登陆注册
1308100000054

第54章 版本和注释说明(3)

[92]康科德镇属米德塞克斯郡管辖。1820年,米德塞克斯郡成立了工农协会(Society of Middlesex Husbandmen and Manufacturers),并于当年10月11日在康科德镇举办了首届旨在促进农业生产的畜牧展销会(Cattle Show),大会上展出了各种牲畜、农产品和手工产品。自那以后,畜牧展销会成为一年一度的节庆。梭罗在《在康科德河与梅里麦克河上的一周》最后一章“星期五”中曾详细地描写这个节庆的详情,可参见该书1868年版第357-358页。

[93]在梭罗生活的时代,鞋带通常是牛皮或者羊皮做成的。

[94]夏普曼:即乔治·夏普曼(George Chapman,1559-1634),英国剧作家、翻译家和诗人。

[95]出自夏普曼的剧作《凯撒庞贝恩仇录》(The Tragedy of Caesar and Pompey)第五幕第二场。

[96]摩墨斯是希腊神话中的嘲弄,谴责,讽刺之神,同时也是作家和诗人的守护神,具有如同恶魔般爱好谴责和进行不公批评的个性。

[97]密涅瓦是罗马神话中的智慧女神,亦即希腊神话中的雅典娜。

[98]这句引语出自约翰·朗普利埃(John Lemprière,1765-1824)等人编撰的,在1788年出版的《古典学词林》(Bibliotheca Classica)。但梭罗可能是在弗兰西斯·利伯尔(Francis Lieber,1798-1872)主编的《美国百科全书》(Encyclop?dia Americana)上看到的;引文出自该书第8卷1835年版第570页。

[99]在1835年出版的《康科德镇志》(A History of the Town of Concord)第216页上,作者勒缪尔·沙塔克(Lemuel Shattuck)给出了“沉默的穷人”的定义:“那些贫苦然而不愿仰仗镇上救济的人。”康科德镇的善人为这些穷人筹措了专门的基金会。

[100]1848年,亨利·加里(Henry Cary,1804-1870)翻译的《希罗多德传》(Herodotus)在伦敦出版,该书第125页提到:“金字塔上有块牌匾,用埃及文字写着为工人消耗的萝卜、洋葱和大蒜花了多少钱。”

[101]1845年到1852年间,爱尔兰因为土豆歉收而引发大饥荒,据历史学家估计,这段时期大约有一百万人饿死,另有一百万人被迫离开故土,大多数去了美国。当年爱尔兰人移民美国之后,基本上只能从事一些苦力劳动,比如梭罗在本书提到的修铁路或者挖冰块;他们处于社会底层,备受歧视,所以梭罗下面会将爱尔兰人和印第安人、南太平洋的岛民相提并论。

[102]在早期的地图上,白色代表当时的人对该地区所知无多,往往是一些比较偏远或荒凉的地方。

[103]梭罗在写这本书时,美国内战尚未爆发,奴隶制在南方诸州盛行,黑奴除了从事生产劳动以外,自身也是可供交易的商品。

[104]在梭罗生活的年代,新英格兰地区的人在春夏间很流行戴棕榈叶编织的草帽。1852年3月,梭罗和他的朋友威廉·埃勒里·钱宁(William Ellery Channing,1818-1901)去了加拿大,返回康科德后写了《加拿大游记》(Excursion to Canada)一文,分两期发表在1853年1月号和2月号的《普特南文学、科学与艺术月刊》(Putnam's Monthly:A Magazine of Literature,Science and Arts)上,该文提到一顶没有缝边的棕榈叶帽子只卖“25美分”;更多有关新英格兰人衣着的论述可参见该刊2月号第183页。

