登陆注册
6940500000006

第6章

Fourteen were signed with Britain alone. They were: The Treaty of Guangzhou, The Treaty of Nanking, the Treaty of Tien-tsin (Tianjin), the Supplementary Treaty of Tien-tsin, the Convention of Peking, the Alcock Convention, the Chefoo Convention, the Supplementary Agreement to the Chefoo Convention, the Convention of Calcutta, the Second Convention of Peking, the Sino-Russo-British "Boxer Protocol," and the Convention Between Great Britain and China Respecting Tibet.

The Treaty of Nanjing, the Convention of Peking, and the Second Convention of Peking were the three agreements that ceded Hong Kong to the British.

It's said that the total value of reparations rendered by China equated to over 30 million kilograms of silver, or eleven times the Qing government's annual revenue in 1901.

I do not know if this figure is accurate, but I do know that in the Boxer Protocol—signed with Russia, Britain, the United States, Japan, Germany, France, Italy, Austria, Spain, the Netherlands, and Belgium—China was forced to pay reparations of 450 million taels worth of silver, repayable over thirty-nine years, at an annual interest rate of 4% per year. The final payment exceeded 980 million taels. The Sino-Japanese Treaty of Shimonoseki saw Japan occupy Taiwan, the Penghu Islands nearby Taiwan, the Liaodong Peninsula, and two-hundred million taels in reparations from China.

The burden of these reparations, paid in silver to foreign powers, fell directly on the heads of ordinary Chinese people!

One would expect that anyone of good conscience and a sense of national self-respect, put in Keying's place—having been charged by imperial mandate to sign the Treaty of Nanjing with Britain, a treaty signed under duress, and one that represented a national humiliation and forfeiture of sovereignty—would discharge their duty with a heavy heart, borne down by a sense of responsibility and shame. But on the contrary: At the banquet meant to "celebrate" the signing of the treaty, this old mandarin, already past the age of fifty, instead displayed an intense interest in black cherry liquor and strawberry brandy, and after a few dozen cups, began to unsteadily bellow traditional Manchu ditties. The British bore witness to this buffoonish behavior. The British author Frank Welsh writes in his book A History of Hong Kong: "One naval witness said that Mr. K (Keying) had certainly consumed at least fifty glasses of alcohol, and sang a song. Can you imagine the scene, with the emperor's uncle singing?"

On June 26, 1843, Keying went to Hong Kong with Henry Pottinger for the ceremony marking the official exchange of treaty texts for the Treaty of Nanjing. At the banquet, Pottinger gave Keying a portrait of the old Manchu's family. Keying was moved to tears, and declared on the spot that Pottinger's son would also be his adopted son. He then offered up the gold rings and calligraphy-covered paper fans he carried with him as a reciprocal show of gratitude. Pottinger also gave Keying a Western knife. The Qing court official's robes were covered with his tears, and it was many moments before he released Pottinger from a thankful embrace.

Who was this Pottinger, Hong Kong's first governor and the vanguard of the British invasion of China? He was soldier born into a prominent Anglo-Irish family, and a doer of Herculean deeds for Britain during the first Opium War. Replacing the ill-starred Charles Elliot, he led twenty-six gunships northward from Hong Kong, attacking and occupying Zhoushan, Zhenhai, and Ningbo, crashing into Nanjing and forcing the Qing government to sign the Treaty of Nanjing.

At this point, I can only lay down my pen and sigh:

That a high government official representing the country could be so muddleheaded, could fawn so obsequiously, that he could look upon the enemy as a friend … and that the country would turn to this minister repeatedly. How could China not have been carved up by foreign powers?

Even more lamentable was that Keying was far from the only Chinese person to behave this way, bowing and scraping before foreigners, not hesitating to sell out their country and the interest of their people to prolong their decadent existences. At one time, this was a venerable Chinese tradition, a rotten element of our heritage. Under feudal imperial rule, Chinese people were not permitted to resist, and were taught to act as slaves. They were allowed only to kowtow, be it for the emperor or for their ancestors. So when the invaders came, they knew only how to kowtow, not how to resist.

In his essay "The Years of Treachery," General Liu Yazhou dissects the warped root causes of this traitorous behavior, and finds that they are profound indeed:

"China has a rich history of traitors. The roll call, if spoken aloud, would never end. But where are the true traitors to be found? In our hearts. There were two peak periods for massive treachery in Chinese history. One was in 1884. The other was in the War Against Japanese Aggression (1937-1945). There are two characteristics by which one can recognize a traitor: First, they bow their heads before foreign princes, the perfect picture of a slave. Second, they engage in civil war, and dispatch troops to punish their countrymen in a display of their unparalleled 'heroism'."

China's war of resistance against Japan stretched eight long years, during which thirty million Chinese people died or were wounded.

Was this only because our weapons were out of date? Was it only because China lacked tough ships and powerful guns?

No! It was because the Chinese people, like a bucket of loose sand, were not able to join in opposition to a common adversary. And because it is a rare day our people produce patriots like Yue Fei (1103-1142) and Lin Zexu, while collaborators like Wang Jingwei (1883-1944) are to be found in abundance.

