登陆注册
5588600000015

第15章

Then from his station aloft, at the head of the table, the herdsman Poured forth his heart and his wine together in endless profusion.

Lighting his pipe, that was filled with sweet Natchitoches tobacco, Thus he spake to his guests, who listened, and smiled as they listened:--"Welcome once more, my friends, who long have been friendless and homeless, Welcome once more to a home, that is better perchance than the old one!

Here no hungry winter congeals our blood like the rivers;Here no stony ground provokes the wrath of the farmer.

Smoothly the ploughshare runs through the soil, as a keel through the water.

All the year round the orange-groves are in blossom; and grass grows More in a single night than a whole Canadian summer.

Here, too, numberless herds run wild and unclaimed in the prairies;Here, too, lands may be had for the asking, and forests of timber With a few blows of the axe are hewn and framed into houses.

After your houses are built, and your fields are yellow with harvests, No King George of England shall drive you away from your homesteads, Burning your dwellings and barns, and stealing your farms and your cattle."Speaking these words, he blew a wrathful cloud from his nostrils, While his huge, brown hand came thundering down on the table, So that the guests all started; and Father Felician, astounded, Suddenly paused, with a pinch of snuff halfway to his nostrils.

But the brave Basil resumed, and his words were milder and gayer:

"Only beware of the fever, my friends, beware of the fever!

For it is not like that of our cold Acadian climate, Cured by wearing a spider hung round one's neck in a nutshell!"Then there were voices heard at the door, and footsteps approaching Sounded upon the stairs and the floor of the breezy veranda.

It was the neighboring Creoles and small Acadian planters, Who had been summoned all to the house of Basil the Herdsman.

Merry the meeting was of ancient comrades and neighbors:

Friend clasped friend in his arms; and they who before were as strangers, Meeting in exile, became straightway as friends to each other, Drawn by the gentle bond of a common country together.

But in the neighboring hall a strain of music, proceeding From the accordant strings of Michael's melodious fiddle, Broke up all further speech. Away, like children delighted, All things forgotten beside, they gave themselves to the maddening Whirl of the dizzy dance, as it swept and swayed to the music, Dreamlike, with beaming eyes and the rush of fluttering garments.

Meanwhile, apart, at the head of the hall, the priest and the herdsman Sat, conversing together of past and present and future;While Evangeline stood like one entranced, for within her Olden memories rose, and loud in the midst of the music Heard she the sound of the sea, and an irrepressible sadness Came o'er her heart, and unseen she stole forth into the garden.

Beautiful was the night. Behind the black wall of the forest, Tipping its summit with silver, arose the moon. On the river Fell here and there through the branches a tremulous gleam of the moonlight, Like the sweet thoughts of love on a darkened and devious spirit.

Nearer and round about her, the manifold flowers of the garden Poured out their souls in odors, that were their prayers and confessions Unto the night, as it went its way, like a silent Carthusian.

Fuller of fragrance than they, and as heavy with shadows and night-dews, Hung the heart of the maiden. The calm and the magical moonlight Seemed to inundate her soul with indefinable longings, As, through the garden gate, beneath the shade of the oak-trees, Passed she along the path to the edge of the measureless prairie.

Silent it lay, with a silvery haze upon it, and the fire-flies Gleaming and floating away in mingled and infinite numbers.

Over her head the stars, the thoughts of God in the heavens, Shone on the eyes of man, who had ceased to marvel and worship, Save when a blazing comet was seen on the walls of that temple, As if a hand had appeared and written upon them, "Upharsin."And the soul of the maiden, between the stars and the fire-flies, Wandered alone, and she cried, "O Gabriel! O my beloved!

Art thou so near unto me, and yet I cannot behold thee?

Art thou so near unto me, and yet thy voice does not reach me?

Ah! how often thy feet have trod this path to the prairie!

Ah! how often thine eyes have looked on the woodlands around me!

Ah! how often beneath this oak, returning from labor, Thou hast lain down to rest, and to dream of me in thy slumbers!

