登陆注册
6657400000026

第26章 冬天的故事(3)

赫米温妮 讲给我们听吧,好哥儿。来,坐下来。讲吧,尽你的本事用你那些鬼怪吓我,这是你的拿手好戏哩。

迈密勒斯 从前有一个人——

赫米温妮 不,坐下来讲。好,讲下去。

迈密勒斯 住在墓园的旁边——我要悄悄地讲,不让那些蟋蟀听见。

赫米温妮 那么好,靠近我的耳朵讲吧。

【里昂提斯、安提哥纳斯、众臣及余人等上。

里昂提斯 看见他在那边吗?他的随从也在吗?卡密罗也和他在一起吗?

臣甲 我在一簇松树后面碰见他们,我从来不曾见过人们这样匆促地赶路,我一直望到他们上了船。

里昂提斯 我多么运气,判断得一点不错!唉,倒是糊涂些好!这种运气可是多么倒霉!酒杯里也许浸着一只蜘蛛,一个人喝了酒走了,却不曾中毒,因为他没有知道这回事。可是假如他看见了这个可怕的东西,知道他喝过了这杯里的酒,他便要呕吐狼藉了。我便是喝过了酒而看见那蜘蛛的人。卡密罗是他的同党,给他居间拉拢,他们在阴谋着算计我的生命,篡夺我的王位,一切的猜疑都已证实。我所差遣的那个奸人,原来已给他预先买通了,被他知道了我的意思,使我空落得人家的笑骂。嘿,真有手段!那些边门怎么这样不费事地开了?

臣甲 这是他的权力所及的,就跟陛下的命令一样有力。

里昂提斯 我很知道。(向赫米温妮)把这孩子给我。幸亏你没有喂他吃奶,虽然他有些像我,可是他的身体里你的血分太多了。

赫米温妮 什么事?开玩笑吗?

里昂提斯 把这孩子带开,不准他走近她的身边。把他带走!(侍从等拥迈密勒斯下)让她跟自己肚子里的那个孽种玩吧,你的肚子是给波力克希尼斯弄大的。

赫米温妮 可是我要说他不曾,而且不管你怎么往坏处想,我发誓你会相信我说的话。

里昂提斯 列位贤卿,你们瞧她,仔细瞧着她。你们嘴里刚要说,“她是一个美貌的女人,”你们心里的正义感就会接上去说,“可惜她不贞。”你们可以单单赞美她的外貌,我相信那确实是值得赞美的。然后就耸了耸肩,鼻子里一声哼,嘴里一声嘿,这些小小的烙印都是诽谤所常用的——我说错了,我应当说都是慈悲所常用,因为诽谤是会把贞洁都烙伤了的。你们才说了她是美貌的,还来不及说她是贞洁的,这种耸肩、这种哼、这种嘿,就已经跟着来了。可是让我告诉你们,虽然承认这点使我比任何人都更感觉痛心——她是个淫妇。

赫米温妮 要是说这话的是个恶人,世界上最恶的恶人,那么,这样说也还会使他恶上加恶。您,陛下,可错了。

里昂提斯 你错了,我的娘娘,才会把波力克希尼斯当成了里昂提斯。唉,你这东西!像你这样身份的人,我真不愿这样称呼你,也许大家学着我的样子,粗野地不再顾到社会上阶级的区别,将要任意地把同样的言语向着不论什么人使用,把王子和乞丐等量齐观。我已经说她是个淫妇。我也说过她跟谁通奸,而且她是个叛逆。卡密罗是她的同党,她跟她那个万恶的主犯所干的无耻勾当他都知道,他知道她是个不贞的女人,像粗俗的人们用最难听的名称称呼着的那种货色一样不要脸。而且她也预闻他们这次的逃走。

赫米温妮 不,我以生命起誓,我什么都不知情。等到您明白过来,想一想您把我这样羞辱,那时您将要多么难过!我的好王爷,那时您就是承认您错了,也不能再洗刷掉我的委屈。

里昂提斯 不,要是我把这种判断的根据搞错了,那么除非地球小得不够给一个学童在上面抽陀螺。把她带去收了监!谁要是给她说句话儿,即使他和这回事情不相干,也要治他的罪。

赫米温妮 我现在正是灾星当头,必须忍耐着等到天日清明的时候。各位大人,我不像我们一般女人那样善于哭泣,也许正因为我流不出无聊的泪水,你们会减少对我的怜悯。可是我心里蕴藏着正义的哀愁,那愤火的燃灼的力量是远胜于眼泪的泛滥的。我请求各位衡情酌理来审判我吧,好执行陛下的意旨!

