登陆注册
15483800000011

第11章

Early in the morning of the sixth of October Pierre went out of the shed, and on returning stopped by the door to play with a little blue-gray dog, with a long body and short bandy legs, that jumped about him. This little dog lived in their shed, sleeping beside Karataev at night; it sometimes made excursions into the town but always returned again. Probably it had never had an owner, and it still belonged to nobody and had no name. The French called it Azor; the soldier who told stories called it Femgalka; Karataev and others called it Gray, or sometimes Flabby. Its lack of a master, a name, or even of a breed or any definite color did not seem to trouble the blue-gray dog in the least. Its furry tail stood up firm and round as a plume, its bandy legs served it so well that it would often gracefully lift a hind leg and run very easily and quickly on three legs, as if disdaining to use all four. Everything pleased it. Now it would roll on its back, yelping with delight, now bask in the sun with a thoughtful air of importance, and now frolic about playing with a chip of wood or a straw.

Pierre's attire by now consisted of a dirty torn shirt (the only remnant of his former clothing), a pair of soldier's trousers which by Karataev's advice he tied with string round the ankles for warmth, and a peasant coat and cap. Physically he had changed much during this time. He no longer seemed stout, though he still had the appearance of solidity and strength hereditary in his family. A beard and mustache covered the lower part of his face, and a tangle of hair, infested with lice, curled round his head like a cap. The look of his eyes was resolute, calm, and animatedly alert, as never before. The former slackness which had shown itself even in his eyes was now replaced by an energetic readiness for action and resistance. His feet were bare.

Pierre first looked down the field across which vehicles and horsemen were passing that morning, then into the distance across the river, then at the dog who was pretending to be in earnest about biting him, and then at his bare feet which he placed with pleasure in various positions, moving his dirty thick big toes. Every time he looked at his bare feet a smile of animated self-satisfaction flitted across his face. The sight of them reminded him of all he had experienced and learned during these weeks and this recollection was pleasant to him.

For some days the weather had been calm and clear with slight frosts in the mornings- what is called an "old wives' summer."

In the sunshine the air was warm, and that warmth was particularly pleasant with the invigorating freshness of the morning frost still in the air.

On everything- far and near- lay the magic crystal glitter seen only at that time autumn. The Sparrow Hills were visible in the distance, with the village, the church, and the large white house. The bare trees, the sand, the bricks and roofs of the houses, the green church spire, and the corners of the white house in the distance, all stood out in the transparent air in most delicate outline and with unnatural clearness. Near by could be seen the familiar ruins of a half-burned mansion occupied by the French, with lilac bushes still showing dark green beside the fence. And even that ruined and befouled house- which in dull weather was repulsively ugly- seemed quietly beautiful now, in the clear, motionless brilliance.

A French corporal, with coat unbuttoned in a homely way, a skullcap on his head, and a short pipe in his mouth, came from behind a corner of the shed and approached Pierre with a friendly wink.

"What sunshine, Monsieur Kiril!" (Their name for Pierre.) "Eh? Just like spring!"

And the corporal leaned against the door and offered Pierre his pipe, though whenever he offered it Pierre always declined it.

"To be on the march in such weather..." he began.

Pierre inquired what was being said about leaving, and the corporal told him that nearly all the troops were starting and there ought to be an order about the prisoners that day. Sokolov, one of the soldiers in the shed with Pierre, was dying, and Pierre told the corporal that something should be done about him. The corporal replied that Pierre need not worry about that as they had an ambulance and a permanent hospital and arrangements would be made for the sick, and that in general everything that could happen had been foreseen by the authorities.

"Besides, Monsieur Kiril, you have only to say a word to the captain, you know. He is a man who never forgets anything. Speak to the captain when he makes his round, he will do anything for you."

(The captain of whom the corporal spoke often had long chats with Pierre and showed him all sorts of favors.)