When shall these eyes behold, these arms be folded about thee?"Loud and sudden and near the note of a whippoorwill sounded Like a flute in the woods; and anon, through the neighboring thickets, Farther and farther away it floated and dropped into silence.

"Patience!" whispered the oaks from oracular caverns of darkness;And, from the moonlit meadow, a sigh responded, "To-morrow!"Bright rose the sun next day; and all the flowers of the garden Bathed his shining feet with their tears, and anointed his tresses With the delicious balm that they bore in their vases of crystal.

"Farewell!" said the priest, as he stood at the shadowy threshold;"See that you bring us the Prodigal Son from his fasting and famine, And, too, the Foolish Virgin, who slept when the bridegroom was coming.""Farewell!" answered the maiden, and, smiling, with Basil descended Down to the river's brink, where the boatmen already were waiting.

Thus beginning their journey with morning, and sunshine, and gladness, Swiftly they followed the flight of him who was speeding before them, Blown by the blast of fate like a dead leaf over the desert.

Not that day, nor the next, nor yet the day that succeeded, Found they trace of his course, in lake or forest or river, Nor, after many days, had they found him; but vague and uncertain Rumors alone were their guides through a wild and desolate country;Till, at the little inn of the Spanish town of Adayes, Weary and worn, they alighted, and learned from the garrulous landlord, That on the day before, with horses and guides and companions, Gabriel left the village, and took the road of the prairies.

同类推荐
  • The Lady of the Shroud

    The Lady of the Shroud

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Innocents Abroad

    The Innocents Abroad

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Hunter Quatermain's Story

    Hunter Quatermain's Story

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Blot In The Scutcheon

    A Blot In The Scutcheon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • End of the Tether

    End of the Tether

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 霍格沃茨的渡鸦之爪

    霍格沃茨的渡鸦之爪

    “新书《霍格沃茨的最强之獾》已经发布!欢迎支持!!!”麦克看着眼前的白色大理石坟墓,手里抚摸着那根接骨木魔杖。少顷,麦克才面无表情的仰起头,说道:“开始吧!”只见麦克身后赫然整齐站着一群巫师,这群巫师皆身穿白袍,听见麦克下令全都面露兴奋的神色,全部开始释放幻影移形化作一道道扭曲的身影消失。只余麦克独自站着邓布利多的墓前,抚摸着手中那根接骨木魔杖。“您知道的,像我这样的泥巴种,不用点邪门歪道怎么能成功呢?一切为了更伟大的利益。”
  • 挑灯渡灵

    挑灯渡灵

    以后可能会更新的很慢,但不会太监。 ————— 原书名《鬼儡残魂:绝色洗魂师》;【【想看虐文?从头虐到尾】】一笑倾人城、二笑倾人国的“魂皇之孙”关昱,竟然在学习洗魂术的道路上,不是被狗附了体,就是将恶灵禁锢在了自己的身体里而差点搭上自己的性命!就连面对自己喜欢的女孩子,也是束手无策!正如他最好的兄弟嘲笑他的话——这一副好皮囊,无非就是个空壳子而已!然而,漫长骇人的洗魂之路,他终于有一天凭靠自己的所作所为稳坐在了“魂皇”这翘楚的宝座上!只是这条路没想到走得如此艰难,不过是想为当年父母的惨死报仇雪恨,不料却被卷进一场浩大的阴谋恩怨!他惊天地、泣鬼神,途中痛失所爱之人、犯下家族滔天禁忌……他的身后,究竟隐匿了多少令人心碎的无言……
  • 夺命密室

    夺命密室

    贺克士名声大噪。自成功地侦破侦探所成立以来最大的“遭遇战”式的“真假公主”案之后,各种媒体进行了铺天盖地的夸张和渲染,什么“中国福尔摩斯”,“当今华夏第一神探”,“超人智慧和杰出推理”,直至“一面罪犯无可遁形的神奇照妖镜”,他被捧上天了。方宏明呢,可不是一般的沾光,由于贺克士处处回避,面对镜头和麦克风的事儿主要由他负责,他自然是如鱼得水,出尽风头了。记者也就投其所好,往他头上套光环,“年轻有为的华生式人物”,“与贺大侦探相得益彰”,“一主一辅,不可或缺”,“也是神探”。
  • 竹庄诗话

