登陆注册
5628500000041

第41章

The thought filled me with the awful frenzy that so often goes with impotency such a frenzy as the damned in hell may know. I forgot in that hour my precept that under no conditions should a gentleman give way to anger. In a blind access of fury I flung myself across the table and caught that villainous cheat by the throat, before any there could put out a hand to stop me.

He was a heavy man, if a short one, and the strength of his thick-set frame was a thing abnormal. Yet at that moment such nervous power did I gather from my rage, that I swung him from his feet as though he had been the puniest weakling. I dragged him down on to the table, and there I ground his face with a most excellent good-will and relish.

"You liar, you cheat, you thief!" I snarled like any cross-grained mongrel. "The King shall hear of this, you knave! By God, he shall!"They dragged me from him at last - those lapdogs that attended him - and with much rough handling they sent me sprawling among the sawdust on the floor. It is more than likely that but for Castelroux's intervention they had made short work of me there and then.

But with a bunch of Mordious, Sangdious, and Po' Cap de Dious, the little Gascon flung himself before my prostrate figure, and bade them in the King's name, and at their peril, to stand back.

Chatellerault, sorely shaken, his face purple, and with blood streaming from his nostrils, had sunk into a chair. He rose now, and his first words were incoherent, raging gasps.

"What is your name, sir?" he bellowed at last, addressing the Captain.

"Amedee de Mironsac de Castelroux, of Chateau Rouge in Gascony,"answered my captor, with a grand manner and a flourish, and added, "Your servant.""What authority have you to allow your prisoners this degree of freedom?""I do not need authority, monsieur," replied the Gascon.

"Do you not?" blazed the Count. "We shall see. Wait until I am in Toulouse, my malapert friend."Castelroux drew himself up, straight as a rapier, his face slightly flushed and his glance angry, yet he had the presence of mind to restrain himself, partly at least.

"I have my orders from the Keeper of the Seals, to effect the apprehension of Monsieur de Lesperon; and to deliver him up, alive or dead, at Toulouse. So that I do this, the manner of it is my own affair, and who presumes to criticize my methods censoriously impugns my honour and affronts me. And who affronts me, monsieur, be he whosoever he may be, renders me satisfaction. I beg that you will bear that circumstance in mind."His moustaches bristled as he spoke, and altogether his air was very fierce and truculent. For a moment I trembled for him. But the Count evidently thought better of it than to provoke a quarrel, particularly one in which he would be manifestly in the wrong, King's Commissioner though he might be. There was an exchange of questionable compliments betwixt the officer and the Count, whereafter, to avoid further unpleasantness, Castelroux conducted me to a private room, where we took our meal in gloomy silence.

It was not until an hour later, when we were again in the saddle and upon the last stage of our journey, that I offered Castelroux an explanation of my seemingly mad attack upon Chatellerault.

"You have done a very rash and unwise thing, monsieur," he had commented regretfully, and it was in answer to this that I poured out the whole story. I had determined upon this course while we were supping, for Castelroux was now my only hope, and as we rode beneath the stars of that September nigh I made known to him my true identity.

I told him that Chatellerault knew me, and I informed him that a wager lay between us - withholding the particulars of its nature - which had brought me into Languedoc and into the position wherein he had found and arrested me. At first he hesitated to believe me, but when at last I had convinced him by the vehemence of my assurances as much as by the assurances themselves, he expressed such opinions of the Comte de Chatellerault as made my heart go out to him.

"You see, my dear Castelroux, that you are now my last hope," I said.

"A forlorn one, my poor gentleman!" he groaned.

"Nay, that need not be. My intendant Rodenard and some twenty of my servants should be somewhere betwixt this and Paris. Let them be sought for monsieur, and let us pray God that they be still in Languedoc and may be found in time.""It shall be done, monsieur, I promise you," he answered me solemnly.

"But I implore ,you not to hope too much from it. Chatellerault has it in his power to act promptly, and you may depend that he will waste no time after what has passed.""Still, we may have two or three days, and in those days you must do what you can, my friend.""You may depend upon me," he promised.

"And meanwhile, Castelroux," said I, "you will say no word of this to any one."That assurance also he gave me, and presently the lights of our destination gleamed out to greet us.

That night I lay in a dank and gloomy cell of the prison of Toulouse, with never a hope to bear company during those dark, wakeful hours.

A dull rage was in my soul as I thought of my position, for it had not needed Castelroux's recommendation to restrain me from building false hopes upon his chances of finding Rodenard and my followers in time to save me. Some little ray of consolation I culled, perhaps, from my thoughts of Roxalanne. Out of the gloom of my cell my fancy fashioned her sweet girl face and stamped it with a look of gentle pity, of infinite sorrow for me and for the hand she had had in bringing me to this.

That she loved me I was assured, and I swore that if I lived I would win her yet, in spite of every obstacle that I myself had raised for my undoing.

