登陆注册
10803000000001

第1章 Preface

The success of En attendant Godot (Waiting for Godot) in Paris in January 1953 brought Samuel Beckett significant opportunities to write for radio, television and film. Nearly half of his shorter plays were written for these media and gathering them into a single volume acknowledges their notable place in his oeuvre. Beckett was to make major innovations in his works for radio and screen by declining to take for granted prevailing conventions or pre-conceptions concerning them, or to capitulate to popular appeal when writing for mass media. This left him free to explore their specific characteristics, such as the absence of visuals in radio, the presence of the camera in film, or the voyeuristic qualities of the television screen. Moreover, these works not only enter into dialogue with the media for which they were written, but with each other, and with Beckett's stage plays and fiction.

Radio

There had been prologues to Beckett's radio plays. In the immediate aftermath of the Second World War, he had volunteered for service in the Irish Red Cross hospital built in the heavily bombed Normandy town of Saint-L?, and in 1946 submitted an account of his experiences entitled 'The Capital of the Ruins' to Radio Telefis éireann (although it was not aired). A condensed version of En attendant Godot was broadcast on French radio on 17 February 1952 as part of the efforts of Roget Blin, its first producer and director, to get the play staged. Beckett's long and mutually rewarding connection with the BBC did not begin with drama, but with the reading of an excerpt from his novel Watt (1953) on the Third Programme on 7 September 1955.

In the late 1940s and throughout the 1950s radio drama was enjoying a post-war renaissance. The BBC sought out promising younger artists, commissioned radio adaptations of plays written for theatrical performance, and, above all, encouraged writing plays specifically for the radio medium. After Dylan Thomas's Under Milkwood (broadcast on 25 January 1954), the BBC was looking for a success, while the more entrepreneurial radio producers were also looking for an opportunity to embrace the avant garde. Beckett satisfied both criteria. In 1955 the BBC seriously considered a radio production of En attendant Godot (and commissioned the author to translate it into Waiting for Godot), but decided that the problems of making so visual a work intelligible in an aural medium were formidable, and encouraged Beckett to write a play specifically for radio instead. (Their prudence was warranted: when the BBC later broadcast a radio adaptation of Waiting for Godot (27 April 1960), it satisfied neither author nor director.)

Though initially cautious about writing for the new medium, Beckett warmed to the prospect, remarking in a letter to Nancy Cunard (4 July 1956): 'Am told [BBC Controller Val] Gielgud wants a play for 3rd programme. Never thought about radio play technique but in the dead of t'other night got a nice gruesome idea full of cartwheels and dragging of feet and puffing and panting which may or may not lead to something.'[1] What it led to, in addition to much-needed income, was All That Fall, broadcast on 13 January 1957, and the beginnings of a life-long collaboration with the BBC.

In some respects All That Fall seems conventional enough. We encounter Maddy Rooney – in her seventies, overweight and unwell – laboriously making her way to and then from the Boghill railroad station (the only named location in any Beckett play), whose many features are drawn from the Foxrock of Beckett's youth. The circumstantiality of detail and the particularity of stock characters suggest that Beckett was conjuring for radio an Irish village much as Dylan Thomas had conjured a Welsh one. But it is a very Beckettian conjuring, and anticipates his later exploration of the power of radio to locate the drama inside the head of the protagonist, evincing mental processes more directly than any other dramatic medium is able to do. Verbalising such interiorities is, perhaps, among the most compelling and perennial concerns of Beckett's work. In All That Fall we hear the world from inside the mind of Maddy Rooney, not as if we were 'there', but as it might be experienced by a woman 'in a state of abortive explosiveness', as Beckett once described Maddy to Billie Whitelaw.

After the success of All That Fall the BBC was eager for a sequel, but it was two years before Beckett provided one in the form of Embers, completed in February 1959. In the interim, the BBC broadcast an early version of From an Abandoned Work (spoken by Patrick Magee, 14 December 1957), billed by the Third Programme as 'A meditation by Samuel Beckett'. And, while this prose work was finding a home on radio, a tape recorder – such as the one on which Beckett had listened to a playback of All That Fall – was being incorporated into Krapp's Last Tape, the stage play that originated as a 'Magee Monologue' in part because Beckett had been so struck with Magee's radio voice.

Although he had serious reservations about Embers, Beckett confided to his American publisher Barney Rosset that it represented an 'attempt to write for the radio medium, rather than simply exploit the medium's technical possibilities'.[2] It explores ambiguities that exist only on radio. Thus Ada makes 'no sound as she sits', unlike Henry who does. Beckett once observed to Ludovic Janvier that 'Embers depends upon an ambiguity: does the protagonist have a hallucination or is he in the presence of reality? A visual production would destroy the ambiguity.'[3] Such 'teasers' pervade the later theatrical and media works.