"'You see, St. Thomas,' he said to me the other day. 'Monsieur Kiril is a man of education, who speaks French. He is a Russian seigneur who has had misfortunes, but he is a man. He knows what's what… If he wants anything and asks me, he won't get a refusal. When one has studied, you see, one likes education and well-bred people.' It is for your sake I mention it, Monsieur Kiril. The other day if it had not been for you that affair would have ended ill."

And after chatting a while longer, the corporal went away. (The affair he had alluded to had happened a few days before- a fight between the prisoners and the French soldiers, in which Pierre had succeeded in pacifying his comrades.) Some of the prisoners who had heard Pierre talking to the corporal immediately asked what the Frenchman had said. While Pierre was repeating what he had been told about the army leaving Moscow, a thin, sallow, tattered French soldier came up to the door of the shed. Rapidly and timidly raising his fingers to his forehead by way of greeting, he asked Pierre whether the soldier Platoche to whom he had given a shirt to sew was in that shed.

A week before the French had had boot leather and linen issued to them, which they had given out to the prisoners to make up into boots and shirts for them.

"Ready, ready, dear fellow!" said Karataev, coming out with a neatly folded shirt.

Karataev, on account of the warm weather and for convenience at work, was wearing only trousers and a tattered shirt as black as soot. His hair was bound round, workman fashion, with a wisp of lime-tree bast, and his round face seemed rounder and pleasanter than ever.

"A promise is own brother to performance! I said Friday and here it is, ready," said Platon, smiling and unfolding the shirt he had sewn.

The Frenchman glanced around uneasily and then, as if overcoming his hesitation, rapidly threw off his uniform and put on the shirt. He had a long, greasy, flowered silk waistcoat next to his sallow, thin bare body, but no shirt. He was evidently afraid the prisoners looking on would laugh at him, and thrust his head into the shirt hurriedly. None of the prisoners said a word.

"See, it fits well!" Platon kept repeating, pulling the shirt straight.

The Frenchman, having pushed his head and hands through, without raising his eyes, looked down at the shirt and examined the seams.

"You see, dear man, this is not a sewing shop, and I had no proper tools; and, as they say, one needs a tool even to kill a louse," said Platon with one of his round smiles, obviously pleased with his work.

"It's good, quite good, thank you," said the Frenchman, in French, "but there must be some linen left over.

"It will fit better still when it sets to your body," said Karataev, still admiring his handiwork. "You'll be nice and comfortable...."

"Thanks, thanks, old fellow… But the bits left over?" said the Frenchman again and smiled. He took out an assignation ruble note and gave it to Karataev. "But give me the pieces that are over."

Pierre saw that Platon did not want to understand what the Frenchman was saying, and he looked on without interfering. Karataev thanked the Frenchman for the money and went on admiring his own work. The Frenchman insisted on having the pieces returned that were left over and asked Pierre to translate what he said.

"What does he want the bits for?" said Karataev. "They'd make fine leg bands for us. Well, never mind."

And Karataev, with a suddenly changed and saddened expression, took a small bundle of scraps from inside his shirt and gave it to the Frenchman without looking at him. "Oh dear!" muttered Karataev and went away. The Frenchman looked at the linen, considered for a moment, then looked inquiringly at Pierre and, as if Pierre's look had told him something, suddenly blushed and shouted in a squeaky voice:

"Platoche! Eh, Platoche! Keep them yourself!" And handing back the odd bits he turned and went out.

"There, look at that," said Karataev, swaying his head. "People said they were not Christians, but they too have souls. It's what the old folk used to say: 'A sweating hand's an open hand, a dry hand's close.' He's naked, but yet he's given it back."

Karataev smiled thoughtfully and was silent awhile looking at the pieces.

"But they'll make grand leg bands, dear friend," he said, and went back into the shed.

