登陆注册
5617500000035

第35章

The property of the house of Troisville lay between Alencon and Mortagne.Josette knew the various branches of the family.A word dropped by mademoiselle as they entered Alencon had put Josette on the scent of the affair; and a discussion having started between them, it was settled that the expected de Troisville must be between forty and forty-two years of age, a bachelor, and neither rich nor poor.

Mademoiselle Cormon beheld herself speedily Vicomtesse de Troisville.

"And to think that my uncle told me nothing! thinks of nothing!

inquires nothing! That's my uncle all over.He'd forget his own nose if it wasn't fastened to his face."Have you never remarked that, under circumstances such as these, old maids become, like Richard III., keen-witted, fierce, bold, promissory,--if one may so use the word,--and, like inebriate clerks, no longer in awe of anything?

Immediately the town of Alencon, speedily informed from the farther end of the rue de Saint-Blaise to the gate of Seez of this precipitate return, accompanied by singular circumstances, was perturbed throughout its viscera, both public and domestic.Cooks, shopkeepers, street passengers, told the news from door to door; thence it rose to the upper regions.Soon the words: "Mademoiselle Cormon has returned!"burst like a bombshell into all households.At that moment Jacquelin was descending from his wooden seat (polished by a process unknown to cabinet-makers), on which he perched in front of the carriole.He opened the great green gate, round at the top, and closed in sign of mourning; for during Mademoiselle Cormon's absence the evening assemblies did not take place.The faithful invited the Abbe de Sponde to their several houses; and Monsieur de Valois paid his debt by inviting him to dine at the Marquis d'Esgrignon's.Jacquelin, having opened the gate, called familiarly to Penelope, whom he had left in the middle of the street.That animal, accustomed to this proceeding, turned in of herself, and circled round the courtyard in a manner to avoid injuring the flower-bed.Jacquelin then took her bridle, and led the carriage to the portico.

"Mariette!" cried Mademoiselle Cormon.

"Mademoiselle!" exclaimed Mariette, who was occupied in closing the gate.

"Has the gentleman arrived?"

"No, mademoiselle."

"Where's my uncle?"

"He is at church, mademoiselle."

Jacquelin and Josette were by this time on the first step of the portico, holding out their hands to manoeuvre the exit of their mistress from the carriole as she pulled herself up by the sides of the vehicle and clung to the curtains.Mademoiselle then threw herself into their arms; because for the last two years she dared not risk her weight on the iron step, affixed to the frame of the carriage by a horrible mechanism of clumsy bolts.

When Mademoiselle Cormon reached the level of the portico she looked about her courtyard with an air of satisfaction.

"Come, come, Mariette, leave that gate alone; I want you.""There's something in the wind," whispered Jacquelin, as Mariette passed the carriole.

"Mariette, what provisions have you in the house?" asked Mademoiselle Cormon, sitting down on the bench in the long antechamber like a person overcome with fatigue.

"I haven't anything," replied Mariette, with her hands on her hips.

"Mademoiselle knows very well that during her absence Monsieur l'abbe dines out every day.Yesterday I went to fetch him from Mademoiselle Armande's.""Where is he now?"

"Monsieur l'abbe? Why, at church; he won't be in before three o'clock.""He thinks of nothing! he ought to have told you to go to market.

Mariette, go at once; and without wasting money, don't spare it; get all there is that is good and delicate.Go to the diligence office and see if you can send for pates; and I want shrimps from the Brillante.

What o'clock is it?"

"A quarter to nine."

"Good heavens! Mariette, don't stop to chatter.The person my uncle expects may arrive at any moment.If we had to give him breakfast, where should we be with nothing in the house?"Mariette turned back to Penelope in a lather, and looked at Jacquelin as if she would say, "Mademoiselle has put her hand on a husband THIStime."

"Now, Josette," continued the old maid, "let us see where we had better put Monsieur de Troisville to sleep."With what joy she said the words, "Put Monsieur de Troisville"(pronounced Treville) "to sleep." How many ideas in those few words!

The old maid was bathed in hope.

"Will you put him in the green chamber?"

"The bishop's room? No; that's too near mine," said Mademoiselle Cormon."All very well for monseigneur; he's a saintly man.""Give him your uncle's room."

