登陆注册
5620700000102

第102章

THE WAR OF THE WOMEN

Now on the morrow at daybreak, leaving his wolves, Galazi came down from the Ghost Mountain and passed through the gates of the kraal.

In front of my hut he saw Nada the Lily and saluted her, for each remembered the other. Then he walked on to the place of assembly and spoke to me.

"So the Star of Death has risen on the People of the Axe, Mopo," he said. "Was it because of her coming that my grey people howled so strangely last night? I cannot tell, but I know this, the Star shone first on me this morning, and that is my doom. Well, she is fair enough to be the doom of many, Mopo," and he laughed and passed on, swinging the Watcher. But his words troubled me, though they were foolish; for I could not but remember that wherever the beauty of Nada had pleased the sight of men, there men had been given to death.

Then I went to lead Nada to the place of assembly and found her awaiting me. She was dressed now in some woman's garments that I had brought her; her curling hair fell upon her shoulders; on her wrist and neck and knee were bracelets of ivory, and in her hand she bore a lily bloom which she had gathered as she went to bathe in the river.

Perhaps she did this, my father, because she wished here, as elsewhere, to be known as the Lily, and it is the Zulu fashion to name people from some such trifle. But who can know a woman's reason, or whether a thing is by chance alone, my father? Also she had begged me of a cape I had; it was cunningly made by Basutus, of the whitest feathers of the ostrich; this she put about her shoulders, and it hung down to her middle. It had been a custom with Nada from childhood not to go about as do other girls, naked except for their girdles, for she would always find some rag or skin to lie upon her breast. Perhaps it was because her skin was fairer than that of other women, or perhaps because she knew that she who hides her beauty often seems the loveliest, or because there was truth in the tale of her white blood and the fashion came to her with the blood. I do not know, my father;at the least she did so.

Now I took Nada by the hand and led her through the morning air to the place of assembly, and ah! she was sweeter than the air and fairer than the dawn.

There were many people in the place of assembly, for it was the day of the monthly meeting of the council of the headmen, and there also were all the women of the kraal, and at their head stood Zinita. Now it had got about that the girl whom the Slaughterer went to seek in the caves of the Halakazi had come to the kraal of the People of the Axe, and all eyes watched for her.

"Wow!" said the men as she passed smiling, looking neither to the right nor to the left, yet seeing all--"Wow! but this flower is fair!

Little wonder that the Halakazi died for her!"The women looked also, but they said nothing of the beauty of Nada;they scarcely seemed to see it.

"That is she for whose sake so many of our people lie unburied," said one.

"Where, then, does she find her fine clothes?" quoth another, "she who came here last night a footsore wanderer?""Feathers are not enough for her: look! she must bear flowers also.

Surely they are fitter to her hands than the handle of a hoe," said a third.

"Now I think that the chief of the People of the Axe will find one to worship above the axe, and that some will be left mourning," put in a fourth, glancing at Zinita and the other women of the household of the Slaughterer.

Thus they spoke, throwing words like assegais, and Nada heard them all, and knew their meaning, but she never ceased from smiling. Only Zinita said nothing, but stood looking at Nada from beneath her bent brows, while by one hand she held the little daughter of Umslopogaas, her child, and with the other played with the beads about her neck.

Presently, we passed her, and Nada, knowing well who this must be, turned her eyes full upon the angry eyes of Zinita, and held them there awhile. Now what there was in the glance of Nada I cannot say, but I know that Zinita, who was afraid of few things, found something to fear in it. At the least, it was she who turned her head away, and the Lily passed on smiling, and greeted Umslopogaas with a little nod.

"Hail, Nada!" said the Slaughterer. Then he turned to his headmen and spoke: "This is she whom we went to the caves of the Halakazi to seek for Dingaan. Ou! the story is known now; one told it up at the kraal Umgugundhlovu who shall tell it no more. She prayed me to save her from Dingaan, and so I did, and all would have gone well had it not been for a certain traitor who is done with, for I took another to Dingaan. Look on her now, my friends, and say if I did not well to win her--the Lily flower, such as there is no other in the world, to be the joy of the People of the Axe and a wife to me."With one accord the headmen answered: "Indeed you did well, Slaughterer," for the glamour of Nada was upon them and they would cherish her as others had cherished her. Only Galazi the Wolf shook his head. But he said nothing, for words do not avail against fate.

Now as I found afterwards, since Zinita, the head wife of Umslopogaas, had learned of what stock he was, she had known that Nada was no sister to him. Yet when she heard him declare that he was about to take the Lily to wife she turned upon him, saying:--"How can this be, Lord?"