同类推荐
  • 都市 漫游 成长:E.L.多克托罗小说中的“小小都市漫游者”研究(英文版)

    都市 漫游 成长:E.L.多克托罗小说中的“小小都市漫游者”研究(英文版)

    本书以本雅明的“都市漫游者”理论为基础,结合文化地理学、叙事学及文类研究等相关理论,分析“都市漫游”在纽约少年疗治童年创伤、寻找精神家园、探究自我身份以及实现美国梦方面的功用,总结多克托罗都市成长小说的特点,探析作品中所展现的独特的都市美学,发现多克托罗既有犹太作家的族裔担当,又颇具救赎城市的世界主义情怀。而他在侦探小说、自传、成长小说、犯罪小说等文类间自由游走,打破传统文类界限,并运用口语化的语言写作则旨在于当今机械复制的时代复兴传统的“讲故事”的技艺。
  • The Laws of Lifetime Growth

    The Laws of Lifetime Growth

    Growth is a fundamental human need it is at the root of everything that gives us a feeling of accomplishment, satisfaction, meaning, and pgsk.com this inspiring book, Dan Sullivan and Catherine Nomura offer ten simple laws that will help you continue to grow throughout your life.
  • Shirley(III) 雪莉(英文版)

    Shirley(III) 雪莉(英文版)

    The title character was given the name that her father had intended to give a son. Before the publication of the novel, Shirley was an uncommon – but distinctly male – name and would have been an unusual name for a woman. Today it is regarded as a distinctly female name and an uncommon male name. Shirley, A Tale is an 1849 social novel by the English novelist Charlotte Bront?. It was Bront?'s second published novel after Jane Eyre (originally published under Bront?'s pseudonym Currer Bell). Set in Yorkshire during the time of the Luddite unrest—a labor movement that began in 1811-1812 in an effort to protect the interests of the working class—the novel consists of two narrative strands woven together, one involving the struggles of workers against mill owners, and the other involving the romantic entanglements of the two heroines. The novel's popularity led to Shirley's becoming a woman's name.
  • My Life in Pink & Green

    My Life in Pink & Green

    Twelve-year-old Lucy Desberg is a natural problem-solver. At her family's struggling pharmacy, she has a line of makeover customers for every school dance and bat mitzvah. But all the makeup tips in the world won't help save the business. If only she could find a way to make it the center of town again—a place where people want to spend time, like in the old days. Lucy dreams up a solution that could resuscitate the family business and help the environment, too. But will Lucy's family stop fighting long enough to listen to a seventh-grader? In a starred review, Kirkus said this novel "successfully delivers an authentic and endearing portrait of the not-quite-teen experience," and Booklist called it "a warm, uplifting debut." Readers everywhere have responded to Lucy's independence and initiative—not to mention her great style.
  • 长大不是一个人的事情

    长大不是一个人的事情

    成长的道路总是崎岖不平,然而也乐趣多多,美丽的景色是岁月的馈赠,内心的愈加强大是更加耀眼的收获。本书选取了《美丽英文》杂志温馨治愈的暖心英文故事来阐述成长这件小事,世界的每个角落都是这样走过,在家人的赞许的目光里寻找支点,在朋友的相扶相伴里寻找勇气,在恋人的不离不弃里寻找力量,这样一步一步,完成长大这个蜕变。
热门推荐
  • 独宠一世:总裁老公太缠人

    独宠一世:总裁老公太缠人

    一夜之间,林夏木的世界天翻地覆,这可如何是好……--情节虚构,请勿模仿
  • 转生传奇

    转生传奇

    我受人所托转生后而被牵涉入了各种异能势力的纷争中,在重新奋斗的目标下,我要重新寻找那份真爱,那份成功的喜悦!************************************把血祭给最高的鹰,凭他引领,飞向圣境,处置我无羁的灵——陈小诗希望妹妹在天堂一切都好。************************************另外敬请观赏本人另部作品《星际银河启示录》请大家推荐+收藏新秦淮八艳广告联盟:金龙鱼《惊雷逐鹿》架空断空《游剑蛮巫》武侠志旭扬《星际银河启示录》《转生传奇》转生静官《血流》《兽血沸腾》不用说了暴风雨中《岁月辉煌》《天地》不用说了神圣智狼的《卑鄙在汉末》超恶搞架空还有猛子的《大汉帝国风云》明辉《长风》《三千美娇娘》
  • 天河石

