登陆注册
15490300000001

第1章 The Ambassadors.

The two friends rode rapidly down the declivity of the Faubourg, but on arriving at the bottom were surprised to find that the streets of Paris had become rivers, and the open places lakes; after the great rains which fell in January the Seine had overflowed its banks and the river inundated half the capital. The two gentlemen were obliged, therefore, to get off their horses and take a boat; and in that strange manner they approached the Louvre.

Night had closed in, and Paris, seen thus, by the light of lanterns flickering on the pools of water, crowded with ferry-boats of every kind, including those that glittered with the armed patrols, with the watchword, passing from post to post—Paris presented such an aspect as to strongly seize the senses of Aramis, a man most susceptible to warlike impressions.

They reached the queen's apartments, but were compelled to stop in the ante-chamber, since her majesty was at that moment giving audience to gentlemen bringing her news from England.

"We, too," said Athos, to the footman who had given him that answer, "not only bring news from England, but have just come from there."

"What? then, are your names, gentlemen?"

"The Comte de la Fere and the Chevalier d'Herblay," said Aramis.

"Ah! in that case, gentlemen," said the footman, on hearing the names which the queen had so often pronounced with hope, "in that case it is another thing, and I think her majesty will pardon me for not keeping you here a moment. Please follow me," and he went on before, followed by Athos and Aramis.

On arriving at the door of the room where the queen was receiving he made a sign for them to wait and opening the door:

"Madame," he said, "I hope your majesty will forgive me for disobeying your orders, when you learn that the gentlemen I have come to announce are the Comte de la Fere and the Chevalier d'Herblay."

On hearing those two names the queen uttered a cry of joy, which the two gentlemen heard.

"Poor queen!" murmured Athos.

"Oh, let them come in! let them come in," cried the young princess, bounding to the door.

The poor child was constant in her attendance on her mother and sought by her filial attentions to make her forget the absence of her two sons and her other daughter.

"Come in, gentlemen," repeated the princess, opening the door herself.

The queen was seated on a fauteuil and before her were standing two or three gentlemen, and among them the Duc de Chatillon, the brother of the nobleman killed eight or nine years previously in a duel on account of Madame de Longueville, on the Place Royale. All these gentlemen had been noticed by Athos and Aramis in the guardhouse, and when the two friends were announced they started and exchanged some words in a low tone. "Well, sirs!" cried the queen, on perceiving the two friends, "you have come, faithful friends! But the royal couriers have been more expeditious than you, and here are Monsieur de Flamarens and Monsieur de Chatillon, who bring me from Her Majesty the Queen Anne of Austria, the very latest intelligence."

Aramis and Athos were astounded by the calmness, even the gayety of the queen's manner.

"Go on with your recital, sirs," said the queen, turning to the Duc de Chatillon. "You said that His Majesty, King Charles, my august consort, had been condemned to death by a majority of his subjects!"

"Yes, madame," Chatillon stammered out.

Athos and Aramis were more and more astonished.

"And that being conducted to the scaffold," resumed the queen—"oh, my lord! oh, my king!—and that being led to the scaffold he had been saved by an indignant people."

"Just so madame," replied Chatillon, in so low a voice that though the two friends were listening eagerly they could hardly hear this affirmation.

The queen clasped her hands in enthusiastic gratitude, whilst her daughter threw her arms around her mother's neck and kissed her—her own eyes streaming with tears.

"Now, madame, nothing remains to me except to proffer my respectful homage," said Chatillon, who felt confused and ashamed beneath the stern gaze of Athos.

"One moment, yes," answered the queen. "One moment—I beg—for here are the Chevalier d'Herblay and the Comte de la Fere, just arrived from London, and they can give you, as eye-witnesses, such details as you can convey to the queen, my royal sister. Speak, gentlemen, speak—I am listening; conceal nothing, gloss over nothing. Since his majesty still lives, since the honor of the throne is safe, everything else is a matter of indifference to me."

