登陆注册
5616200000052

第52章 CHAPTER VIII.(7)

"The large tamarind trees on the opposite bank are generally full of the dog-faced baboons (Cynocephalus) in the evening, at their drinking-hour. I watched a large crocodile creep slyly out of the water, and lie in waiting among the rocks at the usual drinking-place before they arrived, but the baboons were too wide awake to be taken in so easily. A young fellow was the first to discover the enemy; he had accompanied several wise and experienced old hands, to the extremity of the bough that at a considerable height overhung the river; from this post they had a bird's-eye view, and reconnoitred before one of the numerous party descended to drink. The sharp eyes of the young one at once detected the crocodile, who matched in colour so well with the rocks, that most probably a man would not have noticed it until too late. At once the young one commenced shaking the bough and screaming with all his might to attract the attention of the crocodile, and to induce it to move. In this he was immediately joined by the whole party, who yelled in chorus, while the large old males bellowed defiance, and descended to the lowest branches within eight or ten feet of the crocodile. It was of no use--the pretender never stirred, and I watched it until dark; it remained still inn the same place, waiting for some unfortunate baboon whose thirst might provoke his fate; but not one was sufficiently foolish, although the perpendicular banks prevented them from drinking except at that particular spot.

"The birds in this country moult twice during the year, and those of the most brilliant colours exchange their gaudy hues for a sober grey or brown. Several varieties sing beautifully; the swallow also sings, although in Europe I have never heard it attempt more than its well-known twitter.

"One of the mimosas yields an excellent fibre for rope-making, in which my people are busily engaged; the bark is as tough as leather, and forms an admirable material for the manufacture of sacks. This business is carried to a considerable extent by the Arabs, as there is a large demand for sacks of sufficient size to contain two hundred and fifty or three hundred pounds of gum arabic (half a camel load). Thus one sack slung upon each side can be packed easily to the animal.

"August 19.--A dead elephant floated down the river to-day: this is the second that has passed within the last few days; they have been most probably drowned in attempting to cross some powerful torrent tributary to the Atbara. As usual, upon the fact becoming known, the entire village rushed out, and, despite the crocodiles, a crowd of men plunged into the river about a quarter of a mile below Sofi, and swimming out they intercepted the swollen carcase, which was quickly covered with people; they were carried several miles down the river before they could tow the body to shore, by ropes fastened to the swimmers. Afterwards, there was a general quarrel over the division of the spoil: the skin, in sections, and the tusks, were brought home in triumph.

"The country being now bright green, the antelopes are distinctly visible on the opposite side. Three tetel (Antelopus Bubalis)graze regularly together in the same place daily. This antelope is a variety of the hartebeest of South Africa; it is a reddish-chestnut colour, and is about the size of an Alderney cow.

"One of the mimosas (Acacia Arabica) produces a fruit in appearance resembling a tamarind: this is a powerful astringent and a valuable medicine in cases of fever and diarrhoea; it is generally used by the Arabs for preparing hides; when dry and broken it is rich in a hard gum, which appears to be almost pure tannin.

"August 20.--Close, hot, and damp weather; violent rain about sixteen hours out of the twenty-four. When the hot season sets in, the country will almost boil. This morning I counted 154giraffes in one herd on the other side of the river; there were many more, but they passed each other so rapidly that I could not reckon the entire troop.

"August 21.--I counted 103 giraffes. There is literally no game upon this side (west) of the Atbara, as the country for twelve hours' journey from Sofi is thronged with Arabs during the dry season.

"All my people are more or less ill; I am not very well myself;but I have staved off an attack of fever by preventive measures.

"August 25.--Such a magnificent sunset I have never seen! From all quarters were gathering storms of the blackest description, each cloud emitting lightning without intermission, and as the sun touched the horizon upon the only clear point, it illumined like a fire the pitch-black clouds, producing the most extraordinary effect of vivid colouring, combined with lightning, and a rainbow.

"Rain in torrents throughout the night. It is now impossible to walk on the flat table land, as the soil is so saturated that it clings to the feet like birdlime, in masses that will pull the shoes off unless they fit tight. All this immense tract of rich land would grow any amount of cotton, or wheat, as in this country the rain falls with great regularity--this might be sent to Berber by boats during the season of flood.

"August 27.--My antelope skins are just completed and are thoroughly tanned. Each skin required a double handful of the 'garra,' or fruit of the Acacia Arabica. The process is simple:

the skin being thoroughly wetted, the garra is pounded into a paste; this is rubbed into the hide with a rough piece of sandstone, until it becomes perfectly clean, and free from impurities; it is then wrapped up with a quantity of the paste, and is deposited in a trough and kept in the shade for twenty-four hours. It should undergo a similar rubbing daily, and be kept in the trough to soak in the garra for four or five days.