Beckett's next contribution to radio was not an original work but an adaptation of one by Robert Pinget, whom he had met through his French publisher, Jér?me Lindon, and whom he came to regard as among the most promising young writers in Paris. The two collaborated in 1957 and 1959 on the French translations of All That Fall and Embers. Pinget's own radio play, La Manivelle (the crank or handle of a hand organ), was broadcast by the BBC in French on 27 July 1959, after which the BBC commissioned Beckett to translate it for broadcast in English. The Old Tune, Beckett's 'adaptation', translates Pinget's Parisians (Toupin and Pommard) into Dubliners (Cream and Gorman), and turns their colloquial Parisian French into a colourful Dublin argot that retrospectively inserts the play into a tradition of Irish theatre reminiscent of O'Casey or Synge. 'I tried to keep down Irishism but it kept breaking through. Couldn't get his rhythms and loose syntax any other way,' Beckett wrote to Barbara Bray, who directed the BBC production.[4] The famous translator and pungent dialogue have subsequently overtaken Pinget's original, and The Old Tune has been included in Beckett's Collected Dramatic Works since 1984. But when S. E. Gontarski revived it in 1986, Beckett admonished him to 'be sure Pinget gets full & visible credit. The Old Tune his vision not mine.'[5] And yet it resonates with other Beckett dramas, notably Rough for Theatre I with its two old men (which Beckett may have begun drafting as early as the mid-1950s), and with Waiting for Godot, where Didi and Gogo are similarly able to wind each other up with a mixture of reminiscence, bravado and bull. The Old Tune appears as an appendix in this volume – on the one hand neither fully Beckett in quite the same way as are the other works included; but on the other, not possible in this form from any other hand.

Two further radio plays were sketched out in French in the early 1960s but unpublished until the 1970s. Beckett considered Rough for Radio I (Esquisse radiophonique) to be a discarded attempt at what became Cascando, and he discouraged its production, describing it to Everett Frost in 1985 as 'unfinished and now unfinishable'. In 1976 he complied with urgings from the BBC for a new piece that could be included in a programme celebrating his seventieth birthday, by reaching into his proverbial trunk for Pochade radiophonique, a radio play dating from a somewhat speculative 'années 60?'[6] and translating it for the BBC as Rough for Radio (published here as Rough for Radio II – in order of composition, however, it probably precedes Rough for Radio I).

Beckett's last two radio plays (1961–2) were written – the first in English, the second in French – in collaboration with composers. His cousin, John Beckett, had provided continuity or 'travelling music' to accompany readings from the prose works, which led to a commission for author and composer to collaborate in creating what became Words and Music. Similarly, Beckett's friend, the composer Marcel Mihalovici, having previously collaborated with him in creating an opera from La Dernière bande (Krapp's Last Tape) had received a commission to write a work for French radio and asked Beckett to provide a text, resulting in Cascando. In both plays, Beckett relinquished his usual meticulous control, relying on the composer to create half of the drama and one of the major characters. And whenever the score varies, the play varies.

With Words and Music Beckett created a play so radiophonic that it can only be fully experienced aurally. Music is often used to personify (whether the villain in vaudeville, or Siegfried in Wagner) in order to build tension, supply moods, or create background. But prior to Beckett no radio drama had used the unseen medium's unique ability to represent music itself, or words themselves. For 'Bob' (the name given to music in Words and Music) is not merely the conductor, ensemble, and score that one experiences at a concert; he is also the process of creating the music that takes place in the mind of the composer, which can be conveyed but not portrayed. Similarly 'Joe', the name given to words, includes not only their utterance but also the mental act of shaping them. It is therefore impossible fully to stage the play other than on the radio because – as with Cascando, in which Opener 'invokes' a music character and a word character – the essence of the action depends upon its being non-visual.

Beckett described Words and Music to Grove Press as a 'text-music tandem', and remarked to Theodor Adorno that it parodied the age-old debate, as to whether one gets closer to the truth through words or music – and in which music finally prevails.[7] It is a debate that Beckett encountered as a young man in the philosophy of Arthur Schopenhauer, for whom music, not being language-dependent, is more universal and speaks directly to the emotions, thus at least momentarily releasing auditors from the endless strivings of the will. When words accompany music, 'they must of course occupy only an entirely subordinate position, and adapt themselves completely to it'.[8] In Words and Music, 'Music always wins,' as Beckett told Katherine Worth.[9]

Film

By the early 1960s Beckett had ceased to write radio plays (although BBC radio continued to produce readings from his poetry and prose, and adaptations of his stage plays), but he had become interested in television as a medium for the exploration of consciousness and perception, and had begun thinking of a teleplay that would feature Jack MacGowran. In the event he was temporarily diverted to Film by Barney Rosset's offer in February 1963 to fund and produce a thirty-minute film if Beckett would write an original screenplay. Rosset's offer would have been tempting to Beckett, who as a young man had read film journals and criticism, and developed an informed interest in the technical aspects of film-making. Seeking a suitable vocation, he had written in 1936 to the Russian film-maker Sergei Eisenstein enquiring after the prospect of studying cinematography with him for a year, but in the turbulence of the 1930s never received an answer. Beckett's only screenplay written for theatrical release, Film, brought him to the United States for the first and only time in July–August 1964, so that he could actively participate in its filming. Under the pressure of other commitments MacGowran withdrew at the last moment, and Buster Keaton was induced to take the role.

