登陆注册
5452700000073

第73章

This incident, the strange, often magically caused oblivion of the lover, whose love returns to him, like Sophia, at, or after, his marriage, is found in popular tales of Scotland, Norway, Iceland, Germany, Italy, Greece, and the Gaelic Western Islands. It does not occur in 'Lord Bateman,' where Mr. Thackeray suggests probable reasons for Lord Bateman's fickleness. But the world-wide incidents are found in older versions of 'Lord Bateman,' from which they have been expelled by the English genius for the commonplace.

Thus, if we ask, how did Sophia at first know of Bateman's existence? The lovely and delicate daughter of the Turk, doubtless, was unaware that, in the crowded dungeons of her sire, one captive of wealth, noble birth, and personal fascination, was languishing.

The Annotator explains: 'She hears from an aged and garrulous attendant, her only female adviser (for her mother died while she was yet an infant), of the sorrows and sufferings of the Christian captive.' In ancient versions of the ballad another explanation occurs. She overhears a song which he sings about his unlucky condition. This account is in Young Bekie (Scottish: mark the name, Bekie), where France is the scene and the king's daughter is the lady. The same formula of the song sung by the prisoner is usual. Not uncommon, too, is a TOKEN carried by Sophia when she pursues her lost adorer, to insure her recognition. It is half of her broken ring. Once more, why does Sophia leave home to find Bateman in the very nick of time? Thackeray's version does not tell us; but Scottish versions do. 'She longed fu' sair her love to see.' Elsewhere a supernatural being, 'The Billy Blin,' or a fairy, clad in green, gives her warning. The fickleness of the hero is caused, sometimes, by constraint, another noble 'has his marriage,' as his feudal superior, and makes him marry, but only in form.

There is a marriage in yonder hall, Has lasted thirty days and three, The bridegroom winna bed the bride, For the sake o' one that's owre the sea.

In this Scottish version, by the way, occurs--

Up spoke the young bride's mother, Who never was heard to speak so free, wrongly attributed to Mr. Thackeray's own pen.

The incident of the magical oblivion which comes over the bridegroom occurs in Scandinavian versions of 'Lord Bateman' from manuscripts of the sixteenth century.* Finally, the religious difficulty in several Scottish versions is got over by the conversion and baptism of Sophia, who had professed the creed of Islam. That all these problems in 'Lord Bateman' are left unsolved is, then, the result of decay. The modern vulgar English version of the pot-house minstrel (known as 'The Tripe Skewer,' according to the author of the Introduction to Cruikshank's version) has forgotten, has been heedless of, and has dropped the ancient universal elements of folk- tale and folk-song.

*Child, ii. 459-461.

These graces, it is true, are not too conspicuous even in the oldest and best versions of 'Lord Bateman.' Choosing at random, however, we find a Scots version open thus:

In the lands where Lord Beichan was born, Among the stately steps o' stane, He wore the goud at his left shoulder, But to the Holy Land he's gane.

That is not in the tone of the ditty sung by the Tripe Skewer.

Again, in his prison, He made na his moan to a stock, He made na it to a stone, But it was to the Queen of Heaven That he made his moan.

The lines are from a version of the North of Scotland, and, on the face of it, are older than the extirpation of the Catholic faith in the loyal North. The reference to Holy Land preserves a touch of the crusading age. In short, poor as they may be, the Scottish versions are those of a people not yet wholly vulgarised, not yet lost to romance. The singers have 'half remembered and half forgot' the legend of Gilbert Becket (Bekie, Beichan), the father of St.

Thomas of Canterbury. Gilbert, in the legend, went to Holy Land, was cast into a Saracen's prison, and won his daughter's heart. He escaped, but the lady followed him, like Sophia, and, like Sophia, found and wedded him; Gilbert's servant, Richard, playing the part of the proud young porter. Yet, as Professor Child justly observes, the ballad 'is not derived from the legend,' though the legend as to Gilbert Becket exists in a manuscript of about 1300. The Bateman motive is older than Gilbert Becket, and has been attached to later versions of the adventures of that hero. Gilbert Becket about 1300 was credited with a floating, popular tale of the Bateman sort, and out of his legend, thus altered, the existing ballads drew their 'Bekie' and 'Beichan,' from the name of Becket.