同类推荐
  • 七女观经

    七女观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Villa Rubein and Other Stories

    Villa Rubein and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 焦氏易林注

    焦氏易林注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登裴秀才迪小台

    登裴秀才迪小台

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咏怀

    咏怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 围观神仙女友的日常

    围观神仙女友的日常

    徐白丞过生日,一个月内,天天不动声色的在阿璇耳边念叨,无声的告诉她要记得给自己准备生日礼物。生日那天,徐白丞一晚都没睡好,换了身帅气的衣裳,一遍又一遍的看向阿璇。“今天是几号?”“九号啊。”阿璇回答的十分淡然。徐白丞一脸期待的看着她。阿璇恍然大悟“哦对,今天是你的生日!”随即,从书包里拿出一个大大的盒子。徐白丞看得笑弯了眼。打开箱子,一套完整的五三,静静的躺在箱子里。徐白丞:.......阿璇:“你要好好学习啊!”不羁叛逆少年VS可甜可咸神仙少女。偏日常向,不虐。
  • 一代大宗主

    一代大宗主

    两世为人,却没个完整记忆,收服了两只灵兽,却不依不顺,宝宝心里苦啊! “小白,去替我道个歉!” “自己去。” “小黑,你去。” “什么事我小黑都能替你摆平,唯独谁让你惹着她的?” “你们这俩畜生,枉自顶了个灵兽的名号,可真怂!” 下一刻,一道目光看过来,苏洛顿时呼吸急促,心跳加快,大喊:“风紧扯呼!” 小黑小白轻声应道:“得令!”苏洛叹道:“我上辈子一定欠她太多。” 小白笑道:“错,是她欠你太多,想着反正还不清,这辈子索性干脆再向你多借点。” ……
  • 彭先生的猫小姐

    彭先生的猫小姐

    从未谈过情爱的小白与老沉干练大叔的情感纠缠
  • 王者荣耀之锐未可当

    王者荣耀之锐未可当

    在一个王者荣耀盛行的世界里,人们不以成败论英雄,而是以段位论高低。段位高的人永远不缺少迷妹的青睐和别人的关注,而等待那些段位低的渣渣们的只有嘲笑和讥讽。主人公林梓就是这样一位受尽讥讽的白银渣渣,可他有一天意外地收获了一封来自“召唤师峡谷一名神秘老者”的邮件,这封邮件改变了林梓的一生,林梓从此由一名渣渣走向了人生巅峰。锐未可当的林梓成为了王者荣耀世界第一人的同时,更不乏迷妹的“投怀送抱”,这让原本就花心的林梓……
  • 南蛮乱

    南蛮乱

    这是一个武力为尊的世界,绝脉是我的命,但我不信命,因为我是那最独一无二的巫。
  • 至尊御灵师

    至尊御灵师

    是起点不是终结,每个人出生时都带着神魔两性,修炼是一步步剔除魔性,堕落是化成魔。雷雨交加,是一场惊天阴谋拉开序幕,她从棺材里爬出来的那一刻,一切刚刚开始!神魔之争,自古渊源,她站在黑白棋盘中,谁把众生做棋子?逆反天地,偏要毁了这盘棋!却不期然遇见一双跨越千万年的眼眸,从此又甜又宠。“你不需要顾忌什么,专心的无法无天就好。”
  • 重生八零之蜜婚俏佳人

    重生八零之蜜婚俏佳人

    后妈居然撕了她的通知书?重生前那些虐她害她的,重生后她一个都不会放过!不过这个男人是怎么回事?只不过做好本职工作救了一下人,就成了甩不掉的黏包了?居然还对她隐瞒身份?对外霸气无敌,到她这装什么温顺乖巧的小奶狗?!某男:.......
  • 农门春,医路荣华

    农门春,医路荣华

    新文《药门贵女,神医弃妃》已经发文,欢迎收藏~医毒双绝,身手无双,一朝穿冷宫弃妃。欺负我?银针、毒药、开膛剖肚随你们选!还有灵宠开道,分分钟咬死人不偿命!————————————————————————穿越到不知名的朝代,父亲愚孝、叔婶厉害、祖母的心偏到天边,母亲体弱多病、姐姐心悸哮喘性情古怪偏激、弟弟痨病咯血半死不活,还有一个三天两头嫌弃找麻烦的未来婆婆,左春霞内牛满面:老天爷你把姐送到这是什么地儿!好吧,既来之,则安之!我命由我不由天,予我万丈荆棘,势要踏出一片锦绣!有病咱不慌,好歹是中医世家出身,治病没问题;分家就分家,小家齐心协力咱努力奔小康。喂喂喂,三天两头来找茬,当姐软柿子好捏是不是?嫌弃就嫌弃,嫌弃我穷没嫁妆,我还看不上你家的门和你家的人呢!什么?未婚夫不肯退婚执意要娶?那得看你有多少诚意、看姐乐不乐意了!“你娘这么嫌弃我,我看我们还是算了吧!”某女烦不胜烦推脱道。某男眼睛一亮,大喜:“原来你是担心这个,别怕,交给我处理!”***********************“为什么不要郡主做平妻?”她轻轻问道。小别重逢,他紧紧的拥着她,,口齿不清含糊的问道:“那个破鞋,给你提鞋也不配!她?我只要一出生就定给我的媳妇!”“夫君,你真好......”她轻喘着甜甜的笑了。是啊,她一出生就定给他做媳妇了,所以天注定,他只是她的!***********************简介无能的人求支持,那个,简介将来会完善的!谢了!推荐好友羌笛菱歌的新文《俏厨娘,秀色可餐》,链接:http://m.pgsk.com/a/808233/,作者坑品良好,大家放心跳~~(o)/~
  • 美国印第安文学与现代性研究

    美国印第安文学与现代性研究

    本书以美国印第安文学批评中民族主义与世界主义之间的派系之争为线索,考察20世纪中叶以来有重大影响的印第安批评家、作家及其代表性著述,在传统与现代性的张力中把握印第安文学的历史演变。本书通过总体研究与个案研究的有机结合,力求呈现美国印第安文学的基本面貌,主要的研究领域涉及身份政治、部落主权、土著社区、民族性、世界主义,文学典律、美学范畴、印第安文学的性质与功用及其知识化、学科化和机构化等重大议题。
  • 驮水的日子

    驮水的日子

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。