登陆注册
6657500000027

第27章 亨利四世(6)

福斯塔夫 你听见了吗,哈尔?再不要把一块真金叫作赝物。你根本就是个疯子,虽然外表上瞧不出来。

亲王 你就是个天生的懦夫。

福斯塔夫 我不认同你的论点。要是你愿意拒绝那郡吏,很好;不然的话,就让他进来吧。要是我坐在囚车里,比不上别人神气,那我就是白活了这一辈子。我希望早一点让一根绳子把我绞死,不要落在别人后面才好。

亲王 去,躲在那帷幕的背后;其余的人都到楼上去。现在,我的朋友们,装出一副正直的面孔和一颗无罪的良心来。

福斯塔夫 这两件东西我本来都有;可是它们现在已经寿终正寝了,所以我只好躲藏一下。(除亲王及皮多外均下)

亲王 叫郡吏进来。

【郡吏及脚夫上。

亲王 啊,郡吏先生,你有什么赐教?

郡吏 殿下,我先要请您原谅。外边有一群人追捕逃犯,看见他们走进这家酒店。

亲王 你们要抓什么人?

郡吏 回殿下的话,其中有一个人是大家熟悉的,一个大胖子。

脚夫 肥得像一块牛油。

亲王 我可以确实告诉你,这个人不在这儿,因为我自己刚才叫他干一件事情去了。郡吏先生,我愿意向你担保,明天午餐的时候,我一定叫他来见你或是无论什么人,答复人家控告他的罪名。现在我要请你离开这屋子。

郡吏 是,殿下。有两位绅士在这件盗案里失去了三百个马克。

亲王 也许有这样的事。要是他果真抢劫了这些人的钱,当然是要依法惩办的。再见。

郡吏 晚安,殿下。

亲王 我想现在已经是早上了,是不是?

郡吏 真的,殿下,我想现在有两点钟了。(郡吏及脚夫下)

亲王 这老滑头就跟圣保罗大教堂一样,没有人不知道。去,叫他出来。

皮多 福斯塔夫!哎哟!他在帷幕后面睡熟了,像一匹马一般打着鼾呢。

亲王 听,他的呼吸多么沉重。搜搜他衣袋里有些什么东西。(皮多搜福斯塔夫衣袋,得若干纸片)你找到些什么?

皮多 只有一些纸片,殿下。

亲王 让我看看上面了写些什么。你读给我听。

皮多 (读)付阉鸡一只 二先令二便士

付酱油 四便士

付白葡萄酒二加仑 五先令八便士

付晚餐后鱼、酒 二先令六便士

付面包 半便士

亲王 啊,该死!只有半便士的面包,却要灌下这许多的酒!其余的你替他保藏起来,我们有机会再读吧。让他就在那儿睡到天亮。我一早就要到宫里去。我们大家都要参加战争,你将要得到一个很光荣的岗位。这胖家伙我要设法叫他带领一队步兵;我知道二百几十英里路程的行军,准会把他累死的。这笔钱将要加利归还原主。明天早一点来见我;现在再会吧,皮多。

皮多 再会,我的好殿下。(各下)