As described by the director, Alan Schneider, 'the script appeared in the spring of 1963 as a fairly baffling when not downright inscrutable six-page outline. Along with pages of addenda in Sam's inimitable informal style: explanatory notes, a philosophical supplement, modest production suggestions, a series of hand-drawn diagrams.[10] In Film as elsewhere, Beckett occasionally uses philosophical premises as imaginative starting points for structuring a work, without being particularly concerned about the usefulness of such ideas in explaining the world or the work. Film imagines an attempt to embrace non-existence according to the epistemology of the Irish philosopher George Berkeley (1685–1753), whose premise was that 'esse est percipi' – that to be (i.e. to exist) is to be perceived. Without such perception, one's existence is erased. In Berkeley's philosophy we are assured of our continued and continuous existence because we are perceived in the mind of God. In Beckett's film the 'O' – a figure who is held in existence as an Objectified perception – seeks to erase himself by eluding perception.[11] While waiting its chance, 'E', the scrutinising Eye of the camera, occasionally tests or inadvertently crosses the 'angle of immunity' (45o), the angle at which one can no longer see oneself reflected in a mirror; hence – in any film shoot – an angle not to be transgressed by the camera in the presence of reflective surfaces, lest it film its own reflected image. So long as 'E' respects this angle, self-perception is kept at bay. The difficulty is that he cannot continue to exist and escape awareness of his own existence. These – the perceived and perceiving selves, 'one striving to see one striving not to be seen', as Beckett remarked[12] – are mirror images of each other and, indeed, at the climactic moment the audience discovers that like the camera, 'E', 'O' has but one eye, wearing a patch over the other.

In Film Beckett made full use of the camera as a character in its own right, similar to his use of light in Play, written the previous year. Thus the camera is not an anonymous and impersonal mechanism for the audience to observe a scene, but a lurking doppelg?nger playing a role, with a will of its own, stalking its prey. As the probing eye of the audience it makes us voyeurs, complicitous in its agenda, and confronts the self with the intolerable (because ineradicable) fact of self-consciousness.

Television

After Film, Beckett returned to the thought of writing a television play for Jack MacGowran. In April–May 1965 he drafted Eh Joe (the name of the protagonist changing from 'Jack' to 'Joe' in first draft), submitting it unsolicited to the BBC's head of plays (and director of Words and Music), Michael Bakewell. Subsequently directing the German production himself, Beckett began his lifelong and productive relationship with Süddeutscher Rundfunk (SDR) in Stuttgart, with Dr Reinhard Müller-Freinfels, its Head of Television Drama, and with Jim Lewis, the American cameraman who would become indispensable in helping Beckett achieve the desired camera and lighting effects.

As with the stage plays Footfalls, Rockaby and That Time, and the teleplay Ghost Trio, Eh Joe makes use of schizophonia, separating image from sound source: we see a character but hear a voice unsynchronised with the moving lips. In Ghost Trio the precise nature of the relationship between the two is left even more enigmatic than it had been with Eh Joe. The use of a sound track in asynchronous counterpoint, so as to scrutinise mental processes, was explored by Eisenstein as part of his theory of film montage (which depended upon 'the pronounced non-coincidence of sound with visual images') – Beckett was well aware of Eisenstein's description in Film Form of '"inner monologue" as a literary method of abolishing the distinction between subject and object'. In montage, moreover, 'the narrative, meaning, and impact of a film is conveyed through the cutting and juxtaposition of disparate shots', so that the film as such resides not in its several elements, but in the reassembling of them in the mind of the viewer. This theory 'applied equally to the introduction of both sound and colour in film production'.

Before the advent of digital high-definition, television's shadowy images tended to flatten out depth and lacked the sharpness and clarity needed for expansive shots or landscapes. Television was more adapted to close-ups, equipped for scrutinising the individual face with what Beckett called its 'savage eye'.[13] The small screen, unlike the big one, is watched from close up, in the privacy of one's home, rather than from a distance, in darkness, in an experience shared with others: 'It's a peek through a keyhole,' Beckett remarked after watching a playback of Eh Joe.[14]

Following cinematic convention, when the camera works from the side or behind it is a witness to the action, making the audience privy, as at the beginning of Eh Joe. When it fixes on the face and moves relentlessly in, it is an interrogation – which, as Beckett noted, is the visual component of the voice in the head[15] – penetrating the workings of the mind, with the audience's passive compliance. In Eh Joe and again in Ghost Trio Beckett stretches this tradition by making the voice female, though there is no reason why the internalised voice need be of the same gender as that of the auditor. Like the Henry of Embers, who has killed off the voice of his father and may be wearing his wife's down to extinction, Joe has killed the voices of his mother and father, and is trying to silence the accuser afflicting his solitude. But he cannot. As Beckett told an interviewer while directing the play: 'Only if she lives can he satisfy the wish to kill her. She is dead, but in him she lives. That is his passion: to kill the voices he cannot kill.'[16]

Beckett had used New York as an opportunity to learn more about film-making, but it was a medium in which neither writer nor director had previous practical experience, and the producer but little. In the autumn of 1966, after initial reservations, he agreed to collaborate on the filming of Comédie (Play) by Marin Karmitz, an experienced cineaste with an aesthetic sensibility consonant with Beckett's own. Thus the stage play which had contributed conceptually to the scenario of Film became a film in its turn, and in the process became an invaluable source for techniques and imagery that would emerge – and re-emerge – in Beckett's subsequent stage and teleplays.