"Oh, that's so bare; it is actually indecent.""Well, then, mademoiselle, why not arrange a bed in your boudoir? It is easily done; and there's a fire-place.Moreau can certainly find in his warerooms a bed to match the hangings.""You are right, Josette.Go yourself to Moreau; consult with him what to do; I authorize you to get what is wanted.If the bed could be put up to-night without Monsieur de Troisville observing it (in case Monsieur de Troisville arrives while Moreau is here), I should like it.If Moreau won't engage to do this, then I must put Monsieur de Troisville in the green room, although Monsieur de Troisville would be so very near to me."Josette was departing when her mistress recalled her.

"Stop! explain the matter to Jacquelin," she cried, in a loud nervous tone."Tell HIM to go to Moreau; I must be dressed! Fancy if Monsieur de Troisville surprised me as I am now! and my uncle not here to receive him! Oh, uncle, uncle! Come, Josette; come and dress me at once.""But Penelope?" said Josette, imprudently.

"Always Penelope! Penelope this, Penelope that! Is Penelope the mistress of this house?""But she is all of a lather, and she hasn't had time to eat her oats.""Then let her starve!" cried Mademoiselle Cormon; "provided I marry,"she thought to herself.

同类推荐
  • Nada the Lily

    Nada the Lily

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圣观自在菩萨一百八名经

    圣观自在菩萨一百八名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • More Bab Ballads

    More Bab Ballads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送僧游太白峰

    送僧游太白峰

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书筏

    书筏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 帝君的逃嫁新娘

    帝君的逃嫁新娘

    前一万年,她为求自保,死缠烂打围在他身边,后一万年,她想要脱身,却被他想方设法留在身边;世人都以为她只是一只绝色倾城、灵力低下的小狐狸,却不知待她涅槃重生,强大到逆天;世人都以为他是天界二殿下,却不想他摇身一变,成为毁天灭地的上古魔神。强强对决,不过是一场为爱的角逐,上天入地,追妻之路遥遥,他看着她温柔一笑,“还跑吗?想要你的族人无事,就乖乖的留在我身边“。从此,弃天下,携一人同归。其实就是一个原本打算祸害三界的逆天混混最终却甘愿祸害一人的故事!
  • 妃你不可之璃王妃

    妃你不可之璃王妃

    花轿临门,她径自掀开轿帘,看着正探手进来的倾世容颜男子,眼神冷洌,直言不讳,“我是冷言诺,是冷丞相恨不能永远消杀抹尽的庶女,你确定还要迎我进门?”男子神情怡然,似乎毫不震惊,轻笑道,“我确定。”“好。”她一拍轿门。…“放心吧,作为你永不再娶的报答,你死后,我会给你风光大葬,永生不嫁。”女子声轻而坚定。“那,多谢你为我守节。”男子微点点头,面色不见何情绪。“不用,得了王府那么多财产,这是应该的。”女子摆摆手,毫不在意。良久,女子似乎想起什么,又开口道,“呃,对了,趁现在你还清醒的活着,赶紧说说你死后需要陪葬的物品,我好命人提前准备准备。”“.”
  • 校草大人:错过之再遇见

    校草大人:错过之再遇见

    有求于我,就你就这态度?”高融月用右手挑起他的右臂,伴随着右手落下插着腰间,头稍往后一仰,那对柳叶眉还向上挑了挑。[竟然有你这般狂的女子]不服气?陈昊轩这回两手抓起她的衣袖,推她到墙边,两只臂将她护的紧实。这回看你怎么躲?她脸颊憋的通红,也无法推开眼前这个无理取闹的男人。[一个大男人让我带你去探险,我高融月哪是能让你随随便便就指挥的人。]
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 横山县军事志

    横山县军事志

    本志上限为秦代下限至公元2005年,包含军事环境、军事组织、兵役、民兵、重要战事、军队建设、军事人物七篇内容。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我有个灵魂外挂

    我有个灵魂外挂

    别人重生都是一次成型,而我一开始竟然只是个半成品。这是个未来的自己给现在的自己当人生导师的故事……
  • 悠然的古代日常

    悠然的古代日常

    这是一个末世女穿越到古代跟农家小子谈谈恋爱种种田的小日常。*新文《福满农门》已发!合眼缘的小可爱们阔以去看一下哟!比心心?(????)??~
  • 人海潮

    人海潮

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。