[105]当年新英格兰地区的猎人常用土拨鼠的皮做成冬天用的皮帽。

[106]垃圾洞:即室内地面上挖出的洞,便于将灰尘或者垃圾扫进去。

[107]欧若拉:罗马神话中的黎明女神,对应于希腊神话中的厄俄斯。

[108]门农:希腊神话中的埃塞俄比亚国王,提托诺斯和黎明女神厄俄斯之子,在特洛伊战争中被阿喀琉斯杀死。约翰·朗普利埃等人编撰的《古典学词林》中提到:“门农治下的埃塞俄比亚人和埃及人建造了一座向他们的君主致敬的塑像。这座塑像很神奇,每天早晨,在日出时分,它会发出一阵美妙的声音,就像竖琴弹奏出来的乐曲。这是阳光落在它上面造成的效果。”

[109]梭罗曾经尝试亲自用石灰石来烧制石灰,参见本书第13章“室内的取暖”。

[110]萨达纳帕鲁斯:依照古希腊作家克忒西阿斯(Κτ?σια?,生卒年不详)在《波斯史》(Persica)中的说法,萨达纳帕鲁斯是亚述王朝的末代皇帝,以挥霍无度著称,在后来的浪漫主义时代中,萨达纳帕鲁斯成为文学艺术作品中代表奢靡的人物形象。但实际上,亚述王朝的末代皇帝是亚述乌巴立特二世(Ashur-uballit II)。

[111]从美国和英国签订《巴黎条约》的1783年到签署《望厦条约》的1844年,美国和大清帝国在一口通商的体系下展开了密切的贸易往来活动,大量的茶叶、丝绸、布匹、瓷器从中国输入到美国,尤其是萨勒姆港所在的新英格兰地区。在这种贸易的影响下,当年普通美国人的家庭兴起了一股东方情调的装饰风潮。

[112]梭罗对古代中国哲学极其推崇,但受当时社会上流行的看法影响,他对清朝和清朝人印象不佳。

[113]出自约翰·S·法摩尔(John S. Farmer,生卒年不详)编撰的《约翰·海伍德名言、警句与杂文集录》(The Proverbs,Epigrams,and Miscellanies of John Heywood),1562年版,第339页。约翰·海伍德(John Heywood,1497-1580)是英国作家。

[114]老约翰逊:即爱德华·约翰逊(Edward Johnson,1598-1672),最早抵达马萨诸塞的英国殖民者,主持划定了马萨诸塞州和新罕布什尔州的界线,也是马萨诸塞州米德塞克斯郡伍伯恩镇的创始人。《熙雍山救世主护佑下的新英格兰奇迹》(The Wonder-working Providence of Sion's Saviour in New England)最初于1654年在伦敦出版,但并没有作者署名;后世的人普遍认为这本书是爱德华·约翰逊的作品。熙雍山是耶路撒冷一个小山,也译为锡安山,代指耶路撒冷;熙雍山救世主即耶稣。梭罗在《在康科德河与梅里麦克河上的一周》第一章“康科德河”中也引用了这部作品,参见该书1868年版第14-15页。

[115]引文出自《熙雍山救世主护佑下的新英格兰奇迹》1654年版第36章第83页,个别字词和原文有出入。

[116]新尼德兰省:也称新荷兰省,是七省联合荷兰共和国(De Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden)于1609-1664年在北美设立的殖民地,辖地包括当今纽约州、新泽西州、特拉华州、康涅狄格州以及宾西法尼亚州和罗德岛州的个别地区,首府是新阿姆斯特丹。1667年,荷兰在第二次英荷战争中落败,被迫签署了《布雷达条约》,正式将新荷兰割让给英国,新阿姆斯特丹也改名为新约克,即今纽约。梭罗提到的新尼德兰省长即康奈利斯·范·狄恩霍文(Cornelis van Tienhoven,1601-1656?),1638年到1656年间担任新尼德兰省长。

[117]引文出自埃德蒙德·贝利·奥卡拉汉(Edmund Bailey O'Callaghan,1797-1880)编撰并于1851年出版的《纽约州历史文献汇编》(The Documentary History of the State of New York)第4卷第23页。