同类推荐
  • 娱乐休闲英语口语即学即用

    娱乐休闲英语口语即学即用

    在当今紧张的工作之余,人们总是争取大量的空闲时间来休闲娱乐。在各种娱乐场合,人与人之间容易增进感情,加深关系,促进交往。书中每个单元都设有与内容相关的简单句型结构和短语,并配有多个例句和汉语翻译,便于读者套用和练习。每章开篇都为读者提供了该主题所蕴含的文化背景,方便读者对语言文化的学习。
  • 用胸膛行走西藏:英文

    用胸膛行走西藏:英文

    《用胸膛行走西藏》是一部反映武警交通部队官兵在西藏生活的作品,由一个又一个鲜为人知的故事的构成。电影《拯救大兵瑞恩》的故事,在阿里无人区演绎了一个真实的版本。
  • 被侮辱与被损害的人

    被侮辱与被损害的人

    陀思妥耶夫斯基是一位超越时空的作家,又是一位充满矛盾的作家。正如世界有多复杂,人有多复杂,陀思妥耶夫斯基本人也有多复杂一样。现在,俄罗斯和全世界已悄然兴起一门新的学问——陀思妥耶夫斯基学。陀思妥耶夫斯基本人是个谜,他的作品也是个谜。破译这个谜,是全世界陀思妥耶夫斯基学家研究的基本课题。专家们把陀思妥耶夫斯基的生平与创作,一般分为两个时期:西伯利亚之前和西伯利亚之后。本书《被侮辱与被损害的人》(一八六一)则处于这两个时期之间,带有明显的过渡性质:既保留了四十年代作品的思想、内容和风格,又承上启下,开创了作家后期以探索社会秘密、人心秘密为主的社会-心理-哲理小说的先河。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    《纳尼亚传奇》是英国著名作家刘易斯于1951年至1956年间创作的系列魔幻故事,被公认为20世纪最佳儿童图书之一。在半个世纪里,《纳尼亚传奇》的销售达到8500万册,至今已被翻译成30多种语言文字。在老教授的房子里有许多间屋子,屋子里有许多扇门,但是只有一扇通向另一个世界……纳尼亚。那里流传着一个预言:两个亚当的儿子和两个夏娃的女儿将会现身,击败邪恶的白女巫,结束永恒的寒冬。狮王阿斯兰说:纳尼亚的未来系于他们的勇气。在这里,一种命运即将应验,一段传奇拉开序幕。
热门推荐
  • 重生之豪门导演

    重生之豪门导演

    一名华夏的副导演,被一场车祸撞到美国纽约,成为世界第二财团摩根家族的唯一继承人。这一世他将从阴暗里走到光明下,左手执掌财团,右手执掌镜头……。本书书群:《636867456》
  • 初恋遇上你

    初恋遇上你

    霖海和松江,两个城市相距1182公里。记忆中那个描摹着她眼睛的形状说像月亮的陆非白还在安静耐心地等她回松江。程知予也不止一次地想过逃离,可一想到那双看着她就像是看着全世界的眸子,她就又心软地留在了霖海。很后来,当她回想起黑暗中飞蛾扑向她的那一刻,她都觉得,一切都是宿命。如果她没有来霖海,那她就不会遇到陈锦言。要如何才能拒绝他那样的一个人?他是致命的诱惑,那她是不是扑火的飞蛾?
  • 葬于人海

    葬于人海

    就这么平凡的去死?我还要报仇,那些人还没有得到惩罚,我不甘!!死亡是世界上最美妙的事,那一声声惨叫和痛苦的呻吟都是世界上最美妙的乐章。黑色的暗翼天使手握着血色彼岸花,缓缓降临,那些以折磨他人为乐趣的人,你们的末世即将来临!
  • 反穿:boss夫人宠不得

    反穿:boss夫人宠不得

    她是唐朝的玲珑公主,却因太肥而被拒婚,可是她偏偏又是一个爱面子认死理的公主,所以她选择喝下鹤顶红,并且发誓:“我偏要嫁给你,这辈子不行那就下辈子!”喝下鹤顶红的她本以为自己必死无疑,却不曾想能够再次醒来,在醒来的自己居然变了模样,不仅如此整个世界都变了样子。是重生?还能否再见到他?可就是在她慢慢的融入这个新时代的时候,却发现了一个一千多年前的阴谋。原来这一切都是……
  • 都市超级修仙妖孽

    都市超级修仙妖孽

    他曾是学校里公认的笑话,惨遭校花校草戏弄,却无意间触动宿命轮回,成为三界仙尊宿主。曾经被人虐得跟死狗一样,如今要像疯狗一样咬回去,且看苏卓如何踏上至尊修仙之路,开启逆袭打脸模式,创造无敌开挂人生——符箓、炼药、布阵样样精通,救人、画符无所不能,通杀各路天才,碾压名门望族,打破尘世规则,俯瞰诸天万界!
  • 佛说六字神咒王经

    佛说六字神咒王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不可思议的蜕变之路

    不可思议的蜕变之路

    主人公刘志在18岁那年得到隔壁王老师的一件特殊的礼物。它既不是机器也不是生物,是具有计算机特性的有机生命体(SWJSJYJT)。不同的主人,会使它向不同的方向蜕化(进化)出不同的版本。不同的版本又会给不同的人,造成不同命运。
  • 网游之风月传说

    网游之风月传说

    一个惊世的游戏一位普通的玩家一腔不灭的热血一段永恒的传说一位失业青年,无意间进入一个游戏,于是神睁开了眼睛……
  • 夫君有毒

    夫君有毒

    穿越女受不了病娇夫君虐待而死,重生后获得一个万能系统金手指,她的口号是:远离病娇,全家幸福。福兮祸所倚,没想到重生了也逃不过那个可恨的冤家!她该怎么办?
  • 初恋啊,苟富贵,勿相忘哟!