Television was well-suited to Beckett's movement away from realism and towards minimalism or formalism – towards the disembodiment, disjuncture and interiorising of the narrative process that is evident in his later work. It afforded him new opportunities to portray the fragile and ephemeral nature of the individual human life, the nature of consciousness, and to explore mind-body questions which he had absorbed from his extensive readings in philosophy, psychology, and linguistics. In the early 1960s most television was still in 'black and white', which in fact meant shades of grey, and the fluorescent screen made figures seem disembodied and interiors ghostly. In Ghost Trio, Beckett consciously exploits this aspect – 'All grey. Shades of grey' – of the little screen, and he changed F's costume from a dark suit to a grey dressing gown – making him a phantom analogy to the grey room in which he is immersed.

Stage plays, variously directed and re-directed, are inevitably subject to change. But the television plays included the possibility that in their first productions, at least, they could be honed and re-recorded under Beckett's own direction or supervision until they reflected his intentions. So that the teleplays, whether inadvertently or by design, preserve the most concrete evidence we have of how Beckett himself wanted things done, and implicitly provide invaluable dramaturgic guidance for subsequent productions or film adaptations of his stage plays. In general the German productions would seem to be closer to Beckett's intentions because he was able to direct these himself, and because they were usually created immediately subsequent to his active participation in the BBC productions, allowing him to incorporate into the latter what he had learned from the former. Additionally, SDR provided more generous rehearsal time and technical support than could be afforded by the BBC.

Ghost Trio,…but the clouds…, Nacht und Tr?ume, and Quad were each written as media-specific teleplays, the first three of which contain intensely personal experiences of remembered music or poetry; while the fourth integrates original music with image and movement, much as his final two radio plays had done with words and music. All four use the fluorescence of the small screen to create a kind of spectral poetry composed of image, lighting, movement, music and text, and (with the exception of Quadrat 1) textures of grey. The first three extend what Beckett in 1968 had already adumbrated to Jack MacGowran as 'the old idea of a man waiting in a room seen first at normal remove then investigated in detail'[17] – familiar from Eh Joe, but having its roots in Beckett's fiction from Murphy onwards.

In Ghost Trio the music is wordless and we are closer to the Schopenhauerian realm of raw emotion. It is left unclear as to whether the music emanates from the mind of F or from the cassette-player at hand (or a combination of both). The teleplay kept its first title, 'Tryst', until a late stage of development before acquiring the title that links it more overtly with Beethoven's fifth piano trio, excerpts from which are audible at key moments. The original title may also have been abandoned in order not to encourage the cliché that F is eagerly hoping for the awaited encounter. Like M in…but the clouds… he may well be; but it is also possible that he is dreading it, like Joe in Eh Joe. When F looks up and smiles at the end of the play, there is no way of knowing whether he is consoled by the music (for the non-appearance of an awaited visitor) or is now free to lose himself in it without fear of further distraction. The final musical excerpt is from the second, more vigorous and emotionally triumphant theme of the Beethoven largo – the only time this theme appears in the play. The text as such of Ghost Trio is minimal. The set required is imparted in a diagram, which is elaborated upon in the script for Voice ('V') in the first part ('Pre-action') and in the second part ('Action'), where it is not clear whether or not 'F' hears 'V' and (almost always) moves according to the instructions given, or whether 'F' is describing the action. 'V' does not seem to be in control, since 'F' can move independently of her instruction or description.

Beckett wrote…but the clouds… for the BBC to accompany Ghost Trio and the filmed version of Not I on the programme produced to celebrate his seventieth birthday. The familiar solitary man ('M') in his 'little sanctum' now narrates his own, first-person, description (voice-over) of his actions and motivations as they are enacted by him ('M1') on a set in which there are no camera movements. The dramatic climax is achieved in a subversion of the convention of synchronised sound: the voice uttering the words of the poem is not that of the woman's image mouthing them (as one might expect in a sound film), but of the narrator telling the story he performs. In a deliberate inversion of the asynchronisation of voice and image found in Eh Joe and Ghost Trio, the beggar and the vision for which he has begged are fused in an epiphany. 'Poetry only love' had been the play's working title (condensed from 'Poetry was her only love'); the final title,…but the clouds…, derives from the concluding lines of Yeats's 'The Tower', in which the speaker wonders: 'Does the imagination dwell the most / Upon a woman won or a woman lost?' – a frequent theme in Beckett, and a testament to his regard for Yeats's poetry.

Directing his own work became for Beckett a continuation of the writing process, and the script a hypothesis tested in rehearsal, where considerable modifications of the original concept would occur. Thus Beckett's highly valued cameraman at SDR recalled (in 1987) that the camera moves in the German production of Eh Joe were more flexible than those so precisely specified in the published script: 'I simply cannot remember us spending much time with centimetres and metres, etc…. the voice dictated the starting and stopping of the camera, perhaps we felt that rigid adherence to strict measurement wasn't necessary – it wouldn't be the first time that Sam abandoned his usually very exacting instructions.'[18] Similarly in Ghost Trio and…but the clouds…, the durations specified for the shots are more fluid (and differ from each other) in the English and German productions than the precise timings indicated in the published texts.