Athos turned pale and laid his hand on his heart.

"Well!" exclaimed the queen, who remarked this movement and his paleness. "Speak, sir! I beg you to do so."

"I beg you to excuse me, madame; I wish to add nothing to the recital of these gentlemen until they perceive themselves that they have perhaps been mistaken."

"Mistaken!" cried the queen, almost suffocated by emotion; "mistaken! what has happened, then?"

"Sir," interposed Monsieur de Flamarens to Athos, "if we are mistaken the error has originated with the queen. I do not suppose you will have the presumption to set it to rights—that would be to accuse Her Majesty, Queen Anne, of falsehood."

"With the queen, sir?" replied Athos, in his calm, vibrating voice.

"Yes," murmured Flamarens, lowering his eyes.

Athos sighed deeply.

"Or rather, sir," said Aramis, with his peculiar irritating politeness, "the error of the person who was with you when we met you in the guardroom; for if the Comte de la Fere and I are not mistaken, we saw you in the company of a third gentleman."

Chatillon and Flamarens started.

"Explain yourself, count!" cried the queen, whose anxiety grew greater every moment. "On your brow I read despair—your lips falter ere you announce some terrible tidings—your hands tremble. Oh, my God! my God! what has happened?"

"Lord!" ejaculated the young princess, falling on her knees, "have mercy on us!"

"Sir," said Chatillon, "if you bring bad tidings it will be cruel in you to announce them to the queen."

Aramis went so close to Chatillon as almost to touch him.

"Sir," said he, with compressed lips and flashing eyes, "you have not the presumption to instruct the Comte de la Fere and myself what we ought to say here?"

During this brief altercation Athos, with his hands on his heart, his head bent low, approached the queen and in a voice of deepest sorrow said:

"Madame, princes—who by nature are above other men—receive from Heaven courage to support greater misfortunes than those of lower rank, for their hearts are elevated as their fortunes. We ought not, therefore, I think, to act toward a queen so illustrious as your majesty as we should act toward a woman of our lowlier condition. Queen, destined as you are to endure every sorrow on this earth, hear the result of our unhappy mission."

Athos, kneeling down before the queen, trembling and very cold, drew from his bosom, inclosed in the same case, the order set in diamonds which the queen had given to Lord de Winter and the wedding ring which Charles I. before his death had placed in the hands of Aramis. Since the moment he had first received these two mementoes Athos had never parted with them.

He opened the case and offered them to the queen with deep and silent anguish.

The queen stretched out her hand, seized the ring, pressed it convulsively to her lips—and without being able to breathe a sigh, to give vent to a sob, she extended her arms, became deadly pale, and fell senseless in the arms of her attendants and her daughter.

Athos kissed the hem of the robe of the widowed queen and rising, with a dignity that made a deep impression on those around:

"I, the Comte de la Fere, a gentleman who has never deceived any human being, swear before God and before this unhappy queen, that all that was possible to save the king of England was done whilst we were on English ground. Now, chevalier," he added, turning to Aramis, "let us go. Our duty is fulfilled."

"Not yet." said Aramis; "we have still a word to say to these gentlemen."

And turning to Chatillon: "Sir, be so good as not to go away without giving me an opportunity to tell you something I cannot say before the queen."

Chatillon bowed in token of assent and they all went out, stopping at the window of a gallery on the ground floor.

"Sir," said Aramis, "you allowed yourself just now to treat us in a most extraordinary manner. That would not be endurable in any case, and is still less so on the part of those who came to bring the queen the message of a liar."

"Sir!" cried De Chatillon.

"What have you done with Monsieur de Bruy? Has he by any possibility gone to change his face which was too like that of Monsieur de Mazarin? There is an abundance of Italian masks at the Palais Royal, from harlequin even to pantaloon."

"Chevalier! chevalier!" said Athos.

"Leave me alone," said Aramis impatiently. "You know well that I don't like to leave things half finished."

"Conclude, then, sir," answered De Chatillon, with as much hauteur as Aramis.

