登陆注册
5588600000014

第14章

NEAR to the bank of the river, o'ershadowed by oaks, from whose branches Garlands of Spanish moss and of mystic mistletoe flaunted, Such as the Druids cut down with golden hatchets at Yule-tide, Stood, secluded and still, the house of the herdsman. A garden Girdled it round about with a belt of luxuriant blossoms, Filling the air with fragrance. The house itself was of timbers Hewn from the cypress-tree, and carefully fitted together.

Large and low was the roof; and on slender columns supported, Rose-wreathed, vine-encircled, a broad and spacious veranda, Haunt of the humming-bird and the bee, extended around it.

At each end of the house, amid the flowers of the garden, Stationed the dove-cots were, as love's perpetual symbol, Scenes of endless wooing, and endless contentions of rivals.

Silence reigned o'er the place. The line of shadow and sunshine Ran near the tops of the trees; but the house itself was in shadow, And from its chimney-top, ascending and slowly expanding Into the evening air, a thin blue column of smoke rose.

In the rear of the house, from the garden gate, ran a pathway Through the great groves of oak to the skirts of the limitless prairie, Into whose sea of flowers the sun was slowly descending.

Full in his track of light, like ships with shadowy canvas Hanging loose from their spars in a motionless calm in the tropics, Stood a cluster of trees, with tangled cordage of grape-vines.

Just where the woodlands met the flowery surf of the prairie, Mounted upon his horse, with Spanish saddle and stirrups, Sat a herdsman, arrayed in gaiters and doublet of deerskin.

Broad and brown was the face that from under the Spanish sombrero Gazed on the peaceful scene, with the lordly look of its master.

Round about him were numberless herds of kine, that were grazing Quietly in the meadows, and breathing the vapory freshness That uprose from the river, and spread itself over the landscape.

Slowly lifting the horn that hung at his side, and expanding Fully his broad, deep chest, he blew a blast, that resounded Wildly and sweet and far, through the still damp air of the evening.

Suddenly out of the grass the long white horns of the cattle Rose like flakes of foam on the adverse currents of ocean.

Silent a moment they gazed, then bellowing rushed o'er the prairie, And the whole mass became a cloud, a shade in the distance.

Then as the herdsman turned to the house, through the gate of the garden Saw he the forms of the priest and the maiden advancing to meet him.

Suddenly down from his horse he sprang in amazement, and forward Rushed with extended arms and exclamations of wonder;When they beheld his face, they recognized Basil the blacksmith.

Hearty his welcome was, as he led his guests to the garden.

There in an arbor of roses with endless question and answer Gave they vent to their hearts, and renewed their friendly embraces, Laughing and weeping by turns, or sitting silent and thoughtful.

Thoughtful, for Gabriel came not; and now dark doubts and misgivings Stole o'er the maiden's heart; and Basil, somewhat embarrassed, Broke the silence and said, "If you came by the Atchafalaya, How have you nowhere encountered my Gabriel's boat on the bayous?"Over Evangeline's face at the words of Basil a shade passed.

Tears came into her eyes, and she said, with a tremulous accent, "Gone? is Gabriel gone?" and, concealing her face on his shoulder, All her o'erburdened heart gave way, and she wept and lamented.

Then the good Basil said,--and his voice grew blithe as he said it,--"Be of good cheer, my child; it is only to-day he departed.

Foolish boy! he has left me alone with my herds and my horses.

Moody and restless grown, and tried and troubled, his spirit Could no longer endure the calm of this quiet existence.

Thinking ever of thee, uncertain and sorrowful ever, Ever silent, or speaking only of thee and his troubles, He at length had become so tedious to men and to maidens, Tedious even to me, that at length I bethought me, and sent him Unto the town of Adayes to trade for mules with the Spaniards.

Thence he will follow the Indian trails to the Ozark Mountains, Hunting for furs in the forests, on rivers trapping the beaver.

Therefore be of good cheer; we will follow the fugitive lover;He is not far on his way, and the Fates and the streams are against him.

Up and away to-morrow, and through the red dew of the morning We will follow him fast and bring him back to his prison."Then glad voices were heard, and up from the banks of the river, Borne aloft on his comrades' arms, came Michael the fiddler.

Long under Basil's roof had he lived like a god on Olympus, Having no other care than dispensing music to mortals.

Far renowned was he for his silver locks and his fiddle.

"Long live Michael," they cried, "our brave Acadian minstrel!"As they bore him aloft in triumphal procession; and straightway Father Felician advanced with Evangeline, greeting the old man Kindly and oft, and recalling the past, while Basil, enraptured, Hailed with hilarious joy his old companions and gossips, Laughing loud and long, and embracing mothers and daughters.

Much they marvelled to see the wealth of the ci-devant blacksmith, All his domains and his herds, and his patriarchal demeanor;Much they marvelled to hear his tales of the soil and the climate, And of the prairies, whose numberless herds were his who would take them;Each one thought in his heart, that he, too, would go and do likewise.

Thus they ascended the steps, and, crossing the airy veranda, Entered the hall of the house, where already the supper of Basil Waited his late return; and they rested and feasted together.

Over the joyous feast the sudden darkness descended.

All was silent without, and, illuming the landscape with silver, Fair rose the dewy moon and the myriad stars; but within doors, Brighter than these, shone the faces of friends in the glimmering lamplight.