同类推荐
  • 无量寿经义疏

    无量寿经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平砂玉尺经

    平砂玉尺经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严一乘教义分齐章焚薪

    华严一乘教义分齐章焚薪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净土简要录

    净土简要录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梦窗稿

    梦窗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 罗布泊档案

    罗布泊档案

    某年某月某日,我们一行十人怀着各自的心情与目的杀入罗布泊。自此,一个全新而诡异的世界向我们打开。神秘的罗布泊,是生命禁区,在卫星照片上看起来就像一个巨大的耳朵,因此被称为“地球之耳”,传说中的沙民、复制人以及双鱼玉佩是否真的存在,是否一直在冥冥中悄然行使着他们的职责,左右和改变着我们人类的生活呢?第一季:迷失地,第二季:沙民,第三季:武威城……
  • 女总裁的修罗保镖

    女总裁的修罗保镖

    什么?总裁是那方面冷淡?销售总监被渣男抛弃过?财务总监被安排相亲不喜欢的男人?NONONO,这些都不是事,我叶子轩的女人谁都碰不了,有想法的,我会送你一趟开往天堂的列车。
  • 我要去旅行

    我要去旅行

    穿越大陆,横渡大洋,飞过万水千山,完成这些壮举的不是旅行家,而是各种各样的动物。为了生存,无数动物随着季节的变换而漂泊。哪种鸟的飞行路线最长?哪种哺乳动物的迁徙距离最远?什么动物的队伍最庞大?它们在旅途中又遭遇了哪些艰难险阻?本书里有你想知道的全部答案。
  • 药征

    药征

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夫子集

    夫子集

    从不同人物的描写到不同时空的描写,穿插出一个个夫子
  • 独占之豪门惊婚

    独占之豪门惊婚

    第一次提分手:叶扶桑说:“唐骓,我们真的不合适,分手吧!”唐骓直接爬上三楼窗台,回头:“你再说一次分手我就从这跳下去。”叶扶桑重复道:“我们分手吧。”唐骓什么话没说,头也不回纵身跃下……第一次闹分居:叶扶桑对着他喊:“唐骓,我真是受够你了!”唐骓直着脖子站在路边,西装革履玉树临风,一派贵公子模样,抬着下巴高傲的问:“所以呢?”叶扶桑呼气:“我们都冷静下行不行?”唐骓转身往车流里冲:“你敢说乱七八糟的东西,老子就死给你看!”……第一次闹离婚:叶扶桑抓头发:“我要离婚!”唐骓指着叶扶桑咬牙切齿:“你敢再说一次?”叶扶桑抬头看他:“唐骓,我跟你过够了,离婚吧!”唐骓转身出去,不多时怀里多了个胖乎乎的小奶娃回来,居高临下看着叶扶桑:“你信不信我今天晚上就带唐蛟去跳河?”……风平浪静时也能好好说话。叶扶桑给他打预防针:“唐骓,一哭二闹三上吊是女人的戏码,你是女人吗?”唐骓不在乎:“老子是男是女你还不知道,你要是敢提分手我就敢死。”叶扶桑叹气:“你到底想怎么样?”唐骓扭着脖子:“没想怎么样!就这样!”对,就这样,安安静静的过日子。他也不想怎么样,就是想独占这个女人到老,谁都不准跟他抢。&&&爱情是火,扎进去的人无不遍体鳞伤。先爱上的总是输家,所以豪赌中总有人输的血本无归。
  • 青少年心灵治愈故事系列:读懂世界这本书

    青少年心灵治愈故事系列:读懂世界这本书

    每一颗成长中的心灵,都会有或多或少的纠结。听一些故事,打开一个心结,治愈一段忧伤。成长,是不断自我疗愈的过程。本系列丛书遴选古今中外脍炙人口的精彩故事,用活泼生动的故事讲述人生道理,治愈青少年成长过程中所遭受的挫折,帮助青少年打造一个更强大的内心。
  • 地球防护盾

    地球防护盾

    当那片星空从眼前慢慢消失,地球已然成为人类最后的避难所。和平向来鄙视那些屈膝者,它只在勇者的射程之内。来吧!让我们放弃所有的成见,一起携手保卫我们这个最后的家园!至死方休!
  • 氪命武圣

    氪命武圣

    别人氪金提升实力,我氪命。被信用卡和网贷缠身的方白,在走投无路之际,被恶魔(系统、随身老爷爷)附身,消耗寿命就可以换来想要的一切!消耗百年寿命兑换神级天赋!消耗二十年寿命兑换钢铁侠战衣!成为武圣,需要……(注:平行世界,请勿对号入座!)
  • 听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    本书内容丰富,讲解详细,书中每一篇热点新闻都配有BBC 原声音频,发音清晰流畅且现场感强,方便学习者利用闲暇时间随时随地学习,从而迅速提高听力水平。读者们在练习听力的同时还可以模仿原汁原味的语音语调,训练自己的发音,提高口语表达能力。学习地道英语,看这本就够了。