    竹庄诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三生造化篇

    三生造化篇

    浩瀚无边的宇宙中,地球只是微不足道的一粒尘埃,甚至于整个银河星系,也渺小到忽略不计。修真世界,科技文明,流浪星空,宇宙边际,挥手焚灭星河,天地塌陷,万物寂静,言出法随,时间停滞,虚空塌陷。茫茫宇宙中,徐卿的道路清澈无比!
  • 梦回广陵(短篇小说·三章)

    梦回广陵(短篇小说·三章)

    太和年间,我出生过两次。头一次,刚出娘胎我就说了一句话:“妈,我要吃奶!”这是一个娃娃刚来到世间的真实愿望,我脱口就把它说出来了。结果,把周围所有人都吓坏了,包括我的妈妈。他们认为我是一个不祥之物,长大后一定会给家族带来意想不到的祸害。于是,他们断了我的奶,把我活活饿死。第一次投胎为人就这样夭折在襁褓中了。第二次投胎到王家,我就学乖了。只是做着一个娃娃应该做的事情——睡觉和吃奶,在满3周岁之前,一句话也不说。这样,我就顺利地长大了。但在孩提时代我就老了。这是一个梦告诉我的。一次在梦中照镜子,发现自己已经须发皆白,而旁边站着的却是年轻的妈妈。
  • 上古星灵神器

    上古星灵神器

    上古星灵神器在一场大战中破碎,传说能够得到并修复此物的人,将纵横宇宙,摆脱命运的束缚。从地球穿越而来的陆海,正在苦恼怎么才能够摆脱该死的奴隶身份,但却意外的发现,他就拥有一枚这伟大神器的碎片……
  • 欧也妮·葛朗台(中小学生必读丛书)

    欧也妮·葛朗台(中小学生必读丛书)

    《中小学生必读丛书:欧也妮·葛朗台(教育部推荐书目新课标同步课外阅读)》是巴尔扎克的代表作,也是宏伟巨制《人间喜剧》中的组成部分。《中小学生必读丛书:欧也妮·葛朗台(教育部推荐书目新课标同步课外阅读)》以欧也妮的婚姻为中心线索,讲述了其父葛朗台以金钱唯上,在家庭内采取专制掀起的种种风波,加之银行家戈朗森一家和公证人克罗旭一家为了娶到欧也妮好继承葛朗台遗产之间的明争暗斗,以及欧也妮与查理葛朗台相爱最后却被查理背弃的痛苦的人生遭遇。《中小学生必读丛书:欧也妮·葛朗台(教育部推荐书目新课标同步课外阅读)》揭示了在人的家庭幸福和道德品质上金钱的巨大破坏力量,以及当一个社会都陷入金钱崇拜时所带来的社会丑恶和人性沦丧,给予人深刻的思考。《中小学生必读丛书:欧也妮·葛朗台(教育部推荐书目新课标同步课外阅读)》塑造的守财奴葛朗台一角,可谓家喻户晓,远远超过了巴尔扎克塑造的其他人物,成为世界文学上一个永远被人津津乐道的形象。
  • 天神大人带回家

    天神大人带回家

    因为某些原因,天界众神无法管理其它世界,有着无限时间和生命,又没有事干,缺少娱乐的众神便联手开辟了一个特殊空间,打造出了一个与众不同的世界,有了舞台,怎么可以没有演员呢?于是,天神选中100人,赐予神力,成为神使,投放到这个特殊世界中十年后,世界的某处会升起一处绝顶,上面会有十个王位,当十个王位全都坐满游戏结束,世界会被重置,胜出者会回到原来的世界并被满足一个愿望
  • 中国寓言

    中国寓言

    寓言是文学作品的一种体裁,通常采取比喻性的故事寄寓意味深长的道理,集说理、劝诫、嘲讽、讽刺、诙谐于一体,给人以启示。同时还用短小精悍的话把十分深奥的道理讲得通俗易懂,使得读者喜闻乐见,容易接受。