登陆注册
5463700000034

第34章 CHAPTER III MEDIAEVAL MEDICINE(4)

"At the end of the eighth century, their whole scientific possessions consisted of a translation of one medical treatise and some books on alchemy. Before the ninth century had run to its close, the Arabs were in possession of all the science of the Greeks; they had produced from their own ranks students of the first order, and had raised among their initiators men who, without them, would have been groping in the dark; and they showed from this time an aptitude for the exact sciences, which was lacking in their instructors, whom they henceforward surpassed."

It was chiefly through the Nestorians that the Arabs became acquainted with Greek medicine, and there were two famous families of translators, the Bakhtishuas and the Mesues, both Syrians, and probably not very thoroughly versed in either Greek or Arabic. But the prince of translators, one of the finest figures of the century, was Honein, a Christian Arab, born in 809, whose name was Latinized as Joannitius. "The marvellous extent of his works, their excellence, their importance, the trials he bore nobly at the beginning of his career, everything about him arouses our interest and sympathy. If he did not actually create the Oriental renaissance movement, certainly no one played in it a more active, decided and fruitful part."[10]

His industry was colossal. He translated most of the works of Hippocrates and Galen, Aristotle and many others. His famous "Introduction" or "Isagoge," a very popular book in the Middle Ages, is a translation of the "Microtegni" of Galen, a small hand-book, of which a translation is appended to Cholmeley's "John of Gaddesden."[11] The first printed edition of it appeared in 1475 [see Chapter IV] at Padua.

[10] Leclerc: Histoire de la medecine arabe, Tome I, p. 139.

[11] Oxford, Clarendon Press, 1912, pp. 136-166. The Mesues also did great work, and translations of their compilations, particularly those of the younger Mesue, were widely distributed in manuscript and were early printed (Venice, 1471) and frequently reprinted, even as late as the seventeenth century.

Leclerc gives the names of more than one hundred known translators who not only dealt with the physicians but with the Greek philosophers, mathematicians and astronomers. The writings of the physicians of India and of Persia were also translated into Arabic.

But close upon the crowd of translators who introduced the learning of Greece to the Arabians came original observers of the first rank, to a few only of whom time will allow me to refer.

Rhazes, so called from the name of the town (Rai) in which he was born, was educated at the great hospital at Bagdad in the second half of the ninth century. With a true Hippocratic spirit he made many careful observations on disease, and to him we owe the first accurate account of smallpox, which he differentiated from measles. This work was translated for the old Sydenham Society by W.A. Greenhill (1848), and the description given of the disease is well worth reading. He was a man of strong powers of observation, good sense and excellent judgment. His works were very popular, particularly the gigantic "Continens," one of the bulkiest of incunabula. The Brescia edition, 1486, a magnificent volume, extends over 588 pages and it must weigh more than seventeen pounds. It is an encyclopaedia filled with extracts from the Greek and other writers, interspersed with memoranda of his own experiences. His "Almansor" was a very popular text-book, and one of the first to be printed. Book IX of "Almansor" (the name of the prince to whom it was addressed) with the title "De aegritudinibus a capite usque ad pedes," was a very favorite mediaeval text-book. On account of his zeal for study Rhazes was known as the "Experimentator."

The first of the Arabians, known throughout the Middle Ages as the Prince, the rival, indeed, of Galen, was the Persian Ibn Sina, better known as Avicenna, one of the greatest names in the history of medicine. Born about 980 A. D. in the province of Khorasan, near Bokhara, he has left a brief autobiography from which we learn something of his early years. He could repeat the Koran by heart when ten years old, and at twelve he had disputed in law and in logic. So that he found medicine was an easy subject, not hard and thorny like mathematics and metaphysics! He worked night and day, and could solve problems in his dreams.

"When I found a difficulty," he says, "I referred to my notes and prayed to the Creator. At night, when weak or sleepy, I strengthened myself with a glass of wine."[12] He was a voluminous writer to whom scores of books are attributed, and he is the author of the most famous medical text-book ever written.

It is safe to say that the "Canon" was a medical bible for a longer period than any other work. It "stands for the epitome of all precedent development, the final codification of all Graeco-Arabic medicine. It is a hierarchy of laws liberally illustrated by facts which so ingeniously rule and are subject to one another, stay and uphold one another, that admiration is compelled for the sagacity of the great organiser who, with unparalleled power of systematisation, collecting his material from all sources, constructed so imposing an edifice of fallacy.