第三幕

第一场 班谷。副主教府中一室

【霍茨波、华斯特、摩提默及葛兰道厄上。

摩提默 前途大可乐观,我们的同盟者都是可靠的,在这举事之初,就充满了成功的征兆。

霍茨波 摩提默伯爵,葛兰道厄姻丈,你们都请坐下来;华斯特叔父,您也请坐。该死!我又忘记把地图带来了。

葛兰道厄 不,这儿有。请坐,潘西贤侄,请坐。兰开斯特每次提起您霍茨波的威名时,总是面无人色,长叹一声,恨不得您早早归天。

霍茨波 他每次听见人家说起奥温·葛兰道厄的时候,也恨不得您下地狱。

葛兰道厄 这也怪不得他;在我诞生的时候,天空中充满了一团团的火块,像灯笼火把似的照耀得满天通红;我一下母胎,大地的庞大的基座就像懦夫似的战栗起来。

霍茨波 要是令堂的猫在那时候生产小猫,这现象也同样会发生的,即使世上从来不曾有您这样一个人。

葛兰道厄 我说在我诞生的时候,大地都战栗了。

霍茨波 要是您以为大地是因为惧怕您而战栗的,那么我就要说它的意见并不跟我一致。

葛兰道厄 满天烧着火,大地吓得发抖。

霍茨波 啊!那么大地是因为看见天上着了火而战栗的,不是因为害怕您的诞生。失去常态的大自然,往往会发生奇异的变化;有时怀孕的大地因为顽劣的风儿在她的腹内作怪,像疝痛一般转侧不宁;那风儿只顾自己的解放,把大地老母拼命摇撼,尖塔和高楼都在它的威力之下纷纷倒塌。在您诞生的时候,我们的大地老祖母多半正在害着这种怪病,所以痛苦得战栗起来。

葛兰道厄 贤侄,别人要是这样顶撞我,我是万万不能容忍的。让我再告诉你一次,在我诞生的时候,天空中充满了一团团的火块,出羊从山上逃了下来,牛群发出奇异的叫声,争先恐后地向田野奔窜。这些异常的现象都表明我是非常的人物;我的一生的经历也可以显出我不是一个碌碌的庸才。在那撞击着英格兰、苏格兰和威尔士海岸的怒涛的怀抱之中,哪一个人曾经做过我的老师,教我念过一本书?我的神奇而艰深的法术,哪一个妇人的儿子能够追步我的后尘?

霍茨波 我想您的威尔士语讲得比谁都好。我要吃饭去了。

摩提默 得啦,潘西贤弟!不要激得他发起疯来。

葛兰道厄 我可以召唤地下的幽魂。

霍茨波 啊,这我也会,什么人都会;可是您召唤它们的时候,它们果然会应召而来吗?

葛兰道厄 嘿,老侄,我可以教你怎样驱役魔鬼哩。

霍茨波 老伯,我也可以教您怎样用真理来羞辱魔鬼的方法;魔鬼听见人家说真话,就会羞得无地自容。要是您有召唤魔鬼的法力,叫它到这儿来吧,我可以发誓我有本领把它羞走。啊!一个人活在世上,应该时时刻刻说真话羞辱魔鬼!

摩提默 得啦,得啦;不要再说这种无益的闲话了。

葛兰道厄 亨利·波林勃洛克曾经三次调兵向我进攻,三次都被我从威伊河岸和沙砾铺底的塞汶河边杀得他丢盔弃甲,顶着恶劣的天气狼狈而归。

霍茨波 丢盔弃甲,又赶上恶劣的天气!凭着魔鬼的名义,他怎么没冻得发疟疾呢呢?

葛兰道厄 来,这儿是地图;我们要不要按照我们各人的权利,把它一分为三?

摩提默 副主教已经把它很平均地分为三份了。从特兰特河起直到这儿塞汶河为止,这东南一带的英格兰疆土都归属于我;由此向西,塞汶河岸以外的全部威尔士疆土,以及在那界限以内的所有沃壤,都是奥温·葛兰道厄所有;好兄弟,你所得到的是特兰特河以北的其余的土地。我们三方面的盟约已经写好,今晚就可以各人交换签印。明天,潘西贤弟,你、我,还有我的善良的华斯特伯爵,将要按照约定,动身到索鲁斯伯雷去迎接你的父亲和苏格兰派来的军队。我的岳父葛兰道厄还没有准备完成,我们在这十四天内,也无须他帮助。(向葛兰道厄)在这时间以内,也许您已经把您的佃户们、朋友们和邻近的绅士们征集起来了。