Quad, a 'ballet for four people', was written for Süddeutscher Rundfunk and televised in 1981 as 'Quadrat 1 + 2', and directed by Beckett. It is performed by four hooded mimes, preferably 'as alike in build as possible', their arms tightly crossed as if 'they were resisting a cold wind'.[19] Each is identified with a colour and a percussion instrument. Each mime twice walks an identically prescribed geometric course, alternating one side of the square with a diagonal until all four sides have been traversed, returning to the corner from which she or he started. They enter and exit sequentially at prescribed intervals and each from a sequentially prescribed different corner, such that all four corners are represented and the number of players on stage twice increases from one to four and then decreases from four to one. The invisible centre of the square ('E') emerges as the most palpable presence haunting the drama: 'a supposed danger zone', according to one of Beckett's typescripts.[20] When two of the four players approach the centre at the same time they avoid collision by an abrupt leftward movement. But since this movement is also made by the first solo player when there is no collision to avoid, there is no indication that the players are aware of each other.[21]

A sequel to the original scenario emerged from the discovery that Beckett had overestimated the time required to perform it, and that the performance looked good even on the black and white studio monitors. Beckett – all of whose other teleplays specify black and white – was delighted, remarking that it is 100,000 years later, and added Quadrat 2, in which the 'feverish monotony' of the first part is replaced by the players re-traversing their courses one more time at a slower speed, in black and white, and without musical accompaniment other than the emphatic sound of their wearily shuffling footfalls. What seems in the beginning to be a whimsical piece of choreography becomes increasingly disconcerting – the kind of unrelieved repetition suggested by Dante's Inferno (which Beckett knew intimately).

The teleplay seems simple, but it is in fact very difficult to perform. Each Quadrat must be filmed in a single take since it cannot be edited: a mis-step by any of the performers or a glitch in the music requires that the entire piece be recorded again from the beginning. At times there are four percussion beats occurring simultaneously – one in synchronisation with each performer. In the Stuttgart production the performers wore headphones concealed under their hoods in order to keep time to their own beat.[22]

Finally, Nacht und Tr?ume (Night and Dreams), like Quad and like Act Without Words I and II, is a play without spoken words – a telemime. Its title comes from a Schubert Lied (D 827), and Beckett specified: 'text of song of course in German and to be left so in eventual translations', along with the German title to the English text.[23] Nowhere is the presence of a serene romanticism in this supposed pessimistic ironist more palpable than in this gentle last teleplay, in which 'the helping hand' so longed for by Maddy Rooney in Beckett's first play for radio finally appears, gender uncertain: 'one of our numerous teasers', as Beckett is reported to have said.[24]

Adaphatr?ce

As Beckett achieved celebrity he was besieged with requests for permission to adapt works from one medium to another. Since genre-specificity was intrinsic to the act of writing (and of collaborating on or directing a production), he came increasingly to resist such 'adaphatr?ce', as he once punned it, often regretting instances in which he had relented and given permission. The issue was not primarily about whether or not one might achieve an aesthetically satisfactory result by adapting the work for another medium, but rather of not obliterating its media-specific intentionalities or contextualising 'teasers' that had been left disturbingly uncontextualised – for example, by moving elusively abstract works in the direction of a plausible realism and intelligibility. His polemical letter to Barney Rosset is often cited, amid all the complications of permission and refusal, as a defining statement of Beckett's views on such matters (quoted, for example, as the frontispiece to Clas Zilliacus's Beckett and Broadcasting), and it bears reprinting in an edition such as this:

All That Fall is a specifically radio play, or rather radio text, for voices, not bodies. I have already refused to have it 'staged' and cannot think of it in such terms. A perfectly straight reading before an audience seems to me just barely legitimate, though even on this score I have my doubts. But I am absolutely opposed to any form of adaptation with a view to its conversion into 'theatre.' It is no more theatre than End-Game is radio and to 'act' it is to kill it. Even the reduced visual dimension it will receive from the simplest and most static of readings […] will be destructive of whatever quality it may have and which depends on the whole thing's coming out of the dark. […] frankly the thought of All That Fall on a stage, however discreetly, is intolerable to me. If another radio performance could be given in the States, it goes without saying that I'd be very pleased.

Now for my sins I have to go on and say that I can't agree with the idea of Act Without Words as a film. It is not a film, not conceived in terms of cinema. If we can't keep our genres more or less distinct, or extricate them from the confusion that has them where they are, we might as well go home and lie down.

[from a letter to Barney Rosset, 27 August 1957]

Most attempts to cross the boundaries of what Beckett calls 'genre' have proved disappointing. He approved a film adaptation by Robert Pinget of Tous ceux qui tombent (All That Fall) for broadcast on French television (25 January 1963), then regretted having done so. Seeing a BBC broadcast of Waiting for Godot, he remarked: 'My play wasn't written for this box; it was written for small men locked in a big space, whereas they are too big for this place'.[25] Yet there are also instances in which a media adaptation of a stage-play gave it a newly 'Beckettian' life in the medium to which it had been transposed. The Marin Karmitz film of Comédie (Play) powerfully recreates the work as a film. Beckett himself wrote a three-page memorandum of 'Suggestions for a t.v. Krapp'. In the version with Patrick Magee, the intentness of the close-up on the small screen captures the poignancy with which Krapp is absorbed in rehearing the story of the girl in the punt, for example, and overcomes the distance between audience and performer imposed by the stage. The iconic film of Billie Whitelaw in Not I, with the Auditor eliminated and the screen filled with the twisting, writhing Mouth, gives the play such a compelling televisual existence that Beckett included it in his BBC and German seventieth birthday broadcasts Shades/Schatten. 'For once,' notes James Knowlson, 'a transfer to another medium had worked brilliantly in its own terms'.[26]

