登陆注册
5606600000230

第230章 [1756](60)

The Abbe Trublet, with whom I had a slight acquaintance, but whom I had but seldom seen, wrote to me on the 13th of June, 1760, informing me that M.Formey, his friend and correspondent, had printed in his journal my letter to Voltaire upon the disaster at Lisbon.

The abbe wished to know how the letter came to be printed, and, in his Jesuitical manner, asked me my opinion, without giving me his own oh the necessity of reprinting it.As I most sovereignly hate this kind of artifice and stratagem, I returned such thanks as were proper, but in a manner so reserved as to make him feet it, although this did not prevent him from wheedling me in two or three other letters until he had gathered all he wished to know.

I clearly understood that, notwithstanding all Trublet could say, Formey had not found the letter printed, and that the first impression of it came from himself.I knew him to be an impudent pilferer, who, without ceremony, made himself a revenue by the works of others.

Although he had not yet had the incredible effrontery to take from a book already published the name of the author, to put his own in the place of it, and to sell the book for his own profit.* But by what means had this manuscript fallen into his hands? That was a question not easy to resolve, but by which I had the weakness to be embarrassed.Although Voltaire was excessively honored by the letter, as in fact, notwithstanding his rude proceedings, he would have had a right to complain had I had it printed without his consent, I resolved to write to him upon the subject.The second letter was as follows, to which he returned no answer, and, giving greater scope to his brutality, he feigned to be irritated to fury.

* In this manner he afterwards appropriated to himself Emile.

MONTMORENCY, 17th June, 1760.

SIR: I never thought I should ever have occasion to correspond with you.But learning the letter I wrote to you in 1756 has been printed at Berlin, I owe you an account of my conduct in that respect, and will fulfill, this duty with truth and simplicity.

"The letter having really been addressed to you was not intended to be printed.I communicated the contents of it, on certain conditions, to three persons, to whom the rights of friendship did not permit me to refuse anything of the kind, and whom the same rights still less permitted to abuse my confidence by betraying their promise.These persons are Madam de Chenonceaux, daughter-in-law to Madam Dupin, the Comtesse d'Houdetot, and a German of the name of Grimm.Madam de Chenonceaux was desirous the letter should be printed, and asked my consent.I told her that depended upon yours.This was asked of you, which you refused, and the matter dropped.

"However, the Abbe Trublet, with whom I have not the least connection, has just written to me from a motive of the most polite attention, that having received the papers of the Journal of M.

Formey, he found in them this same letter with an advertisement, dated on the 23d of October, 1759, in which the editor states that he had a few weeks before found it in the shops of the booksellers of Berlin, and, as it is one of those loose sheets which shortly disappear, he thought proper to give it a place in his Journal.

"This, sir, is all I know of the matter.It is certain the letter had not until lately been heard of at Paris.It is also as certain that the copy, either in manuscript or print, fallen into the hands of M.de Formey, could never have reached them except by your means (which is not probable) or of those of one of the three persons I have mentioned.Finally, it is well known the two ladies are incapable of such a perfidy.I cannot, in my retirement, learn more relative to the affair.You have a correspondence by means of which you may, if you think it worth the trouble, go back to the source and verify the fact.

"In the same letter the Abbe Trublet informs me that he keeps the paper in reserve, and will not lend it without my consent, which most assuredly I will not give.But it is possible this copy may not be the only one in Paris.I wish, sir, the letter may not be printed there, and I will do all in my power to prevent this from happening;but if I cannot succeed, and that, timely perceiving it, I can have the preference, I will not then hesitate to have it immediately printed.This to me appears just and natural.

"With respect to your answer to the same letter, it has not been communicated to any one, and you may be assured it shall not be printed without your consent, which I certainly shall not be indiscreet enough to ask of you, well knowing that what one man writes to another is not written to the public.But should you choose to write one you wish to have published and address it to me, I promise you faithfully to add to it my letter and not to make to it a single word of reply.

"I love you not, sir; you have done me, your disciple and enthusiastic admirer, injuries that might have caused me the most exquisite pain.You have ruined Geneva, in return for the asylum it has afforded you; you have alienated from me my fellow-citizens, in return for the eulogiums I made of you amongst them; it is you who render to me the residence of my own country insupportable; it is you who will oblige me to die in a foreign land, deprived of all the consolations usually administered to a dying person; and cause me, instead of receiving funeral rites, to be thrown to the dogs, whilst all the honors a man can expect will accompany you in my country.

