the very best wine,' secretly stored, for his private enjoyment, by the cruel and hypocritical Mussulman. She confesses the state of her heart, and inquires as to Lord Bateman's real property, which is 'half Northumberland.' To what period in the complicated mediaeval history of the earldom of Northumberland the affair belongs is uncertain.

The pair vow to be celibate for seven years, and Lord Bateman escapes. At the end of the period, Sophia sets out for Northumberland, urged, perhaps, by some telepathic admonition. For, on arriving at Lord Bateman's palace (Alnwick Castle?), she summons the proud porter, announces herself, and finds that her lover has just celebrated a marriage with another lady. In spite of the remonstrances of the bride's mamma, Lord Bateman restores that young lady to her family, observing She is neither the better nor the worse for me.

So Thackeray and Old Woman. Cruikshank prudishly reads, O you'll see what I'll do for you and she.

'Lord Bateman then prepared another marriage, having plenty of superfluous wealth to bestow upon the Church.'--(Note.) All the rest was bliss.

The reader may ask: How did Sophia know anything about the obscure Christian captive? WHY did she leave home exactly in time for his marriage? How came Lord Bateman to be so fickle? The Annotator replies: 'His lordship had doubtless been impelled by despair of ever recovering his lost Sophia, and a natural anxiety not to die without leaving an heir to his estate.' Finally how was the difficulty of Sophia's religion overcome?

To all these questions the Cockney version gives no replies, but the older forms of the ballad offer sufficient though varying answers, as we shall see.

Meanwhile one thing is plain from this analysis of the pot-house version of an old ballad, namely, that the story is constructed out of fragments from the great universal store of popular romance. The central ideas are two: first, the situation of a young man in the hands of a cruel captor (often a god, a giant, a witch, a fiend), but here--a Turk. The youth is loved and released (commonly through magic spells) by the daughter of the gaoler, god, giant, witch, Turk, or what not. In Greece, Jason is the Lord Bateman, Medea is the Sophia, of the tale, which was known to Homer and Hesiod, and was fully narrated by Pindar. THE OTHER YOUNG PERSON, the second bride, however, comes in differently, in the Greek. In far-off Samoa, a god is the captor.* The gaoler is a magician in Red Indian versions.**

*Turner's 'Samoa,' p. 102.

**For a list, though an imperfect one, of the Captor's Daughter story, see the Author's Custom and Myth, pp. 86-102.

As a rule, in these tales, from Finland to Japan, from Samoa to Madagascar, Greece and India, the girl accompanies her lover in his flight, delaying the pursuer by her magic. In 'Lord Bateman' another formula, almost as widely diffused, is preferred.

The old true love comes back just after her lover's wedding. He returns to her. Now, as a rule, in popular tales, the lover's fickleness is explained by a spell or by a breach of a taboo. The old true love has great difficulty in getting access to him, and in waking him from a sleep, drugged or magical.

The bloody shirt I wrang for thee, The Hill o' Glass I clamb for thee, And wilt thou no waken and speak to me?

He wakens at last, and all is well. In a Romaic ballad the deserted girl, meeting her love on his wedding-day, merely reminds him of old kindness. He answers--

Now he that will may scatter nuts, And he may wed that will, But she that was my old true love Shall be my true love still.

同类推荐
热门推荐
  • 国产超级队长

    国产超级队长

    你有美国队长史蒂夫,我有中国队长燕双鹰;你有奇异博士斯特兰奇,我有职业法师刘海柱……(好吧!这是一个不一样的漫威,不一样的复仇者联盟……至于主角,没有主角,爱看不看,作者也不做人啦!!!!)本文涉及现实部分以同名巧合为准,本文为娱乐文。催更群——980323996
  • 晒幸福

    晒幸福

    故事会编辑部编著的《晒幸福》为“中国当代故事文学读本”言情伦理系列之六,不仅收入了当今故事界优秀作者的短篇精品力作,还首次整合了《故事会》杂志创刊以来尚未开发的言情伦理中篇故事资源。故事人物形象鲜明,情节感人肺腑,让热爱言情伦理故事的读者尽享故事的乐趣。
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 无限玉石世界

    无限玉石世界

    顾黎遇到神秘水坑获得了辨认玉石的技能,紧接着便被拉入玉石世界。经历两三世界之后遇到了此生挚爱,韩奕言。随着玉石世界的一个又一个通过,顾黎隐约发现玉石世界的奇怪之处。它究竟有什么秘密呢?让我们一同探究下去吧。类属奇妙世界!不是悬疑文!顾黎V韩奕言冲鸭!!!隔壁《别傻傻的只知道哭》接档!等这本写完就开始更那本!爱大家!!谢谢大家支持!
  • 何执念如斯

    何执念如斯

    【你是不可替代的存在,却被时光失了温度!】夏梧桐把一场暗恋持久战当成了八年抗战,她对冉君昊完全就是一‘贱’钟情,她说他是最好的男人,这个不抽烟不喝酒不赌博还会脸红的三好学生,成就了她年少时的梦,却不知还有一个人会成就她一生的梦。后来,她才知道,真正的好男人不是有多听话,多优秀,而是对她有多好!【PS:简介无能,敬请看文,喜欢的就赞一个收藏推荐吧!表潜水哦!】
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 天火大道

    天火大道

    天火大道是一条长达两千零四十八米的街道,这里有着一百六十八间店铺,每一位店铺的主人,都是一位强大的异能者。绰号宙斯的佣兵界之王,因为妻子在意外中身亡隐居于天火大道。他的店铺,就叫做:宙斯珠宝店。在天火大道,他被称之为:珠宝师。【突破自我,神王无敌,唐门所出,必为精品】
  • 万华仙道

    万华仙道

    仙界至宝万华珠遗落人间,废柴李修贤意外开启神秘空间!用空间中所催生灵药换取海量功法、法器、符篆、阵法等修炼资源,修仙不再难!
  • 天界首席祝余

    天界首席祝余

    招摇山上的一株仙草祝余成为天界首席文书的故事
  • 那该死的甜美

    那该死的甜美

    “道兄有没有什么后悔的事?”“那一年,我寻死就不该选择跳崖。”“那幸运的是?”“我和她纠缠到现在,已经有了万年之久。”