登陆注册
20799300000013

第13章 CHAPTER 10

The King's Closet at the Tuileries

We will leave Villefort on the road to Paris, travelling—thanks to trebled fees—with all speed, and passing through two or three apartments, enter at the Tuileries the little room with the arched window, so well known as having been the favorite closet of Napoleon and Louis XVIII., and now of Louis Philippe.

There, seated before a walnut table he had brought with him from Hartwell, and to which, from one of those fancies not uncommon to great people, he was particularly attached, the king, Louis XVIII., was carelessly listening to a man of fifty or fifty-two years of age, with gray hair, aristocratic bearing, and exceedingly gentlemanly attire, and meanwhile making a marginal note in a volume of Gryphius's rather inaccurate, but much sought-after, edition of Horace—a work which was much indebted to the sagacious observations of the philosophical monarch.

"You say, sir"—said the king.

"That I am exceedingly disquieted, sire."

"Really, have you had a vision of the seven fat kine and the seven lean kine?"

"No, sire, for that would only betoken for us seven years of plenty and seven years of scarcity; and with a king as full of foresight as your majesty, scarcity is not a thing to be feared."

"Then of what other scourge are you afraid, my dear Blacas?"

"Sire, I have every reason to believe that a storm is brewing in the south."

"Well, my dear duke," replied Louis XVIII., "I think you are wrongly informed, and know positively that, on the contrary, it is very fine weather in that direction." Man of ability as he was, Louis XVIII. liked a pleasant jest.

"Sire," continued M. de Blacas, "if it only be to reassure a faithful servant, will your majesty send into Languedoc, Provence, and Dauphine, trusty men, who will bring you back a faithful report as to the feeling in these three provinces?"

"Caninus surdis," replied the king, continuing the annotations in his Horace.

"Sire," replied the courtier, laughing, in order that he might seem to comprehend the quotation, "your majesty may be perfectly right in relying on the good feeling of France, but I fear I am not altogether wrong in dreading some desperate attempt."

"By whom?"

"By Bonaparte, or, at least, by his adherents."

"My dear Blacas," said the king, "you with your alarms prevent me from working."

"And you, sire, prevent me from sleeping with your security."

"Wait, my dear sir, wait a moment; for I have such a delightful note on the Pastor quum traheret—wait, and I will listen to you afterwards."

There was a brief pause, during which Louis XVIII. wrote, in a hand as small as possible, another note on the margin of his Horace, and then looking at the duke with the air of a man who thinks he has an idea of his own, while he is only commenting upon the idea of another, said,—

"Go on, my dear duke, go on—I listen."

"Sire," said Blacas, who had for a moment the hope of sacrificing Villefort to his own profit, "I am compelled to tell you that these are not mere rumors destitute of foundation which thus disquiet me; but a serious-minded man, deserving all my confidence, and charged by me to watch over the south" (the duke hesitated as he pronounced these words), "has arrived by post to tell me that a great peril threatens the king, and so I hastened to you, sire."

"Mala ducis avi domum," continued Louis XVIII., still annotating.

"Does your majesty wish me to drop the subject?"

"By no means, my dear duke; but just stretch out your hand."

"Which?"

"Whichever you please—there to the left."

"Here, sire?"

"I tell you to the left, and you are looking to the right; I mean on my left—yes, there. You will find yesterday's report of the minister of police. But here is M. Dandre himself;" and M. Dandre, announced by the chamberlain-in-waiting, entered.

"Come in," said Louis XVIII., with repressed smile, "come in, Baron, and tell the duke all you know—the latest news of M. de Bonaparte; do not conceal anything, however serious,—let us see, the Island of Elba is a volcano, and we may expect to have issuing thence flaming and bristling war—bella, horrida bella." M. Dandre leaned very respectfully on the back of a chair with his two hands, and said,—

"Has your majesty perused yesterday's report?"

"Yes, yes; but tell the duke himself, who cannot find anything, what the report contains—give him the particulars of what the usurper is doing in his islet."