里昂提斯 (向卫士)没有人听我说吗?

赫米温妮 谁愿意跟我去?请陛下准许我带走我的侍女,因为您明白我现在的情形,这是必要的。别哭,傻丫头们,用不着哭。等你们知道你们的娘娘罪有应得的时候,再用眼泪送我吧。我现在去受鞫的结果,一定会证明我的清白。再会,陛下!我一向希望着永远不要看见您伤心,可是现在我相信我将要看见您伤心了。姑娘们,来吧,你们已经得到了许可。

里昂提斯 去,照我的话办,去!(卫士押王后及宫女等下)

臣甲 请陛下叫娘娘回来吧。

安提哥纳斯 陛下,您应该仔细考虑您做的事,免得您的聪明正直反而变成了暴虐。这一来有三位贵人都要遭逢不幸,您自己、娘娘和小殿下。

臣甲 陛下,只要您肯接受,我敢并且也愿意用我的生命来担保王后是清白的,当着上天和您的面——我的意思是说,在您所谴责她的这件事情上,她是无罪的。

安提哥纳斯 假如她果然有罪,我便要把我的妻子像狗马一样看守起来,一步都不放松,不放心让她一个人独自待着。因为假如娘娘是不贞的,那么世间女人身上一寸一厘的肉都是不贞的了。

里昂提斯 闭住你们的嘴!

臣甲 陛下——

安提哥纳斯 我们说这些话为的都是您,不是为我们自己。您上了人家的当了,那个造谣生事的人不会得到好死的。要是我知道这个坏东西是谁,他休想好好地活在世上!我有三个女孩子,大的十一岁,第二个九岁,小的才四五岁,要是王后果然靠不住,这种事果然是真的,我愿意叫她们受过。我一定要在她们未满十四岁之前叫她们全变成石女,免得产下淫邪的后代来。她们都是嗣我家声的人,我宁愿阉了自己,也不愿让她们生下败坏门风的子孙。

里昂提斯 住嘴!别再说了!你们都是死人鼻子,冷冰冰地闻不出味来。我可是亲眼看见、亲身感觉到的,正像你们看见我这样用手指碰着你们而感觉到的一样。

安提哥纳斯 真是这样的话,那么我们无须去掘什么坟墓来埋葬贞洁,因为世上根本不曾有什么贞洁存在,可以来装饰一下这整个粪污的地面。

里昂提斯 什么!我的话不足信吗?

臣甲 陛下,在这件事情上我宁愿您的话比我的话更不足信。不论您怎样责怪我,我宁愿王后是贞洁的,不愿您的猜疑得到证实。

里昂提斯 哼,我何必跟你们商量?我只要照我自己的意思行事便好了。我自有权力,无须征询你们的意见,只是因为好意才对你们说知。假如你们的知觉那样麻木,或者故意假作痴呆,不能或是不愿相信这种真实的事实,那么你们应该知道我本来不需要征求你们的意见。这件事情怎样处置,利害得失,都是我自己的事。

安提哥纳斯 陛下,我也希望您当初只在冷静的思考中做出判断,而没有声张出来。

里昂提斯 那怎么能够呢?倘不是你老悖了,定然你是个天生的蠢材。他们那种狎昵的情形是不难想见的。除了不曾亲眼看见之外,一切都可以证明此事的不虚。再加上卡密罗的逃走,使我不得不采取这种手段。可是这等重大的事情,最忌鲁莽从事,为了进一步确定这事,我已经派急使到得尔福圣地的阿波罗神庙里去。我所差去的是克里奥米尼斯和狄温两人,你们知道他们都是十分可靠的。他们带来的神谕会告知我们一切,会鼓励我或阻止我这样行事。我这办法好不好?

臣甲 很好,陛下。

里昂提斯 我虽然十分确信不必再要知道什么,可是那神谕会使那些不肯接受真理的愚蠢的轻信者无法反对。我认为应当把她监禁起来,以防那两个逃去的人定下的阴谋由她来执行。跟我来吧,我们要当众宣布此事,这事情已经闹大了。

安提哥纳斯 (旁白)照我看来,等到真相大白之后,不过闹下一场笑话而已。(众下)

第二场 同前。狱中外室

【宝丽娜及侍从等上。

宝丽娜 通报一声狱吏,告诉他我是谁。(一侍从下)好娘娘,你是配住欧洲最好的王宫的。狱中的生活你怎么过呢?