"Gentlemen," resumed Aramis, "any one but the Comte de la Fere and myself would have had you arrested—for we have friends in Paris—but we are contented with another course. Come and converse with us for just five minutes, sword in hand, upon this deserted terrace."

"One moment, gentlemen," cried Flamarens. "I know well that the proposition is tempting, but at present it is impossible to accept it."

"And why not?" said Aramis, in his tone of raillery. "Is it Mazarin's proximity that makes you so prudent?"

"Oh, you hear that, Flamarens!" said Chatillon. "Not to reply would be a blot on my name and my honor."

"That is my opinion," said Aramis.

"You will not reply, however, and these gentlemen, I am sure, will presently be of my opinion."

Aramis shook his head with a motion of indescribable insolence.

Chatillon saw the motion and put his hand to his sword.

"Willingly," replied De Chatillon.

"Duke," said Flamarens, "you forget that to-morrow you are to command an expedition of the greatest importance, projected by the prince, assented to by the queen. Until to-morrow evening you are not at your own disposal."

"Let it be then the day after to-morrow," said Aramis.

"To-morrow, rather," said De Chatillon, "if you will take the trouble of coming so far as the gates of Charenton."

"How can you doubt it, sir? For the pleasure of a meeting with you I would go to the end of the world."

"Very well, to-morrow, sir."

"I shall rely on it. Are you going to rejoin your cardinal? Swear first, on your honor, not to inform him of our return."

"Conditions?"

"Why not?"

"Because it is for victors to make conditions, and you are not yet victors, gentlemen."

"Then let us draw on the spot. It is all one to us—to us who do not command to-morrow's expedition."

Chatillon and Flamarens looked at each other. There was such irony in the words and in the bearing of Aramis that the duke had great difficulty in bridling his anger, but at a word from Flamarens he restrained himself and contented himself with saying:

"You promise, sir—that's agreed—that I shall find you to-morrow at Charenton?"

"Oh, don't be afraid, sir," replied Aramis; and the two gentlemen shortly afterward left the Louvre.

"For what reason is all this fume and fury?" asked Athos. "What have they done to you?"

"They—did you not see what they did?"

"No."

"They laughed when we swore that we had done our duty in England. Now, if they believed us, they laughed in order to insult us; if they did not believe it they insulted us all the more. However, I'm glad not to fight them until to-morrow. I hope we shall have something better to do to-night than to draw the sword."

"What have we to do?"

"Egad! to take Mazarin."

Athos curled his lip with disdain.

"These undertakings do not suit me, as you know, Aramis."

"Why?"

"Because it is taking people unawares."

"Really, Athos, you would make a singular general. You would fight only by broad daylight, warn your foe before an attack, and never attempt anything by night lest you should be accused of taking advantage of the darkness."

Athos smiled.

"You know one cannot change his nature," he said. "Besides, do you know what is our situation, and whether Mazarin's arrest wouldn't be rather an encumbrance than an advantage?"

"Say at once you disapprove of my proposal."

"I think you ought to do nothing, since you exacted a promise from these gentlemen not to let Mazarin know that we were in France."

"I have entered into no engagement and consider myself quite free. Come, come."

"Where?"

"Either to seek the Duc de Beaufort or the Duc de Bouillon, and to tell them about this."

"Yes, but on one condition—that we begin by the coadjutor. He is a priest, learned in cases of conscience, and we will tell him ours."

It was then agreed that they were to go first to Monsieur de Bouillon, as his house came first; but first of all Athos begged that he might go to the Hotel du Grand Charlemagne, to see Raoul.

They re-entered the boat which had brought them to the Louvre and thence proceeded to the Halles; and taking up Grimaud and Blaisois, they went on foot to the Rue Guenegaud.

But Raoul was not at the Hotel du Grand Charlemagne. He had received a message from the prince, to whom he had hastened with Olivain the instant he had received it.