Sometimes the process has worked both ways: in adapting the stage-play What Where for television, Beckett created what is in effect his last teleplay, and solved problems that had dissatisfied him in the play's original medium. Subsequently the television script was itself (re)adapted for the stage, creating What Where II.[27] In execution and atmosphere according with the 'bodies & movement eliminated / faces only' specified in his 1985 project notebook,[28] the teleplay and revised stage-play more closely resemble the film of Comédie or…but the clouds… than their own stage original. It seems appropriate that Beckett's final performative gesture would be to so fuse theatre and media in the evolution of a single work that they can no longer be extricated from each other.

Notes

[1] Harry Ransom Research Center, University of Texas, Austin, MS 93.

[2] John Pilling, A Samuel Beckett Chronology (Palgrave/Macmillan 2006), p. 142.

[3] Ludovic Janvier, Pour Samuel Beckett (Paris: éditions de Minuit 1966), 127n19.

[4] Trinity College Dublin (TCD) MS 10948/58 n.d (November 1959). With the permission of The Board of Trinity College Dublin.

[5] C. J. Ackerley and S. E. Gontarski, The Faber Companion to Samuel Beckett (London: Faber 2006), p. 420.

[6] Clas Zilliacus, Beckett and Broadcasting: A Study of the Works of Samuel Beckett for and in Radio and Television (Abo: Abo Akademiae Aboensis, 52:2 1976), p. 9.

[7] Ibid. p. 114.

[8] Arthur Schopenhauer, The World as Will and Representation, Vol. II (New York: Dover 1966), p. 448.

[9] Katherine Worth, 'Words for Music, Perhaps', in Bryden, ed. Samuel Beckett and Music (Oxford: Clarendon 1998), p. 16.

[10] Alan Schneider, 'On Directing Film', in Samuel Beckett, 'Film': Complete Scenario, Illustrations, Production Shots (New York: Grove 1969), p. 63.

[11] A preliminary draft identifies the 'search of non-being in flight from extraneous perception culminating in inescapability of self perception' as 'the subject of the film' (University of Reading UofR MS 1227/7/6/1).

[12] S. E. Gontarski, The Intent of Undoing in Samuel Beckett's Texts (Bloomington: University of Indiana Press 1985), p. 112.

[13] Jim Lewis, 'Beckett et la caméra', Revue d'ésthétique (numéro hors-série), 1986, p. 371.

[14] Zilliacus, p. 191.

[15] Ibid. p. 183.

[16] Ibid. p. 187.

[17] James Knowlson, Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett (London: Bloomsbury 1996), p. 555.

[18] Jonathan Kalb, Beckett in Performance (Cambridge: Cambridge University Press 1989), 256n25.

[19] Martha Fehsenfeld, 'Beckett's Late Works: An Appraisal', Modern Drama XXV:3 (Sept. 1982), p. 360–1.

[20] UofR MS 2199; Knowlson, p. 673.

[21] 'Should solo player avoid E?' 'Yes if centre dramatized taboo & this rather than avoidance of collision the motive when two or more.' (UoR MS 2100; quoted in Mary Bryden, 'QUAD: Dancing Genders', The Savage Eye/L'Oeil Fauve, Samuel Beckett Today/Aujourd'hui No. 4 (1995), p. 111.

[22] Knowlson, p. 673.

[23] Beryl S. and John Fletcher, A Student's Guide to the Plays of Samuel Beckett (London: Faber 1978), p. 268.

[24] Knowlson, p. 682.

[25] Ibid. p. 488.

[26] Ibid. p. 620.

[27] Faber Companion, p. 640.

[28] S. E. Gontarski, ed. The Theatrical Notebooks of Samuel Beckett. Vol. IV: The Shorter Plays (London: Faber 1999), p. 427.

同类推荐
  • Mesmeric Revelation 催眠启示录(英文版)

    Mesmeric Revelation 催眠启示录(英文版)

    Edgar Allan Poe was an American author, poet, editor, and literary critic, considered part of the American Romantic Movement. Mesmeric Revelation is a short story that widely considered as one of the top 100 greatest books of all time. This great novel will surely attract a whole new generation of readers. For many, Mesmeric Revelation is required reading for various courses and curriculums. And for others who simply enjoy reading timeless pieces of classic literature, this gem by Edgar Allan Poe is highly recommended. Published by Quill Pen Classics and beautifully produced, Mesmeric Revelation would make an ideal gift and it should be a part of everyone's personal library. Edgar Allan Poe's psychological short story about a man referred to as "P" who convinces a dying man, Mr. Vankirk, to be hypnotized in order to see if he can find the true answers about God, the spiritual world and the universe.
  • 雾都孤儿:Oliver twist(英文版)