【侍从偕狱史重上。

宝丽娜 长官,你知道我是谁,是不是?

狱吏 我知道您是一位我所钦仰的尊贵的夫人。

宝丽娜 那么请你带我去见一见王后。

狱吏 我不能,夫人,有命令禁止接见。

宝丽娜 这可难了!一个正直的好人,连好意的访问者都不能相见!请问见见她的侍女可不可以呢?随便哪一个?爱米利娅?

狱吏 夫人,请您遣开您这些侍从,我就可以带爱米利娅出来。

宝丽娜 请你就去叫她来吧。你们都走开。(侍从等下)

狱吏 而且,夫人,我必须在场听你们的谈话。

宝丽娜 好,就这么吧,谢谢你。(狱吏下)明明是清白的,偏要说一团漆黑,还这么大惊小怪!

【狱吏偕爱米利娅重上。

宝丽卿 好姑娘,我们那位贤德的娘娘好吗?

爱米利娅 她总算尽了一个那样高贵而无助的人儿所能尽的力量支持过来了。她所遭受的惊恐和悲哀,是无论哪位娇弱的贵夫人都受不了的。在这种惊忧交迫之下,她已经不足月而早产了。

宝丽娜 一个男孩吗?

爱米利娅 一个女孩子,很好看的小孩,很健壮,大概可以活下去。她给娘娘不少的安慰,她说:“我的可怜的小囚徒,我是跟你一样无辜的!”

宝丽娜 那是一定的。王上那种危险的胡作胡为真是该死!必须要叫他明白才是,他一定要明白他犯的错误。这种工作还是一个女人来担任好一些,我去对他说明。要是我果然能够说得婉转动听,那么让我的舌头说得起泡,再不用来宣泄我的愤火了。爱米利娅,请你代我向娘娘致意。要是她敢把她的小孩托付给我,我愿把它拿去给王上看,替她竭力说情。我们不知道他见了这孩子会多么心软起来。无言的纯洁的天真,往往比说话更能打动人心。

爱米利娅 好夫人,照您那样正直和仁心,您这种见义勇为的行动是不会得不到美满的结果的。除了您之外,再没有第二个人可以担任这件重大的差使了。请您到隔壁坐一会儿,我就去把您的尊意禀知娘娘。她今天正也想到这个计策,可是唯恐遭到拒绝,不敢向一个可以信托的人出口。

宝丽娜 对她说,爱米利娅,我愿意竭力运用我的口才。要是我有一条生花的妙舌,如同我有一颗毅勇的赤心一样,那么我一定会成功的。

爱米利娅 上帝保佑您!我就对娘娘说去。请您过来。

狱吏 夫人,要是娘娘愿意把孩子交给您,我让您把她抱了出去,上头没有命令可不大方便。

宝丽娜 你不用担心,长官。这孩子是娘胎里的囚人,一出了娘胎,按照法律和天理,便是一个自由的解放了的人。王上的愤怒和她无关,娘娘要是果真有罪,那错处也牵连不到小孩的身上。

狱吏 我相信您的话。

宝丽娜 不用担心,要是有什么危险,我可以为你负责。(同下)

第三场 同前。宫中一室

【里昂提斯、安提哥纳斯、众臣及其他侍从等上。

里昂提斯 黑夜白天都得不到安宁。照这样把这种情形忍受下去,不过是懦弱而已,全然的懦弱。扰乱我安宁的原因——或者说,一部分原因,也就是那淫妇。因为我的手臂伸不到那个淫君的身上,我对他无计可施。可是她在我手掌之中。要是她死了,用火把她烧了,那么我也许可以恢复我一部分的安静。来人!

侍从甲 (趋前)陛下?

里昂提斯 孩子怎样?

侍从甲 他昨夜睡得很好,希望他的病就可以好转。

里昂提斯 瞧他那高贵的天性!知道了他母亲的败德,便立刻心绪消沉,受到了无限的感触,把那种羞辱牢牢地加在自己身上。颓唐了他的精神,消失了他的胃口,扰乱了他的睡眠,很快地憔悴下来了。让我一个人在这儿。去瞧瞧他看。(侍从甲下)嘿,嘿!别想到他了。这样子考虑复仇只能对我自己不利。那人太有势力,帮手又多,我暂时把他放过,先把她处罚了再说。卡密罗和波力克希尼斯瞧着我的伤心而得意。要是我的力量能够达到他们,他们可不能再笑了。可是她在我的权力之中,看她能不能笑我。

