登陆注册
5486300000013

第13章 CHAPTER III(3)

'He has ears,' the servant answered drily. 'But he has no tongue, Monsieur.'

I shuddered. 'How did he lose it?' I asked.

'At Rochelle. He was a spy, and the king's people took him the day the town surrendered. They spared his life, but cut out his tongue.'

'Ah!' I said. I wished to say more, to be natural, to show myself at my ease. But the porter's eyes seemed to burn into me, and my own tongue clave to the roof of my mouth. He opened his lips and pointed to his throat with a horrid gesture, and I shook my head and turned from him--'You can let me have some bedding?'

I murmured hastily, for the sake of saying something, and to escape.

'Of course, Monsieur,' Louis answered. 'I will fetch some.'

He went away, thinking doubtless that Clon would stay with me.

But after waiting a minute the porter strode off also with the lanthorn, leaving me to stand in the middle of the damp, dark room and reflect on the position. It was plain that Clon suspected me. This prison-like room, with its barred window, at the back of the house, and in the wing farthest from the stables, proved so much. Clearly, he was a dangerous fellow, of whom I must beware. I had just begun to wonder how Madame could keep such a monster in her house, when I heard his step returning. He came in, lighting Louis, who carried a small pallet and a bundle of coverings.

The dumb man had, besides the lanthorn, a bowl of water and a piece of rag in his hand. He set them down, and going out again, fetched in a stool. Then he hung up the lanthorn on a nail, took the bowl and rag, and invited me to sit down.

I was loth to let him touch me; but he continued to stand over me, pointing and grinning with dark persistence, and rather than stand on a trifle I sat down at last and gave him his way. He bathed my head carefully enough, and I daresay did it good; but I understood. I knew that his only desire was to learn whether the cut was real or a pretence, and I began to fear him more and more; until he was gone from the room, I dared scarcely lift my face lest he should read too much in it.

Alone, even, I felt uncomfortable, this seemed so sinister a business, and so ill begun. I was in the house. But Madame's frank voice haunted me, and the dumb man's eyes, full of suspicion and menace. When I presently got up and tried my door, I found it locked. The room smelt dank and close--like a vault.

I could not see through the barred window, but I could hear the boughs sweep it in ghostly fashion; and I guessed that it looked out where the wood grew close to the walls of the house, and that even in the day the sun never peeped through it.

Nevertheless, tired and worn out, I slept at last. When I awoke the room was full of grey light, the door stood open, and Louis, looking ashamed of himself, waited by my pallet with a cup of wine in his hand, and some bread and fruit on a platter.

'Will Monsieur be good enough to rise?' he said. 'It is eight o'clock.'

'Willingly,' I answered tartly. 'Now that the door is unlocked.'

He turned red. 'It was an oversight,' he stammered 'Clon is accustomed to lock the door, and he did it inadvertently, forgetting that there was anyone--'

'Inside,' I said drily.

'Precisely, Monsieur.'

'Ah!' I replied. 'Well, I do not think the oversight would please Madame de Cocheforet if she heard of it?'

'If Monsieur would have the kindness not to--'

'Mention it, my good fellow?' answered, looking at him with meaning as I rose. 'No. But it must not occur again.'

I saw that this man was not like Clon. He had the instincts of the family servant, and freed from the influences of fear and darkness felt ashamed of his conduct. While he arranged my clothes, he looked round the room with an air of distaste, and muttered once or twice that the furniture of the principal chambers was packed away.

'M. de Cocheforet is abroad, I think?' I said as I dressed.

'And likely to remain there,' the man answered carelessly, shrugging his shoulders. 'Monsieur will doubtless have heard that he is in trouble. In the meantime, the house is TRISTE, and Monsieur must overlook much, if he stays. Madame lives retired, and the roads are ill-made and visitors few.'

'When the lion was ill the jackals left him,' I said.

Louis nodded. 'It is true,' he answered simply. He made no boast or brag on his own account, I noticed; and it came home to me that he was a faithful fellow, such as I love. I questioned him discreetly, and learned that he and Clon and an older man who lived over the stables were the only male servants left of a great household. Madame, her sister-in-law, and three women completed the family.

It took me some time to repair my wardrobe, so that I daresay it was nearly ten when I left my dismal little room. I found Louis waiting in the corridor, and he told me that Madame de Cocheforet and Mademoiselle were in the rose garden, and would be pleased to receive me. I nodded, and he guided me through several dim passages to a parlour with an open door, through which the sun shone gaily on the floor. Cheered by the morning air and this sudden change to pleasantness and life, I stepped lightly out.

The two ladies were walking up and down a wide path which bisected the garden. The weeds grew rankly in the gravel underfoot, the rose bushes which bordered the walk thrust their branches here and there in untrained freedom, a dark yew hedge which formed the background bristled with rough shoots and sadly needed trimming. But I did not see any of these things. The grace, the noble air, the distinction of the two women who paced slowly to meet me--and who shared all these qualities, greatly as they differed in others--left me no power to notice trifles.

Mademoiselle was a head shorter than her BELLE-SOEUR--a slender woman and petite, with a beautiful face and a fair complexion; a woman wholly womanly. She walked with dignity, but beside Madame's stately figure she had an air almost childish. And it was characteristic of the two that Mademoiselle as they drew near to me regarded me with sorrowful attention, Madame with a grave smile.