Avicenna, according to his lights, imparted to contemporary medical science the appearance of almost mathematical accuracy, whilst the art of therapeutics, although empiricism did not wholly lack recognition, was deduced as a logical sequence from theoretical (Galenic and Aristotelian) premises. Is it, therefore, matter for surprise that the majority of investigators and practitioners should have fallen under the spell of this consummation of formalism and should have regarded the 'Canon' as an infallible oracle, the more so in that the logical construction was impeccable and the premises, in the light of contemporary conceptions, passed for incontrovertible axioms?"[13]

同类推荐
  • On the First Principles of Government

    On the First Principles of Government

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Casanova

    Casanova

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 商虫篇

    商虫篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代诗话索考

    历代诗话索考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Madame Firmiani

    Madame Firmiani

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 念凰

    念凰

    天道漫漫,万灵进化!她,凤羽倾本是天之骄女,出生时,得天地宠爱、万物造化于一身,体内孕育着极品天灵根,却迟迟不显,不被家族待见。女人一生中最重大的事有两件,其中一件便是分娩,那天,凤羽倾以为,她会和他开心的看着孩子长大、成人、婚乐……却怎么也没想到,这天,他会带着一个女人,在她眼前,把刚刚出生的婴儿加害,会拔剑了却她生魂。天道有情,凤羽倾于死境重生,她回到了十年前,这一世,她发誓,绝对不会让上一世的悲剧重演,这一世,会遇上那个真正对她好,许诺一生的人么?
  • 长戚

    长戚

    世人皆说“君子坦荡荡,小人长戚戚”。而我,就是那个小人长戚,心胸狭隘、有仇必报。就这样的一个我,却也能逆天改命…
  • 黑色锦衣卫

    黑色锦衣卫

    青春是人生中最宝贵的财富之一,在这个走向成熟,走向稳重的过程中,注定充满了坎坷和曲折,但也同样伴随着浪漫与美好。谁的青春不迷茫?但愿到最后,再回首,我们没活成曾经最讨厌的样子。本文讲述的是一个不怎么优秀的男生,上了一个不怎么知名的大学,结交了一群不怎么正经的朋友,发生了一系列不怎么有趣的故事。能和你们相遇,真的三生有幸……
  • 空间重生:盛宠在九零

    空间重生:盛宠在九零

    一场“意外”车祸,温芯穿回九十年代成了温宁。刚一睁开眼,麻烦便接踵而至。先有极品叔婶强迫嫁人还债。后有无良奸商为夺“秘方”追赶迫害。还好她有随身空间灵泉傍身,品相好,药效佳的药材随手种来!有了这意外空间和厨艺天赋,她一步步将小日子过得风生水起,顺便虐掉极品,惩治恶人,收获爱情,变美变强。回身一看,咦,这位“叔叔”,你还在?某男一本正经脸:自己的媳妇要看牢,自己的媳妇自己宠!【穿越重生虐极品爽文,内含成长励志,自强奋斗,各种美食,霸道宠溺,商战风云】
  • 潜书

    潜书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 让孩子听话的心理学

    让孩子听话的心理学

    一本专门描述儿童心理特点和行为特征及其真实需求的儿童心理学普及类读物。全书用国内外的儿童心理学理论解释儿童身上所体现的特征及及背后的原因和意义,旨在给予家长父母在孩子教育和沟通方面更加科学合理,特别是孩子在不同年龄段的不同心理特征及其问题解决都给出了一些参考建议。全书用作者接触到的典型案例穿插文中,内容具体,语言通俗,寓理论于实践,具有较高的实用价值。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 体育新课改教学门诊

    体育新课改教学门诊

    综观几年来的改革理论和实践,我们感到这次的改革除了涉及教学目标、学段划分形式等等多方面的内容之外,关于体育教学的方式方法及培养学生的学习能力上也提出了新的要求。《体育(与健康)课程标准》中就明确指出:“在注意发挥教学活动中教师主导作用的同时,特别强调学生学习主体地位的体现,以充分发挥学生的学习积极性和学习潜能,提高学生的体育学习能力。”其实,联合国教科文组织早在《学会生存》一书中就指出:“未来的文盲不再是不识字的人,而是没有学会怎样学习的人。
  • 我的人生不要太累

    我的人生不要太累

    为所欲为。这世间的善人,不缺我一个吧?(兄弟们燥起来!)