【宝丽娜抱小儿上。

臣甲 你不能进去。

宝丽娜 不,列位大人,帮帮忙吧。唉,难道你们担心他的无道的暴怒,更甚于王后的性命吗?她是一个贤德的纯洁的人儿,比起他的嫉妒来她可要无辜得多了。

安提哥纳斯 够了。

侍从乙 夫人,他昨夜不曾安睡,吩咐谁都不能见他。

宝丽娜 您别这么凶呀!我正是来使他安睡的。都是你们这种人,像影子一样在他旁边轻手轻脚地走来走去,偶然听见他的一声叹息就大惊小怪地发起急来,都是你们这种人累得他不能安睡。我一片诚心带来几句忠言给他,它们都是医治他失眠的灵药。

里昂提斯 喂,谁在吵闹?

宝丽娜 不是吵闹,陛下,是来跟您商量请谁行洗礼。

里昂提斯 怎么!把那个无礼的妇人撵走!安提哥纳斯,我不是命令过你不准她走近我身边吗?我知道她要来的。

安提哥纳斯 我对她说过了,陛下。我告诉她不准前来看您,免得招惹您也招惹我不高兴。

里昂提斯 什么!你管不了她吗?

宝丽娜 我要是做错了事,他可以管得了我。可是这一番除非他也学您的样子,因为我做了好事反而把我关起来。不然,相信我吧,他是管不了我的。

安提哥纳斯 您瞧!您听见她说的话。她要是自己做起主来,我只好由她。可是她是不会犯错误的。

宝丽娜 陛下,我的确来了。请您听我说,我自认我是您的忠心的仆人,您的医生和您的最恭顺的臣子。可是您要是做了错事,我却不敢像那些貌似恭顺的人们一样随声附和。我说,我是从您的好王后那儿来的。

里昂提斯 好王后!

宝丽娜 好王后,陛下,好王后,我说是好王后。假如我是男人,那么即使我毫无武艺,也愿意跟人决斗,以证明她是个好王后。

里昂提斯 把她赶出去!

同类推荐
  • 思想徽州·徽商六讲

    思想徽州·徽商六讲

    本书是一部徽州游记,在阅尽徽州山水风光的同时,以一个文化行走者的姿态,对徽州历史上的著名事件和人物进行透析和拷问,对徽商文化进行研究,并以徽州为窗口,对数千年的中国传统文化进行了深入的解剖和反思。
  • 地下2:应许之地

    地下2:应许之地

    《地下2》是继《地下》之后,村上春树的第二部纪实作品,绝大部分篇幅是原邪教成员口述的邪教黑幕,与《地下》同样详细逼真,触目惊心。寻求疗愈的他们为何制造了“地铁沙林”这一毫无救赎可言的无差别杀人事件?他们为何难以在现世中正常生活?他们追求的梦想国到底在哪里?直面奥姆信徒进行的彻底访谈,和河合隼雄先生之间的不设防对话实录,揭示现代社会包裹下的内心阴暗的一面。本书是《地下》的续集,同样根据录音整理的采访实录。继采访东京沙林毒气事件被害者之后,作者又于1997年对多名奥姆真理教原信徒进行采访,了解邪教组织的内部情况和信徒的精神世界,提出疗救的主张。
  • 大冰作品合集(共5册)

    大冰作品合集(共5册)

    本套书是百万级畅销作者大冰的作品合集,共包括《你坏》《我不》《好吗好的》《乖,摸摸头》以及《阿弥陀佛么么哒》共5册。
  • 词学通论

    词学通论

    《词学通论》是吴梅先生介绍词学基本知识及词学发展史的专著。作者系统地介绍了词与音乐的关系、词的作法以及历代代表性词人词作,并对唐五代以至清季词学的源流传承和诸大家词作的利病得失做了精当的点评。
  • 春

    《春》是现代散文家朱自清的作品。《春》是朱自清的散文名篇,最初发表于1933年7月,此后长期被中国中学语文教材选用。在该篇“贮满诗意”的“春的赞歌”中,事实上饱含了作家特定时期的思想情绪、对人生及至人格的追求,表现了作家骨子里的传统文化积淀和他对自由境界的向往。
热门推荐
  • 季先生很傲娇