[118]梭罗很可能想起了他的朋友阿摩司·勃朗森·阿尔克特(Amos Bronson Alcott,1799-1888)在1836年出版的小册子《人性文化的真谛与传导》(The Doctrine and Discipline of Human Culture);这篇长文后来作为导读收入同年出版的《与儿童谈福音书》(Conversations with Children on the Gospels)。

[119]在梭罗生活的年代,自然科学突飞猛进,深刻地影响和改造了人们的生活,于是其研究方法和基本假设开始影响到其他人文学科,并促成了社会学等现代社会科学的诞生。梭罗本人很喜欢做一些小的科学实验,比如说用甜菜根制糖、用石灰石烧制石灰等,本书中曾有多次提及;他甚至把生活也当成实验,在本章第6页,他直截了当地说:“生活就是实验。”

[120]关于这把斧头的主人,国外学术界向来有争议,阿摩司·勃朗森·阿尔克特和威廉·埃勒里·钱宁均声称自己把斧头借给了梭罗,另外也有学者认为拉尔夫·沃尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803-1882)才是斧头的主人。

[121]白松,拉丁文学名Pinus strobus,是松科松树属植物,也称北美乔松或美国白松,原产于北美地区,树高可达50米以上。

[122]山核桃,拉丁文学名Carya,是胡桃科山核桃属植物,材质坚硬密实,常用于各种工具的把手,果实可食用。

[123]即波士顿—费奇堡铁路。

[124]当时梭罗的家在康科德镇得克萨斯街(即如今的贝尔克纳普街),是一座两层的小楼,在康科德火车站以西。

[125]草地鹨,拉丁文学名Sturnella,是雀形目拟鹂科草地鹨属动物,该属共有七种,以啼叫声婉转动听著称。

[126]霸鹟,拉丁文学名Sayornis phoebe,是霸鹟科长尾霸鹟属动物,中文名灰胸长尾霸鹟,原产于北美洲东部,一种和麻雀差不多大的小鸟。

[127]即带蛇,拉丁文学名Thamnophis sauritus,游蛇科游蛇亚科动物,原产于北美洲东部,身长41-89厘米。

[128]这是梭罗原创的诗。

[129]修建波士顿-费奇堡铁路的爱尔兰工人。

[130]1845年,波士顿-费奇堡铁路的康科德路段已经完工,铁路工人因而搬离康科德镇,许多人在走之前把他们居住的木屋卖掉。

[131]鸫鸟,拉丁文学名Turdidae,是雀形目鸣禽亚目鸫科鸟类的统称,广泛分布在世界各地。

[132]帕特里克是爱尔兰人常用的名字,常用于泛指爱尔兰人,正如约翰之于英国人、乔纳森之于美国人。

[133]按照古罗马诗人维吉尔(Virgil,前70-前19)在《埃涅阿斯纪》中的记载,特洛伊战争期间,奥德修斯和狄俄墨得斯偷走了特洛伊城的雅典娜圣像,从而得以攻陷特洛伊城,梭罗可能是指这个典故;也可能是指埃涅阿斯搬着家族守护神拉尔和家神那特斯的塑像抵达意大利的故事。

[134]沃尔特·哈丁转述富兰克林·本杰明·桑本(Franklin Benjamin Sanborn,1831-1917)的回忆,指出埃勒里·钱宁在其拥有的《瓦尔登湖》上注明:“那里如今并没有山,从前也没有……亨利说的是地面上隆起的土丘,但那不是山,顶多二十英尺高。”

[135]土拨鼠,拉丁文学名Marmota monax,是松鼠科旱獭属动物,又名美洲旱獭,普通土拨鼠体长40-65厘米,体重2-4公斤。

[136]漆树,拉丁文学名Rhus,是漆树科盐肤木属植物,共有250多种,均为小乔木或灌木。

[137]黑莓,拉丁文学名Rubus fruticosus,是蔷薇科悬钩子属植物,果实可食用。

[138]7月4日是美国的独立日,梭罗在这天乔迁新居,意味着他自己的独立。

[139]《伊利亚特》是古希腊诗人荷马(Homer,生卒年不详)的作品,记录了特洛伊战争发生期间的故事。梭罗带了一本《伊利亚特》到瓦尔登湖,本书第8章“镇区”提到这本书被偷走了。由于伊利亚特在1844年前出过很多英文版,所以很难确定梭罗看到的是哪个版本;但根据年代和他在“镇区”中的描述,他看到的最有可能是1834年在伦敦印刷的版本。