    雾都孤儿:Oliver twist(英文版)

    英国19世纪著名作家查尔斯·狄更斯的最著名的作品之一。小说的主人公奥利弗·特威斯特,是一名生在济贫院的孤儿,忍饥挨饿,备受欺凌,由于不堪棺材店老板,教区执事邦布尔夫等人的虐待而独自逃往伦敦,可刚一到达就受骗误入贼窟。窃贼团伙的首领—费金费尽千方百计,企图把奥利弗训练为扒手以供他驱使。奥利弗跟随伙伴“机灵鬼”和贝茨上街时,被误认为他偷了一位叫布朗洛的绅士(恰巧是他父亲生前的好友)的手绢而被警察逮捕。后因书摊老板证明了他是无辜的,说明小偷另有其人,他才被释放。由于他当时病重昏迷,且容貌酷似友人生前留下的一副少妇画像,布朗洛收留他在家中治病,得到布朗洛及其女管家比德温太太的关怀,第一次感受到人间的温暖。
  • The Social Labs Revolution

    The Social Labs Revolution

    The book includes case examples of how this new methodology has proven successful over the past decade in bringing people together in many nations to make breakthroughs in solving such problems as poverty, ethnic conflict, and environmental issues.
  • Lyrics

    Lyrics

    Few of Richard Matheson's readers know that he had hopes for writing popular music. At a very early age, Matheson taught himself how to write sheet music, but his family could not afford art supplies and so he had to give up composition. But music never left his mind and when Matheson found a creative new outlet through his writing (cheaper than music, requiring only a pencil and paper), he quickly began composing both prose stories as well as poetry. He picked up music composition again at the age of seventeen, adding music to his poems. Here in Lyrics are the compositions that Matheson created, in publication for the very first time.
  • Fated (Book #11 in the Vampire Journals)

    Fated (Book #11 in the Vampire Journals)

    TURNED is a book to rival TWILIGHT and VAMPIRE DIARIES, and one that will have you wanting to keep reading until the very last page! If you are into adventure, love and vampires this book is the one for you!
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越之兰蝶公主

    穿越之兰蝶公主

    林兰蝶一朝穿越到凤国成了王爷之女“凤兰蝶”,开始一场穿越之旅......自幼邂逅,是否能在日后为知音。犹记得相遇那日,一眸看过去,自此天涯无芳草,纵千帆,也不过一个你!缘分真奇妙,让和亲的人选是你。可你此般绝情这宫变乱世,我愿与你共渡,只希望你——莫离莫弃。深宫之中,乱世风云变色,三人纠缠不清,报仇杀敌,阴谋诡计多端,幕后竟有九五之尊的掺和,到底该何去何从?她是凤兰蝶,兰者慧心,蝶翼双飞,只是那兰质蕙心,也只赠予君他是南宫景,景者情深,故有珍馐万钱,也不抵汝纵情一笑,为我灯满三千他是凤云,云者痴情,负了天下也罢,不过一场繁华,怎敌我心之所向/凤兰蝶:其实我没想到是你,若是和亲就知道是你我便……南宫景:(勾唇)你便怎样,嗯?凤兰蝶:我便要了你小黄举爪赞同/凤兰蝶:你若也负我,可休怪我无情,从此我们恩断义绝凤云(把她手搭在自己胸口):怎么?你还不明白我的心吗?凤兰蝶(脸红):我...我自是信太子哥哥的小黄摇了摇尾巴,不知道在想什么
  • 总裁的笨笨小娇妻

    总裁的笨笨小娇妻

    夏筱羽,一个平凡的高中学生,同父异母的艺校校花姐姐出嫁给林欧集团的总裁,她按继母的要求老老实实躲在角落里吃美食,吃啊吃啊,好好好吃哦!咦?怎么不对劲?大家为啥盯着自己看啊,继母凶狠的眼神是什么意思啊?什么额?这个名义上的姐夫说要娶她?嘎嘎…感觉空中一群乌鸦飞过…片段一:林陌轩“夏筱羽,说了多少次,不准叫我陌陌!”某人抓狂中…夏筱羽“那叫轩轩吧!嗯嗯,轩轩比陌陌好!”某人再次汗颜!林陌轩“你大脑缺根经啊,夏筱羽,你的丈夫叫林陌轩,要叫陌轩,或叫老公!不是阿猫阿狗的名字!”夏筱羽“你凶我!你凶我!呜呜呜…我不跟你过了!我要去法院告你家庭施暴!你你等着,你等着…还有我决定离家出走!敢凶我,呜呜呜…”片段二:安凌“你听我的准没错,那个林陌轩不喜欢你!你老公真的跟我姐有一腿!”夏筱羽“如果真的,那安凌你是帮你姐姐还是帮我啊”安凌“当然帮筱羽啦,咋两关系谁跟谁啊!”夏筱羽“那就好,我要你帮我揍你姐,我肯定打不过你姐!你要把她打成猪头!看她敢不敢再缠着我老公!”片段三:李晨律“我亲爱的筱羽,喜欢这不,浪漫吧哈?”夏筱羽“嗯嗯,喜欢!”李晨律“那嫁给我呗,怎么样?我的求婚特别吧!”夏筱羽“那个二嫁会不会进监牢啊!要是不进监牢,我就嫁给你!”李晨律“什么?二嫁?你嫁过人?还结过婚?怎么骗我说你从没谈过恋爱!”夏筱羽“律律,你又没问,我以前一嫁的人是个胖老头,脾气又凶又坏!还常常家庭冷暴力呢,再说我现在不是单身吗?”推荐溪的另一部完结的宠文憨憨小老婆颂乔乔,因为舅舅杀人坐牢,逼迫的“报恩”代替舅舅的女儿荒唐的嫁给仇人顾羿轩。一个天真单纯,憨憨可爱,一个外表温润如玉,高贵不凡,内心却是桀骜强势,冷酷如冰。两人因为一场突如其来的报复婚姻绑在一起,开始了她人生的新旅程。片段一:“乖,我们回家吧!我保证以后都听你的!”面对老婆多次的逃家,顾羿轩痛苦的说着,双眸中早已疲惫不堪。这种猫捉老鼠的日子受够了!某女皱着小脑袋想半天,圆鼓鼓的大眼珠子终于停住了转动,小嘴吐出“真的?”“是的!”“那你赶紧买票,我要去看暮邤哥哥的演唱会!”颂乔乔喜颠颠的说着,大眼洋溢着光彩!一听是情敌的名字,又叫的这么亲密,顾羿轩立马坚决道在“不行!”片段二:
  • 过往匆匆悔之不及