同类推荐
  • 锦香亭

    锦香亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • INTENTIONS

    INTENTIONS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 木兰奇女传

    木兰奇女传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六艺纲目

    六艺纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说圣六字大明王陀罗尼经

    佛说圣六字大明王陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大唐鬼才:李贺传

    大唐鬼才:李贺传

    这是一部在结构上不同寻常的人物传记作品。作者没有按照时间顺序解构传主的一生,而是分为上下两个部分,上篇着重写了李贺参加河南府试得隽、举进士因讳遭毁、任职奉礼郎等决定人生命运和走向的关键节点和重大事件;下篇以李商隐为向导,通过对李贺姐姐的走访,引出李贺的外貌长相、个性特征,进而系统地追溯出其家世背景、成长环境、人生际遇、命运结局等。作者把李贺生平事迹、性格命运同介绍李贺诗歌的名篇佳作紧密结合,在诗歌中寻找重要的人物或事件,更着重分析了李贺诗歌的艺术魅力和才华,使读者在阅读中感受李贺的天纵奇才和悲惨命运。作品语言优美,充满感情,深具画面感。
  • 招阴

    招阴

    自一出生,我就有记忆力,每年小除夕,都会有一个鬼来问我同一个问题,我不答应他,他就会害死一个我的家人,为此……
  • 城下笔记

    城下笔记

    作者真诚记录了大学毕业后十年间的经历、观察和省思。这批随笔,或记叙“趣事”,或主题思考,或对生命难言之痛的幽黯表达,皆是作者沉浸生活的即时性书写。作者直面日常生活,念念不忘将反思和审美注入日常生活,使自我更加健康、美善。
  • 我真的只是一个凡人

    我真的只是一个凡人

    穿越异界!善恶一念间,生死一念间。“跪着生还是站着死。你会选哪个?”乱世起,江湖争。皇朝灭。当看到万丈之高的神秘巨兽从天而降。丰收不经感叹。“这上苍之上,究竟有什么神秘的存在?”
  • 罗特小说集4:无尽的逃亡

    罗特小说集4:无尽的逃亡

    《无尽的逃亡》是罗特早期的代表作之一。主人公佟达是奥地利军队中尉,在世界大战中被俄国人俘虏,被波兰人救出后在西伯利亚偏远农庄待到战争结束。他在试图取道乌克兰回到维也纳的途中,因受伤被救而成为苏联红军的一员。佟达经历了苏维埃建立之初的战争与和平,在与娜塔莎和阿尔雅的爱情结束之后,重新返回维也纳,寻找未婚妻伊蕾妮。此时欧洲的一切已与往日不同,他再也无法用从前的目光和态度来融入旧日生活。小说展现了欧洲年轻一代在战争之后的迷茫与失落,在时代大变革的背景下,冷静深刻地书写了个体的彷徨与思索。《草莓》属于罗特同时期的作品,以罗特式的精准笔墨,描述了欧洲东部一个小城的众生相,记录了现代工商业来临之前的旧世界的最后面貌。
  • 反派伤不起

    反派伤不起

    作为一大反派掌门,她的梦想竟是写话本?门派内乱,武功全失的她离家出走要追梦!长老护法全体出动来寻她,而她却卧底在正派人士当中。原本只想做一个安静的写作者,却歪打正着把正派搞得一团糟。《花火》最叛逆女掌门:我的门派我做主!苏梨袂表示:好人做不成?那就只好做一个可爱而又迷人的反派角色了!
  • 我的丈夫是豆丁

    我的丈夫是豆丁

    爱情是什么?是命运赐予女人的万劫不复,是怯懦者遁世的垫脚石,是权谋着悬于胸前炫耀的勋章,是开在我心上的一朵金莲,它跌落尘埃,堕入地狱,在我心深处并蒂莲理,随我尝尽孽缘苦果,看一段人世浮华……
  • 修真大道法则

    修真大道法则

    无灵根,少仙法,…………。我能融合呀!看小包工头,如何成仙得道。
  • 不听话的小包子

    不听话的小包子

    一个宝妈独自带娃所经历的酸甜苦楚,一个小宝茁壮成长的童年时光。
  • 端午

    端午

    我的童年,在我七岁的夏天就彻底结束了,那是母亲结束两年的师范进修回来后不久。尽管后来外婆一直想用各种方式来冲淡我关于那天的记忆,但我还是清楚地记得那天是端午。之所以一个七岁的孩子对节令印象会那么深,是因为那天是我们那里一年一度的药市。我的家就在西南边陲的一个叫靖圩的小镇上,是那种一杯茶工夫可以从街头走到街尾的那种小镇,我家在街西边上。