[140]牛鹂,拉丁文学名Molothrus,是拟鹂科牛鹂属动物,是一种著名的巢寄生鸟类。

[141]杜鹃,拉丁文学名Cuculus,是杜鹃科杜鹃属动物,也是一种著名的巢寄生鸟类。

[142]英语有句古谚叫做:“九个裁缝才能组成一个人”(Nine tailors make a man)。在古代的英国,人们普遍认为裁缝是胆小软弱的,所以需要九个裁缝才能拥有一个正常人的勇气和胆量。当然梭罗在这里并不是这个意思,而是强调在当时日益细化的社会分工。

同类推荐
  • 人间词话

    人间词话

    《人间词话》是著名国学大师王国维所著的一部文学批评著作。接受了西洋美学思想之洗礼后,以崭新的眼光对中国旧文学所作的评论。表面上看,《人间词话》与中国相袭已久之诗话、词话一类作品之体例,格式,并无显著的差别,实际上,它已初具理论体系,在旧日诗词论著中,称得上一部屈指可数的作品。甚至在以往词论界里,许多人把它奉为圭臬,把它的论点作为词学,美学的根据,影响很是深远。王国维的《人间词话》是晚清以来最有影响的著作之一。
  • 李尔王

    李尔王

    《李尔王》是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 翰苑易知录:中国古代文学演讲集

    翰苑易知录:中国古代文学演讲集

    这部演讲集,收录了2007年到2012年间,文学研究所古典文学专家给中央领导同志讲课的部分记录。从先秦《诗经》、《楚辞》,到近代文学,论题非常广泛的。这部书稿使我们更好地理解了古典文学的传统价值和当代意义。
  • 中国意象:回到最美的古代

    中国意象:回到最美的古代

    《中国意象:回到最美的古代》是由周语创作的一部优秀的作品。中国风的古代画卷被周语重新赋予了涵义。以其独特的浪漫色彩,瑰丽的想象力向我们展现了古代的最美,仿佛一幅幅美图在眼前一样。
  • 我觉得自己更像个卑劣的小人

    我觉得自己更像个卑劣的小人

    全书二十余篇散文,均为首次辑录成书。作家以质朴、深情的笔触,描写了在人生各个时期遇见的人与事,父母兄弟,师长同学,同行同道……无不在自己的人生中留下印痕。既有可堪回首的岁月,也有感怀不已的现实。多为情谊的留恋,经历的喟叹,对所见所闻的真知灼见。作者的感怀、感念之心充溢在文字之中。同时,对自我的解剖,既真诚,又坦荡,不禁令人起敬……
热门推荐
  • 迹久不哭好不好

    迹久不哭好不好

    我叫苏迹久,我的放浪不羁从来都不是伪装。只是有时候,一个人在黑夜的笼罩下,会有一些悲伤。
  • 天价猎爱游戏

    天价猎爱游戏

    【四少系列一】“从今天起,你就是我的特助,负责我的一切事务。是一切哦!”“苏总,我只是助理,不是保姆。”她一脸淡然。“不听话,扣薪水!”邪肆总裁坚定无比。“……”妖颜特助顿时无语,谁叫钱是她的致命伤?什么豪门前夫,什么劲敌情敌,什么妹控董事……猎爱游戏,谁定输赢!因一场阴谋,她逃离豪门夫家;借一张妖颜,他认出她的身份。一张妖颜,天价身份,猎爱游戏,步步惊心。【苏锦墨vs向希留】
  • 春光灿烂