"Monsieur," said the baron to the duke, "all the servants of his majesty must approve of the latest intelligence which we have from the Island of Elba. Bonaparte"—M. Dandre looked at Louis XVIII., who, employed in writing a note, did not even raise his head. "Bonaparte," continued the baron, "is mortally wearied, and passes whole days in watching his miners at work at Porto-Longone."

"And scratches himself for amusement," added the king.

"Scratches himself?" inquired the duke, "what does your majesty mean?"

"Yes, indeed, my dear duke. Did you forget that this great man, this hero, this demigod, is attacked with a malady of the skin which worries him to death, prurigo?"

"And, moreover, my dear duke," continued the minister of police, "we are almost assured that, in a very short time, the usurper will be insane."

"Insane?"

"Raving mad; his head becomes weaker. Sometimes he weeps bitterly, sometimes laughs boisterously, at other time he passes hours on the seashore, flinging stones in the water and when the flint makes‘duck-and-drake' five or six times, he appears as delighted as if he had gained another Marengo or Austerlitz. Now, you must agree that these are indubitable symptoms of insanity."

"Or of wisdom, my dear baron—or of wisdom," said Louis XVIII., laughing; "the greatest captains of antiquity amused themselves by casting pebbles into the ocean—see Plutarch's life of Scipio Africanus."

M. de Blacas pondered deeply between the confident monarch and the truthful minister. Villefort, who did not choose to reveal the whole secret, lest another should reap all the benefit of the disclosure, had yet communicated enough to cause him the greatest uneasiness.

"Well, well, Dandre," said Louis XVIII., "Blacas is not yet convinced; let us proceed, therefore, to the usurper's conversion." The minister of police bowed.

"The usurper's conversion!" murmured the duke, looking at the king and Dandre, who spoke alternately, like Virgil's shepherds. "The usurper converted!"

"Decidedly, my dear duke."

"In what way converted?"

"To good principles. Tell him all about it, baron."

"Why, this is the way of it," said the minister, with the gravest air in the world: "Napoleon lately had a review, and as two or three of his old veterans expressed a desire to return to France, he gave them their dismissal, and exhorted them to‘serve the good king.' These were his own words, of that I am certain."

"Well, Blacas, what think you of this?" inquired the king triumphantly, and pausing for a moment from the voluminous scholiast before him.

"I say, sire, that the minister of police is greatly deceived or I am; and as it is impossible it can be the minister of police as he has the guardianship of the safety and honor of your majesty, it is probable that I am in error. However, sire, if I might advise, your majesty will interrogate the person of whom I spoke to you, and I will urge your majesty to do him this honor."

"Most willingly, duke; under your auspices I will receive any person you please, but you must not expect me to be too confiding. Baron, have you any report more recent than this dated the 20th February.—this is the 4th of March?"

"No, sire, but I am hourly expecting one; it may have arrived since I left my office."

"Go thither, and if there be none—well, well," continued Louis XVIII., "make one; that is the usual way, is it not?" and the king laughed facetiously.

"Oh, sire," replied the minister, "we have no occasion to invent any; every day our desks are loaded with most circumstantial denunciations, coming from hosts of people who hope for some return for services which they seek to render, but cannot; they trust to fortune, and rely upon some unexpected event in some way to justify their predictions."

"Well, sir, go"; said Louis XVIII., "and remember that I am waiting for you."

"I will but go and return, sire; I shall be back in ten minutes."

"And I, sire," said M. de Blacas, "will go and find my messenger."

"Wait, sir, wait," said Louis XVIII. "Really, M. de Blacas, I must change your armorial bearings; I will give you an eagle with outstretched wings, holding in its claws a prey which tries in vain to escape, and bearing this device—Tenax."

"Sire, I listen," said De Blacas, biting his nails with impatience.

"I wish to consult you on this passage,‘Molli fugiens anhelitu,' you know it refers to a stag flying from a wolf. Are you not a sportsman and a great wolf-hunter? Well, then, what do you think of the molli anhelitu?"

"Admirable, sire; but my messenger is like the stag you refer to, for he has posted two hundred and twenty leagues in scarcely three days."