I bowed low. They returned the salute. 'This is my sister,'

同类推荐
  • 本语

    本语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五言古

    五言古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新镌绣像麴头陀济颠全传

    新镌绣像麴头陀济颠全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上说南斗六司延寿度人妙经

    太上说南斗六司延寿度人妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄中记

    玄中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 弃而不舍持之以恒

    弃而不舍持之以恒

    “父皇,我不想离开”时辰可怜兮兮的戳了戳,父皇的后背。狼王抚摸着时辰的头发,亲切柔和的回答:“辰辰,你要学会长大。”时辰似懂非懂地点点头。后来时辰遇见以恒,才发现……“你是?”以恒凝望着时辰,有点似曾相识的感觉。时辰对上以恒的目光,这才想起,原来是你……原书名:跳跃恩怨之门
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我的极品专属盟主

    我的极品专属盟主

    在HC学院里,有着各帮各派的武林人物,而她则是叱咤江湖、远近闻名的魔女大人!只是没想到,向来“恶名”在外的她也会有被人调戏的一天,而且接二连三的“凶徒”还是同一个人……哼!老虎不发威你以为我是KT猫呢?管你是谁,得罪了本小姐就没你好果子吃。正当魔女大人发威时,竟然发现帅气“凶徒”的身份竟然是未来武林盟主的候选人!
  • 俄罗斯套娃

    俄罗斯套娃

    涂森林说,这一次机会难得,肩负重任。俄罗斯有没有老鼠?有没有蛀虫?俄罗斯老鼠对档案的危害大,还是蛀虫危害大?人家怎样灭鼠杀虫,还有防火除蟑螂?都需要调研,加以辩证分析,作为本省、本市搞好档案工作的借鉴。所以不要以为这是公款旅游,别眼红。柯德海笑,说算了吧老涂,别说酸话。涂森林也笑,说你老兄一大秘,机会多,成天跟领导在大洋上空飞来飞去,欧美南非澳大利亚,说起来跟咱们到对门中山公园遛弯差不多。不像我们档案馆里天天看的不是飞机,是蟑螂展翅飞翔。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 独孤求走

    独孤求走

    本书内容包括:想象;楼梯拐弯处;五月乡野的速写;橘花又飘香;奶;断章;失恋;际遇与碰撞等。
  • 功法传承系统

    功法传承系统

    这个世界,怪谲横行,人族在夹缝中求生。这个世界,无数人族先贤前赴后继,愿以自身之血肉,铺筑人族盛世之路,谱写出宏伟悲壮的血泪史。陈若青莫名其妙的来到了这个世界,身负功法传承系统,见此,立下了自己的誓言。“人族的盛世,当由我来开创!!”......
  • 天才宝宝:帅气爹地萌妈咪

    天才宝宝:帅气爹地萌妈咪

    五年前,她爱他如生命,他却狠狠伤了她的心。五年以后,她带着天才宝宝现身,“女人,跟我回家!”“想见我麻烦先找我儿子预约,谢谢!”她不屑挑眉。“妈咪,爹地的预约号是101,需要等到三个月后!”小宝贝在一旁幸灾乐祸的看热闹。
  • 风萧萧,意浓浓

    风萧萧,意浓浓

    她是人们眼中的妖怪,脖子以下都长着令人作呕的鱼鳞斑。母亲早逝,父亲无能,后妈苛刻,就连后妈带来的继妹都踩在她头上。长期遭受此怪症困扰的萧伮高二时在一个催眠大师的讲座中了解到催眠的神奇作用,从此对催眠燃生极大的兴趣,立志习得催眠技能。谁料嗜赌成性的父亲在后妈的教唆下决定要卖掉这个身体丑陋但脸还算好看的女儿还债,偷听到父亲和后妈这个可怕的计划的萧伮把消息告诉了自己唯一的好友—姜兰欣,岂料被好友出卖。还没离家已被发现,被追至悬崖绝望至极走投无路的萧伮纵身一跃……醒来后的萧伮发现自己居然身置一座富丽堂皇的“宫殿”里,正要起身探个究竟萧伮正要起身探个究竟,门外忽然霸道地传来一声“夫人,别动。”只见一个帅气英挺的男子端着一碗鸡汤走了进来……一觉醒来面对的一个霸道邪魅的所谓的男朋友。“你再乱动试试——”觉得自己差点要被吞噬的萧伮假装就范,自己接下来的生活却被这个男人搞得一团糟……
  • 让爱自由落地

    让爱自由落地

    高三物理老师童悦深深爱着哥哥彦杰,彦杰却选择了她的同学乔可欣。教育局长苏陌,妻子因车祸成了植物人,在她悲痛之时,对她展开强大的追求。叶少宁的出现好像是悬崖边的一根藤蔓,她紧紧抓住。两人从一夜情开始,三个月后闪电步入婚姻。叶少宁上司正是童悦妈妈当年横刀夺爱的受害者,她的女儿车欢欢留学回国,车欢欢与叶少宁痴恋多年的女子极其相似,相处中,疯狂爱上了叶少宁。而就在此时,彦杰神秘失踪,苏陌的妻子去世。他们的婚姻摇摇欲坠,如何才能让爱自由落地?