    春光灿烂

    那个年代,考上大学就是一步登天,家乡最漂亮的姑娘变得唾手可得,他也终于如愿以偿。最初的爱慕纯净热烈,得到后已是伤痕累累。边地青年的赤子之心被摧毁,那青春的挽歌即将唱起,妥协和卑微的人生已然开始。我是1978年考上大学的。这一年全国有许多人都考上了。光是下野地镇就有二十多个人考上了。再说了,我考上的又不是什么名牌大学,只是省城的一所师范学院,确实不值得说。
  • 如果可以不懂爱

    如果可以不懂爱

    隐婚两年,彼此形同陌路。林深深以为他厌恶自己,从小被家人抛弃的她不想再经历对任何人上心,然后又抛弃的惨状,所以冷淡疏离,却不料一点一点爱上他依赖他……安以恒“放任”了她两年,不闻不问,唾弃她为进豪门算计他的婚姻!可是当他一次次看到自己的兄弟对她温柔体贴,他终于明白自己的心意……接近她了解她,直到她的身世曝光,直到自己的兄弟知道他们的婚姻后出了车祸,他才知道他们之间存在着跨不过去的鸿沟……
  • 百人百事

    百人百事

    100篇一分钟小说,借助作者仔细的观察,透过出神入化的描绘,勾勒出社会人生百态图。民风民俗、趣闻轶事、小人物、微场景、大生活。这里有弄巧成拙的“杀人犯”《A级通缉令》、吃死人饭险丢性命的《生死之间》、上演网络英雄救美人的《快活世界》……娓娓道来,常有意外结局,温情扇泪、幽默刺骨。作品充满了对社会现象的反思,对善恶美丑的褒贬,对生活的感知,对生命的思索。
  • 假小子养成记:傲娇同桌,碗里来

    假小子养成记:傲娇同桌,碗里来

    伪·高冷小妞忻琇韫因吃错药变得不男不女,为拿到“解药”,做个少年郎忻宿蕴转学到墨居学院。因而,单纯的琇韫被开启了新世界的大门,渐渐被潜移默化成了一言不合就飙车的老司机宿蕴。此文走轻松校园路线,愿各位看官闲暇期间轻松一笑。
  • 剥豆集(一)

    剥豆集(一)

    吃青,有两种解释。其一,头年打下的口粮告罄,当年的稼禾还没黄熟。去地头掠割些青稞小麦穗头,或摘取少量蚕豆豌豆角煮了吃,以缓解青黄不接的饥谗。其二,品尝新鲜五谷。豆粒将饱未饱,麦穗将黄未黄时节,无论生吞还是熟吃,清爽怡目,香脆可口。拿时尚话说,是十足的绿色食品。吃它,即可解馋,又可愉悦精神。自儿时起,每年仲夏有乡下亲戚送来现摘的青豆角,或者已经煮熟,簸净麦衣的小麦、青稞让我们尝鲜。这些熟麦粒,要么囫囵咀嚼,要么搓成麦梭儿用蒜油炝着吃,爽口的滋味妙不可言。如是青蚕豆角,得煮熟再吃。
  • 捉鬼猫妖

    捉鬼猫妖

    水无情是只猫妖,但在这个大陆上,妖是要捉鬼的。在修炼大成后就被师傅派了出去历练,顺带抓抓鬼。水无情打着法师的名号捉鬼赚钱,但没想到,在捉鬼历程中她发现了一个惊天大秘密。在解开秘密时,遇见了那个命中注定的人‥‥‥
  • 意想不到的快穿

    意想不到的快穿

    脑洞大开的穿越故事,只要敢编,没有什么是不可能的。
  • 史上最坑宗主

    史上最坑宗主

    这是一部正常的宗门发展小说,讲述了陈枫穿越后,建立青霞古宗,并一步一步地将其发展为大陆至强仙门的故事,除了偶尔开个小卦外,本文是比较正统的种田养成文。注:本文节奏偏缓,支线繁多,不适合无脑小白读者。【无系统】日常逗比养成种田仙侠文。qq群:955677690。