同类推荐
热门推荐
  • 汉武帝与中外朝制度

    汉武帝与中外朝制度

    《中国文化知识读本:汉武帝与中外朝制度》以优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,介绍了黄老学说与独尊儒术、建立中外朝制度、削弱相权、一代雄主的功过是非等内容。
  • 重生甜心宠不够

    重生甜心宠不够

    被心上人和妹妹联手背叛,苏菲雪被一刀捅死,她不甘啊,不甘就此死去!一觉醒来,却发现一切又回到了起点。楚昊天其人,阴险狡诈,冷酷无情,人称毒辣帝王。可在她面前,某人却是一直宠一直爽。苏菲雪从来不知道他对自己这么好,好到她想哭,好到她此生无法辜负……--情节虚构,请勿模仿
  • 颐庵文选

    颐庵文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大庆精神

    大庆精神

    大庆精神就是“爱国、创业、求实、奉献”精神。爱国:为国争光、为民族争气的爱国主义精神。创业:独立自主、自力更生的艰苦创业精神。求实:讲究科学、“三老四严”的求实精神。奉献:胸怀全局、为国分忧的奉献精神。1981年12月18日,中共中央转发国家经委党组《关于工业学大庆问题的报告》,以中央文件的形式肯定了国家经委党组对大庆精神的概括,即发愤图强、自力更生,以实际行动为人民争气的爱国主义精神和民族自豪感;无所畏惧、勇挑重担,靠自己的双手艰苦创业的革命精神;一丝不苟、认真负责、讲究科学、“三老四严”,踏踏实实做好本职工作的求实精神;胸怀全局、忘我劳动,为国家分担困难,不计较个人得失的献身精神。
  • 九色琉璃

    九色琉璃

    当你走上人生巅峰的那一刻穿越+重生了怎么办?当苏璃发现自己可以吞噬异能来转换成灵根时,感觉世界一下子就不一样了。听说五行伪灵根是主角标配苏璃:“嘤嘤嘤,我n行天灵根怎么说?”等数十年后,苏璃回首发现,自己身边为什么一直有一堆主角缠着自己???苏璃:“喵喵喵?”·······················1.本书主角全程天才,将天才贯彻到底!2.本书可能很让你非常之兴奋♂♂,慎入!3.本书为都市修仙!!4.不要怀疑,这本书主角男的!男的!
  • 被收藏的头颅:王莽

    被收藏的头颅:王莽

    王莽是个颇有争议的历史人物,作者参阅大量的史籍文献,以严肃的史观,从全新的角度,用形象的文字,绘制出一个个生动具体的故事,客观展现了王莽这位理想主义者的生平王莽究竟是窃国大盗,还是维新闯将,见仁见智;看罢此书,相信史实可能要比武断的结论,更有说服力。
  • 悠久博物馆

    悠久博物馆

    时间对世间万物有两种作用。第一种,沉淀了从容,第二种,堆积了腐朽。只是,我们不够从容,而祂们亦不甘腐朽。这里的展品,来自悠久的岁月,还有或许并不存在的未来、而我,便是这悠久博物馆,唯一指定黑奴,不对,是馆长!
  • 洛阳缙绅旧闻记

    洛阳缙绅旧闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八荒界主

    八荒界主

    喝下龙子酒,视为龙家人,从此不低头。身怀龙之血,齐心不背离,傲视于八荒,伤我族人者,虽远必诛之,此誓,天道为证,违者,天地共罚。
  • 玄幻无敌帝皇

    玄幻无敌帝皇

    混沌之域,神魔并起!然太古时代,太古神魔大战,战波使大陆化为兆亿尘埃,埋葬神魔。无数纪元过后,混沌与秩序再演,世间重有神邸诞生,无数宗门,帝国林立,万族空前繁荣。然世间偏落一角,一尊来自洪荒太古时代的无敌魔帝复苏了!叶倾城:“人间万邪,我为君主!横扫天下,睥睨江湖!邪君所至,神嚎鬼哭;一笑乾坤,一眼今古!”