葛兰道厄 各位贵爵,不用那么多的时间,我就会来跟你们相会的;你们两位的夫人都可以由我负责护送,现在你们却必须从她们的身边悄悄溜走,不用向她们告别;因为你们夫妇相别,免不了又要淌一场淌不完的眼泪。

霍茨波 我想你们分给我的勃敦以北这一份土地,讲起大小来是比不上你们那两份的;瞧这条河水打这儿弯了进来,硬生生从我的最好的土地上割去了半月形的一大块。我要把这道河流在这地方填塞起来,让澄澈明净的特兰特河更换一条平平正正的新的水道;我可不能容许它弯进得这么深,使我失去这么一块大好的膏腴之地。

葛兰道厄 不让它弯进去!这可不能由你做主。

摩提默 是的,可是你瞧它的水流的方向,在这一头它也使我遭到同样的损失;它割去了我同样大的一块土地,正像它在那一头割去你的土地一样。

华斯特 是的,可是我们只要稍微花些钱,就可以把河道搬到这儿来,腾出它北岸的这一角土地;然后它就可以顺流直下,不必迂回绕道了。

霍茨波 我一定要这么办;只要稍微花些钱就行了。

葛兰道厄 这件擅改河道的事,我是不能同意的。

霍茨波 您不同意吗?

葛兰道厄 我不同意,我不让你这样干。

霍茨波 谁敢向我说一个不字?

葛兰道厄 嘿,我就要向你说不。

霍茨波 那么不要让我听您的话;您用威尔士语说吧。

葛兰道厄 阁下,我的英语讲得跟你一样好,因为我是在英国宫廷里教养长大的;我在年轻的时候,就会把许多英国的小曲在竖琴上弹奏得十分悦耳,使我的歌喉得到一个美妙的衬托;这一种本领在你身上是找不到的。

霍茨波 呃,谢天谢地,我没有这种本领。我宁愿做一只小猫,向人发出喵喵的叫声;也不愿做这种吟风弄月的卖唱者。我宁愿听一只干燥的车轮在轮轴上吱轧吱轧地摩擦;那些扭扭捏捏的诗歌,是比它更会使我的牙齿发痒的;它正像一匹小马踏着混乱的细步一样装腔作势得可厌。

葛兰道厄 算啦,你就把特兰特河的河道变更一下好了。

霍茨波 我并不真的计较这些事情;我愿意把三倍多的土地送给无论哪一个真正值得我敬爱的朋友;可是您听着,要是真正斤斤计较起来的话,我是连一根头发的九分之一也不肯放松的。盟约已经写下了吗?我们就要出发了吗?

葛兰道厄 今晚月色很好,你们可以乘夜上路。我就去催催书记,叫他把盟书赶紧办好,同时把你们动身的消息通知你们的妻子;我怕我的女儿会发起疯来,她是那样钟情于她的摩提默。(下)

摩提默 哎哟,潘西兄弟!你把我的岳父顶撞得太过分啦!

霍茨波 我也难以自控。有时候他使我大大生气,跟我讲什么鼹鼠蚂蚁、术士梅林和他的预言,还有什么龙,什么没有鳍的鱼,什么剪去翅膀的鹰喙怪兽,什么脱毛的乌鸦,什么蜷伏的狮子,什么咆哮的猫,以及诸如此类荒唐怪诞的无稽之谈。我告诉你吧,昨晚他拉住我至少谈了九个钟头,向我列举一个个为他奔走的魔鬼的名字。我只是嘴里“哼”呀“哈”地答应他,可是一个字也没有听进去。啊!他正像一匹疲乏的马、一个长舌的妻子一般令人厌倦,比一间烟熏的屋子还要闷人。我宁愿住在风磨里吃些干酪大蒜过活,也不愿在无论哪一所贵人的别墅里饱啖着美味的佳肴,听他喋喋不休的谈话。