同类推荐
  • 鼎录

    鼎录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝行王正论

    宝行王正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说犯戒罪报轻报重

    佛说犯戒罪报轻报重

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Golden Bough

    The Golden Bough

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 彦周诗话

    彦周诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魅花纪

    魅花纪

    本文女主出身于名门,不愿当皇妃,手拿花神剑,发出鲜花伤敌,乘坐荷花和月季花。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 独宠妖妃:皇后太嚣张

    独宠妖妃:皇后太嚣张

    情正浓时,他说:“牙儿,做我皇后好不好”,云牙儿微笑应下。后来,当她被误会与人私通时,他如同修罗地狱的煞神般紧紧捏着她的下巴,把一碗堕胎药灌入她口中,语气阴冷:“你这样肮脏的女人,怎么配做我的皇后”一道圣旨,把她打入冷宫。云牙儿被逼至绝路,站在摘星楼顶端的时候,她听见他惊慌的声音:“牙儿!不要”,云牙儿却义无反顾地跳了下去,独留一句话在风中消散:“慕容霆,我恨你。”PS:我说这不是虐恋有人相信吗【哭笑不得】
  • 怪异探险

    怪异探险

    李小白,一个农村人,怀着一身理想来到大城市,现实却给了他一盆冷水,在这里他因为没学历没工作经验,找不到工作,唯一的导游工作因为和客户吵架被投诉而丢了,叮铃铃叮铃铃,一个电话打破一切。
  • 东游的摩罗:日本体验与中国现代文学的发生

    东游的摩罗:日本体验与中国现代文学的发生

    从晚清到五四,一般被视做中国现代文学的“发生期”,在这一过程当中,日本成为了激活中国作家生存感受、传输异域文化的“中介”。从黄遵宪、梁启超到创造社的几代中国作家通 过留日体验完成了对创作主体的自我激活,在一个全新的意义上反观自己的世界,表达前所未有的新鲜感悟,这有效地推动了中国现代文学的发生。
  • 乡村电影

    乡村电影

    本书收有《乡村电影》《穿过长长的走廊》《一个叫李元的诗人》《去上海》《杀人者王肯》等8篇短篇小说。
  • 极简中国史

    极简中国史

    本书以中华文明的历史发展时间为线索,以生动客观的语言为载体,收录了从三皇五帝起,历代王朝的重大历史事件及优秀人物的事迹,全方位介绍了历朝历代的重大事件、重要人物、科技文化的突出成就,内容涵盖政治、经济、军事、文化、外交、科技等各个领域。本书以浅显易懂的文字,让读者对中华民族的发展有真切而直观的感受,非常适合青少年阅读和学习。此外,本书严格尊重史实,公正评述历史人物与事件,注重故事的文学性、趣味性,使历史人物栩栩如生,读者阅读历史事件时如亲临其境,感同身受,既能从中学到历史知识受到教育,又能得到文学陶冶。
  • 万界系统之软件

    万界系统之软件

    当我有了某宝购物软件时,我可以随意购买失传已久的丹药和功法;当我有了高塔地图后,全天下的洞天秘地任我遨游;当我有了携手旅行后,瞬息间我可到达世界万地;当我有了每天外卖后,各种灵材药膳、龙肝凤胆都任由我享用;当我有了千度后,各种修炼上的疑点难点都会有人为我解答;这是一个万界的软件系统,一个被人称为废物的陈明,当遇到一个开挂的软件后,那他将有一个开挂的人生!当年谁人欺我辱我,今后我将一一报复回来!
  • 修真重启之我自张狂

    修真重启之我自张狂

    五若千一朝被背叛,被否定了全部人生。道心崩溃,燃命复仇,本以为会魂飞魄散,却获得新生。她在这个现代世界重生,好不容易放下过去,道心重塑,可是她发现她依然不能修炼。好不容易重塑道心,重新修真,又发现妖族在一边虎视眈眈,随时想要吞噬人族。妖族强盛、人族式微,她定要打破这世界没有灵根的诅咒,带领人族,重启修真时代!