    过往匆匆悔之不及

    我们以为的开始,到了后来才知——其实从未开始人生总有那么一个人,你愿意为他抛弃所有……她本以为遇见了,后来才发现其实并没有那么好,在最后生命倒计时时,她脑海里一片空白……冤枉、抛弃,让她跌落,但她也会爬起来,最后才发现她是因为没有机会……过往匆匆悔之不及,到底谁亏欠了谁的人生……
  • “黑粉”都是真爱

    “黑粉”都是真爱

    韩千喜觉得自己是世界上最倒霉的粉丝了!为追寻偶像崔少白的步伐,她放弃学业参加漫画比赛,却被偶像当场羞辱,一句“画出来的东西都是屎”,彻底粉转黑!从此,她致力于抹黑崔少白,并不断在网上制作他的各种表情包,还画条漫。几年后,已投身表演专业的韩千喜在一次试镜中,再一次与崔少白有了交集。是继续背地里黑,还是有骨气地当面黑?,这剧情发展得有点清奇啊……回过神时,某人瞪大了眼睛,脑袋当即一片空白!心脏跳动的速度快得像是要爆炸了……天哪……接、接吻了……和崔少白,接吻了……就在她以为自己会滑到地上时,导演终于喊了一声:“Cut!”某人直接给了她一个壁咚,一副蓄势待发的样子,难道要来第二波吗?
  • 心淡如水,爱如潮

    心淡如水,爱如潮

    三年前,姚泠儿以为遇到真爱,一个愿意给她幸福的承诺在她心里萌芽,她期待幸福一样期待它得到来,三年後一纸离婚书,让她遇到真爱,“给你冷暖,护你平安。”他扬起她得小脸温柔的说道。“负三年,护我一生,算赚了吗?”“不赚,我想生生世世身边只曾出现一个你”
  • 放开我的宝箱

    放开我的宝箱

    六月雪花飞舞,寒冷笼罩大地,万界融合后的地球,迎来第二次灾难,神州大地生灵涂炭,民不聊生…艳阳高照之地,却是凛冬将至…就在人们忙于生计之时,主角却在开着宝箱,以金乌取暖,以貂蝉暖床…以李元霸,关羽…开疆扩土,以沈万三范蠡…发展商业…此时,宝箱中一道金光闪过~“哇!九天玄女的肚兜~”
  • 缘起月食

    缘起月食

    你相信这世界上有超人吗?一个从小体弱多病的男孩,却在一个月食的夜晚,无意中改变了体质,从此走上了逆袭之路。正所谓“祸兮福所倚,福兮祸所伏“,到底会带给他怎样的开挂人生?友情、爱情、亲情、金钱、敌人、仇恨……有风光,有彷徨,有黑夜,有暖阳!人生,只能靠双手打拼,话不多说,故事开始了……
  • 靖安侯嫡女

    靖安侯嫡女

    一觉醒来,在荣国公府饱受磨搓的靖安侯府嫡女陈钥回到了自己十七岁。这时候,正逢她被自己嫡亲的哥哥和荣国公府的老封君设计给荣国公府吴宝玉下药而被罚前往家庙,因故昏迷的时候。看她如何避免被哥哥送去给荣国公府泄愤的悲惨结局,一路高歌,将前世的仇人荣华富贵全都送上终结之路。
  • 炼妖壶之召唤妖军

    炼妖壶之召唤妖军

    一个小小盗墓贼,倒斗的时候一不小心放出了妖兽朱厌,抱着封印妖兽的神器炼妖壶转世重生,却没想到阎王说他罪孽深重只能做畜生!同样是石头里蹦出来的猴子,别人大闹天宫,威风八面,文小刀却是干啥啥不行,吃啥啥没够!别人的法宝要么是剑要么是刀,他却弄个四川火锅?左轮手枪?