    季先生很傲娇

    她与男友分手,便整天在家中喝的烂醉,与世隔绝,而她的前男友,却和她的妹妹结了婚。而她,也被逼嫁给了a市心狠手辣的季先生。她本以为世界上已经没有挂念,准备自杀,却发现自杀未遂,醒来后,便发现季先生递给了她一把刀子。她以为他性格暴躁,却也有些不解。接下来的话,却使她瞪大了眼睛。“不是要自杀逃婚吗?不用做这么多,杀了我,你就自由了。”
  • 大杂院

    大杂院

    本书以改革开放为时代背景,以主人公常姮为主线,讲述了豫东某小城一个大杂院中形形色色的小人物的故事,呈现了基层群众的生活状况,反映了不同观念之间的碰撞,体现了改革开放初期不同的人对改革开放的不同理解,以及人们在新的时代环境中从无所适从到找到自己生活定位的过程。
  • 我嫁给了她的影子

    我嫁给了她的影子

    (无异能,有一丝黑暗,偏现实。)活在这个世上不易,我想活着!你们只看见了活在光明中的恶人,却不曾见活在黑暗中的可怜人。我不值得他人同情,也不需要。徐幽一个活在黑暗中的幽灵,我为自己而活!
  • 中国古代三大女王就是这么霸气

    中国古代三大女王就是这么霸气

    历来,至高无上的皇位都是男人专有。可是,吕雉、武则天、慈禧,这三个家喻户晓的名字,这三个富有传奇色彩的女人,却能把国家大事和男人们控制在股掌之间。她们究竟是怎样的女人?究竟是什么让这三个女人在男尊女卑的社会中屹立不倒?接下来,就让我带着大家一起揭开蒙在这三个神秘女人脸上的面纱!
  • 春秋卦

    春秋卦

    春秋,演绎的是争霸之春秋。春秋有“五霸”之说。《荀子·王霸》的排序是:齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践。《风俗通·五伯》的排序是:齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。除了齐桓公、晋文公、楚庄王始终在霸主的序列外,秦穆公、宋襄公、吴王阖闾、越王勾践是不是霸主,史学家争论不休,质疑不断。争论、质疑,属于仁者见仁,智者见智。秦穆公虽未称霸中原,但他称霸西域,无可厚非,当是霸主。
  • 好方法教出好孩子

    好方法教出好孩子

    父母、孩子、教育,这几个词频频出现在大家的视线之中,不断的提醒着为人父母者要负起教育孩子的责任,履行教育孩子的义务。
  • 希夷梦

    希夷梦

    视之不见,名曰夷;听之不闻,名曰希。存在的那一刻,一切皆已注定。以为因而做,其实命中果。一生如一梦。
  • 恋你生思不寐

    恋你生思不寐

    乐笙说:曾经我最想得到的是颜司明,我以为占有就是爱。如果不能得到他,我会疯的。情不知何时起竟一往情深。奈何烟花繁华旖旎,我已无心看风景。得不到的回应,冷漠冰冷的身体,执念有尽深爱无终。颜司明以为少了聒噪自私的女人她就会开心,没有了她,却发觉心里少了些什么重要的东西。没有了你,却忘不了你。只因爱已刻骨,情已铭心。乐笙,你好狠……我输了,只是我不敢承认。
  • 故兮

    故兮

    江湖,心中的江湖。受人恩惠,以命亦相还;伤身之仇,拼死必相报。剑术无双,大开杀戒的老者。努力练剑,初涉江湖的孩童。身世成迷,未来难料的少女。身负深仇,以仇为担的杀手。江湖之大,又有多少故事?故事太多,又将怎样走下去……希望,我有我所表达,你有你所欣赏。故事展开的有些慢,没有网文的套路,却想认真的讲一个好故事。希望朋友们可以耐心多看几章,我相信你会喜欢这个故事的。也希望喜欢的朋友们可加群交流。QQ群号码:136815917。欢迎朋友们的加入。
  • 寂静中召唤

    寂静中召唤

    本书侧重散文随笔进行筛选。从《点击新西部》选取了几篇,将两首诗歌揉进了散文,还将三篇小小说和四首歌词放入了“生活记忆”中。如此,这本书基本上就成了一个大杂烩,但其内核还是散文,还是随笔。这些文章,短的只有几个字,最长的也是由片断组成。这些文章,哪怕一人、一事、一物、一句话、一本书,包括部分诺贝尔奖获奖作家材料的苦心搜集和综合利用,都曾在作者心中泛起过涟漪或涌动过波浪。潮涨潮落,都蕴含着力量和真情。所谓宁静水面,波澜深藏,如那默默的爱;所谓惊涛拍岸,卷起千堆雪,如那追问和召唤。