登陆注册
5471200000083

第83章 CHAPTER V.(3)

They found me pale: I complained of headache, and continued some days affected by the fatigue I had sustained. After a time strength returned; but perhaps of all my nights of horror this was the most horrible. I repeatedly dreamt I was buried in the centre of the earth; and now, though three and twenty years are elapsed, my sleep is still haunted by this vision.

After this accident, when I worked in my cavity, I hung a knife round my neck, that if I should be enclosed I might shorten my miseries. Over the stone that had fallen several others hung tottering, under which I was obliged to creep. Nothing, however, could deter me from trying to obtain my liberty.

When my passage was ready, I wrote letters to my friends at Vienna, and also a memorial to my Sovereign. When the militia left Magdeburg and the regulars returned, I took leave of my friends who had behaved so benevolently. Several weeks elapsed before they departed and I learnt that General Reidt was appointed ambassador from Vienna to Berlin.

I had seen the world; I knew this General was not averse to a bribe:

I wrote him a letter, conjuring him to act with ardour in my behalf.

I enclosed a draft for six thousand florins on my effects at Vienna, and he received four thousand from one of my relations. I have to thank these ten thousand florins for my freedom, which I obtained nine months after. My vouchers show the six thousand florins were paid in April, 1763, to the order of General Reidt. The other four thousand I repaid, when at liberty, to my friend.

I received intelligence before the garrison departed that no stipulation had been made on my behalf at the peace of Hubertsberg.

The Vienna plenipotentiaries, after the articles were signed, mentioned my name to Hertzberg, with but few assurances of every effort being made to move Frederic, a promise on which I could much better rely than on my protectors at Vienna, who had left me in misfortune. I determined to wait three months longer, and should Istill find myself neglected, to owe my escape to myself.

On the change of the garrison, the officers were more difficult to gain than the former. The majors obeyed their orders; their help was unnecessary; but still I sighed for my old friends. I had only ammunition-bread again for food.

My time hung very heavy; everything was examined on the change of the garrison. A stricter scrutiny might occur, and my projects be discovered. This had nearly been effected, as I shall here relate.

I had so tamed a mouse that it would eat from my mouth; in this small animal I discovered proofs of intelligence.

This mouse had nearly been my ruin. I had diverted myself with it one night; it had been nibbling at my door and capering on a trencher. The sentinels hearing our amusement, called the officers: they heard also, and thought all was not right. At daybreak the town-major, a smith, and mason entered; strict search was begun;flooring, walls, chains, and my own person were all scrutinised, but in vain. They asked what was the noise they had heard; I mentioned the mouse, whistled, and it came and jumped upon my shoulder.

Orders were given I should be deprived of its society; I entreated they would spare its life. The officer on guard gave me his word he would present it to a lady, who would treat it with tenderness.

He took it away and turned it loose in the guardroom, but it was tame to me alone, and sought a hiding place. It had fled to my prison door, and, at the hour of visitation, ran into my dungeon, testifying its joy by leaping between my legs. It is worthy of remark that it had been taken away blindfold, that is to say, wrapped in a handkerchief. The guard-room was a hundred paces from the dungeon.

All were desirous of obtaining this mouse, but the major carried it off for his lady; she put it into a cage, where it pined, and in a few days died.

The loss of this companion made me quite melancholy, yet, on the last examination, I perceived it had so eaten the bread by which Ihad concealed the crevices I had made in cutting the floor, that the examiners must be blind not to discover them. I was convinced my faithful little friend had fallen a necessary victim to its master's safety. This accident determined me not to wait the three months.

I have related that horses were to be kept ready, on the first and fifteenth, and I only suffered the first of August to pass, because I would not injure Major Pfuhl, who had treated me with more compassion than his comrades, and whose day of visitation it was.

On the fifteenth I determined to fly. This resolution formed, Iwaited in expectation of the day, when a new and remarkable succession of accidents happened.

An alarm of fire had obliged the major to repair to the town; he committed the keys to the lieutenant. The latter, coming to visit me, asked--"Dear Trenck, have you never, during seven years that you have been under the guard of the militia, found a man like Schell?""Alas! sir," answered I, "such friends are rare; the will of many has been good; each knew I could make his fortune, but none had courage enough for so desperate an attempt! Money I have distributed freely, but have received little help.""How do you obtain money in this dungeon?" "From a correspondent at Vienna, by whom I am still supplied." "If I can serve you, command me: I will do it without asking any return." So saying, I took fifty ducats from between the panels, and gave them to the lieutenant. At first he refused, but at length accepted them with fear. He left me, promised to return, pretended to shut the door, and kept his word. He now said debt obliged him to desert; that this had long been his determination, and that, desirous to assist me at the same time if he could find the means, I had only to show how this might be effected.