"Which is undergoing great fatigue and anxiety, my dear duke, when we have a telegraph which transmits messages in three or four hours, and that without getting in the least out of breath."

"Ah, sire, you recompense but badly this poor young man, who has come so far, and with so much ardor, to give your majesty useful information. If only for the sake of M. de Salvieux, who recommends him to me, I entreat your majesty to receive him graciously."

"M. de Salvieux, my brother's chamberlain?"

"Yes, sire."

"He is at Marseilles."

"And writes me thence."

"Does he speak to you of this conspiracy?"

"No; but strongly recommends M. de Villefort, and begs me to present him to your majesty."

"M. de Villefort!" cried the king, "is the messenger's name M. de Villefort?"

"Yes, sire."

"And he comes from Marseilles?"

"In person."

"Why did you not mention his name at once?" replied the king, betraying some uneasiness.

"Sire, I thought his name was unknown to your majesty."

"No, no, Blacas; he is a man of strong and elevated understanding, ambitious, too, and, pardieu, you know his father's name!"

"His father?"

"Yes, Noirtier."

"Noirtier the Girondin?—Noirtier the senator?"

"He himself."

"And your majesty has employed the son of such a man?"

"Blacas, my friend, you have but limited comprehension. I told you Villefort was ambitious, and to attain this ambition Villefort would sacrifice everything, even his father."

"Then, sire, may I present him?"

"This instant, duke! Where is he?"

"Waiting below, in my carriage."

"Seek him at once."

"I hasten to do so." The duke left the royal presence with the speed of a young man; his really sincere royalism made him youthful again. Louis XVIII. remained alone, and turning his eyes on his half-opened Horace, muttered,—

"Justum et tenacem propositi virum."

M. de Blacas returned as speedily as he had departed, but in the ante-chamber he was forced to appeal to the king's authority. Villefort's dusty garb, his costume, which was not of courtly cut, excited the susceptibility of M. de Breze, who was all astonishment at finding that this young man had the audacity to enter before the king in such attire. The duke, however, overcame all difficulties with a word—his majesty's order; and, in spite of the protestations which the master of ceremonies made for the honor of his office and principles, Villefort was introduced.

The king was seated in the same place where the duke had left him. On opening the door, Villefort found himself facing him, and the young magistrate's first impulse was to pause.

"Come in, M. de Villefort," said the king, "come in." Villefort bowed, and advancing a few steps, waited until the king should interrogate him.

"M. de Villefort," said Louis XVIII., "the Duc de Blacas assures me you have some interesting information to communicate."

"Sire, the duke is right, and I believe your majesty will think it equally important."

"In the first place, and before everything else, sir, is the news as bad in your opinion as I am asked to believe?"

"Sire, I believe it to be most urgent, but I hope, by the speed I have used, that it is not irreparable."

"Speak as fully as you please, sir," said the king, who began to give way to the emotion which had showed itself in Blacas's face and affected Villefort's voice. "Speak, sir, and pray begin at the beginning; I like order in everything."

"Sire," said Villefort, "I will render a faithful report to your majesty, but I must entreat your forgiveness if my anxiety leads to some obscurity in my language." A glance at the king after this discreet and subtle exordium, assured Villefort of the benignity of his august auditor, and he went on:—

"Sire, I have come as rapidly to Paris as possible, to inform your majesty that I have discovered, in the exercise of my duties, not a commonplace and insignificant plot, such as is every day got up in the lower ranks of the people and in the army, but an actual conspiracy—a storm which menaces no less than your majesty's throne. Sire, the usurper is arming three ships, he meditates some project, which, however mad, is yet, perhaps, terrible. At this moment he will have left Elba, to go whither I know not, but assuredly to attempt a landing either at Naples, or on the coast of Tuscany, or perhaps on the shores of France. Your majesty is well aware that the sovereign of the Island of Elba has maintained his relations with Italy and France?"

"I am, sir," said the king, much agitated; "and recently we have had information that the Bonapartist clubs have had meetings in the Rue Saint-Jacques. But proceed, I beg of you. How did you obtain these details?"