同类推荐
  • 具茨集

    具茨集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉溪子丹经指要

    玉溪子丹经指要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西圃词说

    西圃词说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说巨力长者所问大乘经

    佛说巨力长者所问大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 论书

    论书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 夺命鱼骷髅

    夺命鱼骷髅

    凌年丰是出车祸死的。郝勤怎么也没想到,凌年丰就这么死了。他俩曾是初中同学,凌年丰现在是资产超亿的大老板,而郝勤则是秀湖县刑警队副队长,两人都算得上是有脸面的人。半年前在远大公司新厂区落成典礼上,两个人相谈甚欢。郝勤还指望表弟大学毕业后,能到凌年丰的公司工作呢,没想到,事情会是这个样子。那天,郝勤正好开车路过现场,现场情景,让郝勤目瞪口呆。这是一条盘山公路,左边是坡,右边是施工时削出来的石壁。凌年丰的那辆大奔贴在路旁的石壁上,已经成了一堆焦黑的残骸。
  • 她身上有我余生的味道

    她身上有我余生的味道

    “离婚”“只要我一天没签,你就还是我的”“我永远不会原谅你”……“我错了”
  • 前夫早上好

    前夫早上好

    人前,他们是模范的恩爱夫妻。人后,他连一丝情绪都不屑于给她。“秦乔,我知道你很想展示温家少夫人的风采,但是我警告你最好适可而止,这个位置不是让你作威作福的。”她是众人心中的恶毒女配,为了坐上温家少夫人的位置,心狠手辣,将姐姐陷于车祸。她有苦难言,只是默默地替姐姐守护这个秦家少夫人的位置。三年无爱婚姻,在姐姐醒来的瞬间画上句号。他与姐姐言笑晏晏地谈论婚礼,而她在隔壁生生的被打掉孩子,她满腹怨言签下离婚协议书成全他们,远渡重洋。再相遇——她是惊才绝艳骄横跋扈的秦家二小姐,他是她名义上的姐夫。她一切的接近只是为了报复他,他却突然扣住她的手:“秦乔,只要你能开心,这些你都拿去吧!”
  • 青少年不可不知的世界科技史

    青少年不可不知的世界科技史

    《青少年不可不知的世界科技史》集知识性、趣味性于一体,具有很强的可读性,可以让青少年了解更多的知识,激发青少年探索世界的欲望,让青少年更好地把握生活。青少年是国家的未来、民族的希望,在他们最富于学习、创造精神之时,将这本书献给他们,相信对他们今后的人生会起到积极的作用。
  • 听说,他还爱我

    听说,他还爱我

    他说:“原来即使我付出全部的爱都抵消不了你一丁点的恨?可是,爱你,我真的有错吗?”她说:“你爱的那个人,十年前就已经被你逼死了。如今的我,只是想让你尝一尝错爱的滋味。”他们青梅竹马,情投意合,却因一场阴差阳错的事故而变成不世之仇。他远渡重洋,她远走他乡!十年后不经意的相遇,开启了她精心策划的报复之旅。终于她消耗了他所有的爱,他们成为最熟悉的陌路人。只是后来,听说...
  • 触手可及的那一份温暖(连载二)

    触手可及的那一份温暖(连载二)

    温晴千里迢迢来到南京拯救小贱于水火,却也将朦胧心事的窗户纸捅开了,爱情就是一件简单的事情吧,不管以前有怎样不耐烦甚至反感的情绪,都会在爱情的搅拌中变成甜蜜。温晴落水时陈阳不计后果的拼命相救,陈阳来看她时温晴毫不犹豫的从二楼窗口跳下来,这些都成了深情的一个侧影。可是爱情永远是浪漫主义,在现实主义成为主流的今天,温晴还是选择了更加适合结婚的对象,而小贱却心想事成,但是心想事成得令我们难过。打架,拼命,无奈,妥协,幸好有友情的陪伴,可还是绝望于感情的背叛,这是怎样一出剧目呢?我们一起来看。
  • 大嘴巴皮皮

    大嘴巴皮皮

    这是一本充满想象力的少儿小说,一本简短却妙趣无穷的童话!笨笨的偷梦小妖,聪明的歪歪狐,忠厚的憨豆熊,神奇的大嘴巴皮皮……
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 众生之路

    众生之路

    这是一部反映乡村社会图景的作品,展现了中国五千年农耕文明的遗存,也浓墨重彩地重现了诗意而神秘的乡村生活原貌,写出了我们共同的乡愁。
  • 异想世界之我的男友是猫皇

    异想世界之我的男友是猫皇

    一个人,一只不同寻常的猫在一起会发生什么样有趣的故事呢,到底是什么力量让他们相逢,他们最后的结局又会是怎样?