摩提默 真的,他是一位很可敬的绅士,学问渊博,擅长异术,狮子一般勇敢,对人却又和蔼可亲;他的慷慨可以比得上印度的宝山。要不要我告诉你,兄弟?他非常看重你的高傲的性格,虽然你这样跟他闹别扭,他还是竭力忍住了他的天生的火性,不向你发作出来;真的,他对你是特别容忍的。我告诉你吧,要是别人也是你这样撩拨他,他早就大发雷霆,给他颜色瞧了。可是让我请求你,不要老用这种态度对待他。

华斯特 真的,我的少爷,你太任性了;自从你到此以后,屡次在言语和举动上触犯他,已经到了使人家忍无可忍的地步。你必须设法改正这一种过失,虽然它有时可以表示勇气和魄力——那是人生最高贵的品质——可是往往它会给人粗暴、无礼、躁急、傲慢、顽固的印象;一个贵人如果有了一点点这样的缺点,就会失去人们的信心,在他其余一切美好的德行上留下一个污迹,遮掩了它们值得赞叹的之处。

霍茨波 好,我领教了;愿殷勤的礼貌帮助你们成功!我们的妻子来了,让我们向她们告别吧。

【葛兰道厄率摩提默夫人及潘西夫人重上。

摩提默 这是一件最使我恼恨的事,我的妻子不会说英语,我也不会说威尔士语。

葛兰道厄 我的女儿在哭了;她舍不得和你分别;她也要做一个军人,跟着你上战场去。

摩提默 好岳父,告诉她您不久就可以护送她跟我的姑母潘西夫人来和我们重聚的。(葛兰道厄用威尔士语向摩提默夫人谈话,后者亦以威尔士语作答)

葛兰道厄 她简直在这儿发疯啦;好一个执拗使性的丫头,什么劝告对她都不能发生效力。(摩提默夫人以威尔士语向摩提默谈话)

摩提默 我懂得你的眼光;从这一双泛滥泪珠的眼眶里倾注下来的美妙的威尔士的语言,我能够完全懂得它的意思;倘不是为了怕人笑话,我也要用同样的言语回答你。(摩提默夫人又发言)我懂得你的吻,你也懂得我的吻,那是一场感情的辩论。可是爱人,我一定要做一个发愤的学生,直到我学会你的语言;因为你的妙舌使威尔士语仿佛就像一位美貌的女王在夏日的园亭里弹弄丝弦,用抑扬婉转的音调,歌唱着辞藻雅丽的小曲一般美妙动听。

葛兰道厄 不要这样,如果你也是柔情脉脉,她准得发疯了。(摩提默夫人又发言)

摩提默 啊!我全然不懂你说的话。

葛兰道厄 她叫你躺在软绵绵的茵草上,把你温柔的头靠着她的膝,她要唱一支你所喜爱的歌曲,让睡眠爬上你的眼睑,用舒适的倦怠迷醉你的血液,使你陶然于醒睡之间,充满了朦胧的情调,正像当天马还没有从东方开始它的金色的行程以前那晨光熹微的时辰一样。

摩提默 我满心愿意坐下来听她唱歌。我想我们的盟书到那时候多半已经抄写好了。

葛兰道厄 你坐下吧;在几千英里外云游的空中的乐师,立刻就会到这儿来为你奏乐;坐下来听吧。

霍茨波 来,凯蒂,你睡下的姿势是最好看的;来,快些,快些,让我好把我的头靠在你的膝上。

潘西夫人 去,你这调皮的呆鹅!(葛兰道厄作威尔士语,乐声起)

霍茨波 现在我才知道魔鬼是懂得威尔士语的;无怪他的脾气这么古怪。凭着圣母起誓,他是个很好的音乐家哩。

潘西夫人 那么你也应该精通音乐了,因为你的脾气是最变化莫测的。静静地躺着,你这贼,听那位夫人唱威尔士歌吧。

霍茨波 我宁愿听我的母狗用爱尔兰调子吠叫。

潘西夫人 你要我敲破你的头吗?