同类推荐
热门推荐
  • 都市奇幻之恋

    都市奇幻之恋

    盛夏是大一新生,却有着人人都羡慕的男友,一场意外使男友下落不明,等了三年,是该放下还是继续寻找,五年后再见确实在另一个地方?是前世今生还是一场梦?
  • 金山寺

    金山寺

    当是一种职业性警觉,宋宝琦即使沉睡中也会被一声短促细微的短信振铃惊醒,且懵懂状态中反应准确无误:一把从枕边摸起手机且对准位置:您好您好是哪位?短信短信!身边的老婆比他更神,黑下有风吹草动她总是先知先觉且头脑异常清醒。接下来男人把手机举在女人面前让她念。这也是常态,之所以如此,一是他不用找眼镜,省去一通麻烦,另外,也是最具实质意义的:他“现阶段”外面“清爽”,无暴露隐私之虑,乐于顺水推舟自证清白。
  • 江城掠影

    江城掠影

    自古,任何涉及利益的爱情都会遭到人们的唾弃,但是,当一对青梅竹马的爱情涉及利益之后,人们究竟对他们的爱情持以什么态度?是支持,还是反对?当爱情在一次次的考验面前一步步走向终结,他们,究竟能不能幸运的走向婚姻的殿堂?阴谋,究竟是为什么?他们,究竟目的是什么?结婚前,他对她死缠烂打,仗着自己青梅竹马的身份作威作福,做到最后,作死了自己,安沫影就想说一句话,“现在你就作吧,看看之后,你会不会后悔!!!”结婚后,江斯年后悔了,“老婆老婆,你看看我吗!那个小白脸有什么好看的!”安沫影瞥了一眼怨念的江斯年,冷笑一声,“小年子,是谁之前那么的作死呢?”呵呵,江斯年后悔了。自己之前那么作,现在好了,老婆就在眼前,但是自己却什么也没有办法做。
  • 你来自哪个星座

    你来自哪个星座

    当爱情介入超能力,当超能力孩子背负星座使命,什么才是这一切的终结者?十六岁少女巨蟹男易达暗恋射手女曾芥默数载,终于找到一个机会鼓起勇气表白。但是却在表白的那一刻,被曾芥默拆穿,从而发生了一件很诡异的事情。双子男于熙扬与天枰女Amy之间发生了暧昧纠葛,并且这种好感持续升温。他们之间也发生了一模一样诡异的事情。超能力,星座使者,复仇,前世今生,他们陷进了一个怎样的游戏中?巨蟹男VS射手女,对号入座?双子男VS天枰女,火光四贱!当爱情介入超能力,当超能力孩子背负星座使命,什么才是这一切的终结者?在【Boss】宣布游戏结束之前,没有人知道答案!
  • 重来之我本闲凉

    重来之我本闲凉

    杀人,她一直是信心十足的,却不想千防万防她还是仅被他的一杯茶就轻而易举的KO了?!嗯!什么情况?也许是她命硬,还没死硬又被好友神奇的忽悠术救活了,堪比回炉。重造后,她当起了车把式,业余爱好是一名打斋人(也称清道夫),然后特妈又双叒叕遇见了他,这次,她立誓要一雪前耻!于是她:“嗯,还不错,可以替我招揽不少生意…”他:“兄弟…你很喜欢盯着人身体看?”她当时心里就想,我就长得这么男女难辨?她:“叫我主人!”他:“好了,别他妈那么多废话,花清秋,你到底怎么了?说话啊,是不是要死了!”呵,没礼貌的家伙!后来她:“为什么我总是输给你!”他:“因为有叛徒埋伏在你心里,他始终偏向我。”
  • 压不垮的左宗棠

    压不垮的左宗棠

    为什么梁启超说左宗棠是“五百年来第一伟人”?为什么曾国藩说左宗棠才是“当今天下第一人”?为什么美国《时代》周刊将左宗棠与毛泽东、成吉思汗并列,称为全球最智慧的三位中国名人?左宗棠的旷世伟大到底是怎么炼成的?本书以当代鲜活的视角,入木三分地剖析左宗棠独具个性的政治韬略智慧,细致晒出“三千年未有之大变局”中晚清官场剧烈权斗的台前幕后和为官升迁之道。全景式展现左宗棠的传奇人生,更客观、更生动、更深刻。
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 迦叶仙人说医女人经

    迦叶仙人说医女人经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冥瞳玄蛇

    冥瞳玄蛇

    重生为蛇,异世为妖,奈何人强妖弱,看主角如何力挽狂澜,拯救妖族。
  • 异闻秘录

    异闻秘录

    《看历史》创刊8年来积累了大量优秀文章,这些文章在挖掘新史料的基础上往往会发表许多新观点,让读者获得新感受,受到新启发。杂志编辑部从几千篇文稿中进行精华筛选,并针对不同主题来展开作品的集结。《异闻秘录》则是其中一辑。