    天河石

    上古神魔、天河石碑。人类从石碑上习得法术和武学,在这片天下演绎着自己的旋律。每个人都有着自己的故事,每个人都有着自己的经历。在一段段经历中,每个人都在悄悄的成长。
  • 网游之天下唯我独尊

    网游之天下唯我独尊

    女朋友打游戏出轨了,邓珩去酒店抓奸,却走错房间把另一个女孩看光。女孩缠上邓珩要负责……甚至还跟到了游戏里。作为一名经验丰富的资深游戏bug测试员,在拥有四脉全通的特殊属性下,凡事都能先人一等,赚钱很容易,成为王者也不难,杀贱男,取神器,都很简单,唯独要让消失的女朋友回到自己身边,和应付被看光的妹子却有些难。一枪定乾坤,一剑镇山河,战火风云,恩怨情仇,看我如何在这‘天下’世界里唯我独尊。
  • 极品女帝驾到

    极品女帝驾到

    作为二十一世纪的医学天才,水寒雨再次醒来,发现成为了青泠国的六公主。重生后,她没有改变身体原主的性格,依旧是傻乎乎又嚣张的样子度日,实际暗中有为自己算计,安排一切。一次无意结识了洛子奇,两人以成亲为条件结为盟友,得到他们想要的东西,然而没有想到,情愫早在他们之间不知不觉产生。情节虚构,请勿模仿
  • 快穿直播之咸鱼翻神

    快穿直播之咸鱼翻神

    风格迥异的任务世界,迷雾丛丛的隐藏任务,光怪陆离的游戏副本……仙羽:说好的只是完成打脸任务呢???这是贫穷妹纸仙羽一路奋进,咸鱼翻神的故事。——————无CP;
  • 江苏省通志稿司法志

    江苏省通志稿司法志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 关于转世仙尊的事件

    关于转世仙尊的事件

    一代强者白先生的转世,在经历了背叛、生死、离别后,他返回世间,同时,发现了这个世界隐藏的秘密,在寻找秘密的同时,他也经历了更多尘事。
  • 重生之全能明星学霸不太易

    重生之全能明星学霸不太易

    有谁有她悲催,别人重生要不是学霸,要不就是绝世美女!怎么自己就那么悲催!莫名其妙一撞,就到了另外一个平行世界也叫许含的身上,脸还是那副大众脸,呜呜,能不能重新重生,人家想成为绝世美女……还好没被嫌弃完,明星养成系统看中了自己,啊!NO!确定不是坑人,大众脸成明星真的要学这么多吗,……这根本不可能完成……系统你出来,保证不打死你!本文是一篇爽门,没狗血没宅斗,就只有简简单单的学!学!学!
  • 帝君霸爱:毒宠废材痞妃

    帝君霸爱:毒宠废材痞妃

    这位看官,请问什么是绝配?你白痴啊,当然是郎才配女貌,天才配天才啊!不!不!不!天才配天才算什么!天才配废物那才叫惊世绝配。他,帝国一字并肩王殿下,冷若冰霜,心狠手辣!最重要的是:女人勿近!她,尚书府嫡女,面目丑陋,精神力全无!外加一花痴女,人人来欺,经脉全堵的废物。金麟岂是池中物?遇风一朝便化龙!从此锋芒毕露,震世惊华!当一场意外,强者入住,双眸咋现。废物?哼!真是可笑!谁见过双系在身,灵武双修的废物!唯有他,独具慧眼“女人,嫁给我呗。”“哦?敢问殿下,嫁给你有啥好处?”“江山为聘,天下为嫁。若要在整个大陆肆意妄为。你,非我不嫁!”“美男在手,天下我有!好,成交!”