霍茨波 不。

潘西夫人 那么不要作声。

霍茨波 我也不愿;那是一个女人的缺点。

潘西夫人 希望,上帝保佑你!

霍茨波 保佑我到那威尔士女人的床上去。

潘西夫人 什么话?

霍茨波 不要出声!她唱了。(摩提默夫人唱威尔士歌)来,凯蒂,我也要听你唱歌。

潘西夫人 我不会,真的不骗你。

同类推荐
  • 你要光荣还是梦想:我的人生笔记

    你要光荣还是梦想:我的人生笔记

    其实,人这一生就如同做一篇文章一样。一篇好的文章,每个章节里都应该有好的、鲜活的细节,让这些鲜活的细节打动人。我们一生每个年龄段里,也应该有让我们终生记忆的细节。善良的待入,宽容的看待生活,对事业、对亲人、对朋友多份责任和爱心,人生就丰富了。日日年年,积攒到人生的后半段,再回望自己的一生时,便会发现自己这一生一世写了一篇满意的文章。
  • 给青年的十二封信

    给青年的十二封信

    本书包括《给青年的十二封信》和《谈修养》。分别写于朱光潜的青年和中年时期,《给青年的十二封信》以青年们关心或应该关心的事项为话题,谈读书、谈升学与选课、谈作文、谈情与理、谈修身、谈社会运动、谈爱恋,劝青年眼光要深沉,要从根本上培养能力,要有理想,勿随了世俗贪图近利。《谈修养》是作者十年后,任教职多年,对青年、对人情世故多了一些思考体验而总结出的做人的道理,对青年人普遍存在的病征进行了深刻剖析和谆谆引导。读这些文章,就如同与一位亲密的朋友对面畅谈,诚恳亲切,如沐春风。
  • 中国古代哲理故事大观

    中国古代哲理故事大观

    人类已经迈进了21世纪,在人生无以反复的过程中,在转瞬即逝的时光里,人们总希望自己在生活中少走些弯路,少做些蠢事,少付出不必要的代价,这就需要提高自身的素质,需要增强和使用自己的智慧。本书正是通过古代那些寓意深广,耐人寻味的哲理故事,让人们在欣赏之后,确实将那些值得吸收的方法和道理转化为个人的素质,从而变得更有智慧,更有能力。本书以古代具有哲理思想的故事为依据,为了突出故事的可读性,故在其基础上重新撰写,使读者的阅读过程变得更加轻松有趣。同时,每个故事后配以简练的哲理点拨,让读者欣赏、领悟之余,自可以触类旁通,举一反三,从而达到明智、益心的作用。
  • 戴明贤集(第三卷):物之物语

    戴明贤集(第三卷):物之物语

    本书为《戴明贤集》第三卷,系戴老贵州系列作品之一。戴老着眼于生活小物件,集中选取了父辈友朋之间流传赠送的部分书画拓印、照片书稿、居家物什等,从“物之历史”的视角切入,将物之故事娓娓道来,同时亦默默写下数十位亲人师友的人生故事。书中主要述及二十世纪五十年代以后的人事,并借由相关物件追忆更早年月的故事,时间跨度大,地域变换多,所述人物众多。这些物件带着历史和旧日子的气息,是百样人生的无言见证。戴老以生活中的物件为支点撬动记忆,由物及人,展现了各种人物及其背后的时代风景,构成了“人与岁月”的深刻内涵。
  • 徐志摩文集(第一册)

    徐志摩文集(第一册)

    中国是诗的国度,历代诗人名家辈出,灿若群星。在中国现代文学史上,青年诗人徐志摩那电光火石般短促的一生,那充满浪漫激情的新体诗歌,无疑是最引人注目的。有两个方面对他生活创作影响最为深远。其一是他学养深厚,学贯中西。其二是与两位才女——林徽音和陆小曼的感情经历。《徐志摩文集》是他经典作品的精选集,是一本不可或缺的收藏本。从书中体会徐志摩在爱情的浮沉中所经历的种种心境,回味早逝青年诗人的传奇一生。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 千金小姐出逃记