同类推荐
热门推荐
  • 我的绝色老婆

    我的绝色老婆

    吕文轩看着眼前刚送到的棺材,就是一阵懵了,难道这就是我的女朋友?不对啊,这个介绍说的不一样啊?怎么邮寄过来那么大一件啊?吕文轩带着心中无比的激动,那颤抖的小手伸了过去,掀开了那火红的棺材盖......
  • 正义加速器

    正义加速器

    我是司马玉,正义的伙伴,邪恶的克星。作弊是理所当然的事啦!
  • 不忘初心,换一生平心静气

    不忘初心,换一生平心静气

    记得,有人说:“真正的平静,不是避开车马喧嚣,而是在心中修篱种菊。尽管如流往事,每一天都涛声依旧,只要我们消除执念,便可寂静安然。”是的,如果我们心静了,就无须真正远离喧嚣,无须真正远离纷扰,不管身在何处,都能寻得桃源入口,头枕清风,尽享人生美丽风景。
  • 欲采频花不自由

    欲采频花不自由

    本书谈论的对象是明中叶江南才士诗。明中叶时,江南城市在全国来说,经济最发达,思想最活跃,文学艺术也最早表现出新的趋势,其主要代表就是人们通常称之为“才士”的一批文人,最有名的就是祝允明、唐寅、文徵明、徐渭。本书通过选取有代表性的诗歌和事件,展现了四人各自的基本面貌和丰富的时代背景,并集中体现了他们强烈的个性精神和向往自由的人生追求,以及与压抑的社会之间的对抗。
  • 文化修复师

    文化修复师

    这是一篇主角们以书或记忆为媒介穿越虫洞到其他世界收集文化的快穿文主角沈溪言。未来的世界,地球遭遇各种自热灾害,环境恶劣,人们无法继续存活,于是撤离了这个曾经赖以生存的地球,在宇宙间流浪,好不容易在宇宙中安了家却发现--文化断层了!于是便有了时空计划!主角沈溪言正是其中一个文化修复师,故事,也从这里开始
  • 他的小草莓

    他的小草莓

    【只想打游戏的学霸VS古灵精怪可爱少女】(1V1,男女主双洁)(作者简介无能,跪求宝贝们进坑看看文!!)孟琛言第一次见到姜眠,只感觉这丫头挺好看,他自己也没想到居然会越陷越深。周沆记得,孟琛言在遇到姜眠以前,打游戏的时候谁的信息都不可能去回。然而遇见姜眠后,,老婆来信息了,管它什么排位巅峰赛的马上去回信息。有意图不轨的男的接近老婆,,他孟琛言会让意图不轨的男的接近他老婆吗?!不可能!而且有关姜眠的啥都要管,晚睡吃辣打游戏都要管。剧情1:别的女的:“看你平时挺喜欢吃糖的,我……”孟琛言:“我不吃甜食。”姜眠:“孟琛言,我买了新出的糖,你要吃吗?”拼命凑过去的孟琛言:“好啊。”别的女的:……(我不配拥有姓名)孟琛言心里:老婆给的,真香。剧情2:周沆:“阿言你看妍妍给我小皮筋了。”孟琛言:“幼稚。”不一会,姜眠:“孟琛言,你要什么颜色的小皮筋呐?”孟琛言:“粉红色,小熊的那个。”周沆:???请大家欣赏言哥的打脸真香日常。(真的写不好简介这东西,进坑看看文~请给孩子多提建议!莓会努力填坑的!)
  • 万古至尊

    万古至尊

    三百年前,神界第一战神叶秋,在旷世神魔大战之中,惨遭挚爱与兄弟联手背叛,肉身灰飞烟灭,灵魂封存三百年。三百年后,叶秋借尸还魂,附体重生在一个废材少年身上。这一世,强势归来的他必将轰轰烈烈,手刃仇敌,再踏巅峰!
  • 盗金传

    盗金传

    首先,我作为整件事情的见证者,我觉得我有必要陈述一下这件事情到底是个什么样的故事。一封匿名信,一颗假佛舍利子,让一群年少气盛的年轻人陷入谜团······一条匿名短信,一张不辨真假的地图,一块稀世红翡,让众人再次陷入迷惑·····一位不明身份的中年妇女,一位年轻事业有成的男人,引他们入局,明争暗枪,下墓寻知,为求真相······这群年少方刚的年轻人,究竟会擦出什么么样的火花,会引发怎样的探险故事呢?让我们拭目以待!小编提示:追《盗金传》看不一样的淘沙传奇!故事纯属虚构!!!
  • 公主的21枚无泪指环

    公主的21枚无泪指环

    红烛在岸,焰火满天。精致的铜铃,茉莉一般大小,环在嫁衣的裙摆。动辄有清越之音,细细琐琐。好一场美,盛世无双。新娘落下第一颗泪,在绣了丁香的鞋尖。一拜,天地。
  • 斗罗大陆魂兽模板

    斗罗大陆魂兽模板

    血染苍穹,皇天喋仙,斗罗陨神。不过,这与我有什么关系……我只是个普通的不能再普通的魂师啊!“猎杀普通蚂蚁一只,获得蚂蚁魂兽一只,获得自身重量三倍力量1%,获得魂点0.1点。”金手指,好吧,这就是我的金手指——魂兽模板。 斗罗大陆魂兽模板群:757258751。