    千金小姐出逃记

    离家出走,走投无路?不存在的,她苏酥酥是谁啊!兵来将挡水来土掩
  • 虐恋少女之少年别想我

    虐恋少女之少年别想我

    少女双手托住下巴,冥思苦想的全是那个少年的脸……眉毛、眼睛、鼻子,一一在脑海中浮现。两年前她正准备回别墅。一群杀手却挡在前面,而她做不到以一抵十,偏偏她还是私自出来,身边无人保护,正当她闭着眼睛,等待痛苦来临之时,她却听到了啤酒瓶碎的声音。她缓缓睁开双眼,一名少年正挡在她前面拿着刀,与杀手抗衡着。……“谢谢。”少女笑得很甜美。“不用谢。”少年苦笑一声,便走远了……“血迹?难道他受伤了?”少女自言自语。可如今,过了两年,他却杳无音讯……
  • 蜗居的十八

    蜗居的十八

    十八岁的我们,在那之前我们又经历了多少。回想过去,又还能回到过去吗。
  • 脾虚的女人老得快:女中医师亲授新妇科公开课

    脾虚的女人老得快:女中医师亲授新妇科公开课

    作者佟彤汇集了协和、中日友好、北京大学第一医院等三甲医院博导级妇科医师的最新临床精粹,围绕“脾虚的女人老得快”这样一个观点,细说了痛经、乳腺增生、卵巢囊肿等高发、频发的女人病,及黄褐斑、黑眼圈、游泳圈等女性常见的早衰烦恼,并从专业角度颠覆众了多健康养颜谬误、揭露广告背后的陷阱,全面呵护女性健康。《脾虚的女人老得快》全书权威、实用、易操作。
  • 创造力就是生产力:小企业主商业管理指南

    创造力就是生产力:小企业主商业管理指南

    本书专为创业者而写,包含一系列时间管理技巧,意在帮助每一个向往自由的聪明人发家致富。如果你既有满腔才华,又希望告别朝九晚五的生活,然而却担心不会合理安排工作流程,不知道离职之后该如何挣钱,那么这本书恰好能帮助你打造自己的商业帝国。
  • 桃花之殇你在若是不在

    桃花之殇你在若是不在

    一开始,你没有经过我的同意就闯进了一我的世界到后来,你也没经过我的同意从我的手机消失怎么?当初的话你就这么的忘记了?
  • 洞窟幽灵

    洞窟幽灵

    这是一个充满神秘色彩的故事,故事从夜间庆典和圣徒献身开始,三个部落间的血亲仇杀一触即发,曾经是那样智慧和勇敢的本尼西为和平而四处奔走九死一生,却几次陷入绝望。“洞窟幽灵”显现了!那幽灵是谁?血腥局面最终能否制止?
  • 陛下溺宠,皇后娘娘别想逃

    陛下溺宠,皇后娘娘别想逃

    他,掌握人生死的帝王,她是二十一世纪的影阁少主,一场车祸她穿越来到这个架空的时代,算了,随遇而安吧,只是这个杀戮果断的帝王是什么情况?第一次见面她被人流带入了他的怀中,让他念念不忘那如繁星的双眸,同是也在心中埋下爱的萌芽。第二次见面她在湖边戏水,让他沉迷不能自拔,可却寻而不得。爱的萌芽破土而出。第三次见面她俏皮可爱,聪明伶俐,让他敞开了那冰冷无情的心房。从此宠她无下线。他为她废除三宫六院,为她学会了所有的一切,为她杀了所有伤害她的人,哪怕是她的家人,把她宠成了一个所有人的羡慕的皇后。对她一切都无所谓,只要她开心就好。在他眼中万里江山不及她倾城一笑(一对一专宠,宠甜所有人。)