"Sire, they are the results of an examination which I have made of a man of Marseilles, whom I have watched for some time, and arrested on the day of my departure. This person, a sailor, of turbulent character, and whom I suspected of Bonapartism, has been secretly to the Island of Elba. There he saw the grand-marshal, who charged him with an oral message to a Bonapartist in Paris, whose name I could not extract from him; but this mission was to prepare men's minds for a return (it is the man who says this, sire)—a return which will soon occur."

"And where is this man?"

"In prison, sire."

"And the matter seems serious to you?"

"So serious, sire, that when the circumstance surprised me in the midst of a family festival, on the very day of my betrothal, I left my bride and friends, postponing everything, that I might hasten to lay at your majesty's feet the fears which impressed me, and the assurance of my devotion."

"True," said Louis XVIII., "was there not a marriage engagement between you and Mademoiselle de Saint-Méran?"

"Daughter of one of your majesty's most faithful servants."

"Yes, yes; but let us talk of this plot, M. de Villefort."

"Sire, I fear it is more than a plot; I fear it is a conspiracy."

"A conspiracy in these times," said Louis XVIII., smiling, "is a thing very easy to meditate, but more difficult to conduct to an end, inasmuch as, re-established so recently on the throne of our ancestors, we have our eyes open at once upon the past, the present, and the future. For the last ten months my ministers have redoubled their vigilance, in order to watch the shore of the Mediterranean. If Bonaparte landed at Naples, the whole coalition would be on foot before he could even reach Piomoino; if he land in Tuscany, he will be in an unfriendly territory; if he land in France, it must be with a handful of men, and the result of that is easily foretold, execrated as he is by the population. Take courage, sir; but at the same time rely on our royal gratitude."

"Ah, here is M. Dandre!" cried de Blacas. At this instant the minister of police appeared at the door, pale, trembling, and as if ready to faint. Villefort was about to retire, but M. de Blacas, taking his hand, restrained him.

同类推荐
  • 凋谢

    凋谢

    焦江市的女模特傅果红自杀身亡。这个消息在焦江市引起一阵不小的震动。傅果红本是一个服装模特,曾因为参加全国模特大赛得了第二名,从此在焦江名声大噪,两年前她更是一脱到底,做起了人体模特,那苗条而不失丰满的身材,引爆了多少人的眼球。这样一个人气火爆的美女突然自杀,自然引发人们泛滥的猜测。各种传言不胫而走,令人难辨真假。许多人对傅果红的自杀感到惋惜。这包括林树新。说起来,林树新也算是傅果红的朋友,只不过现实中的来往很少,真正的交流在网上。傅果红建有一个QQ群,群里的人都是她的粉丝,林树新是唯一的男性。
  • 呼啸山庄(经典译林)

    呼啸山庄(经典译林)

    《呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希刺克厉夫被山庄老主人收养后,因不堪受辱和恋爱受挫,外出致富。回来后发现女友凯瑟琳已与地主林顿结婚,继而产生对地主及其子女进行报复的故事。全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。作品开始曾被人称作是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国当时的社会现象,不久又被评论界给予高度肯定,并受到广大读者的热烈欢迎。
  • 间谍先生系列(全集)

    间谍先生系列(全集)

    惊动世界四大情报组织的间谍小说大师福赛斯!福赛斯是爱伦·坡奖得主,8部作品被改编成电影,累计销量超7000万册!福赛斯在英国军情六处秘密工作二十多年,6岁开坦克,19岁成为战斗机飞行员!福赛斯对世界各国的间谍手法了如指掌,是美国中情局、以色列摩萨德重点关注对象!福赛斯是一位让英国军情六处密切关注的间谍小说作家,他笔下的故事真实得让你难辨真假。——《泰晤士报》。前英国军情六处间谍,带你潜入无比真实的间谍世界!
  • 海底两万里

    海底两万里

    本书集中了凡尔纳科幻、探险小说的所有特点。扑朔迷离的故事情节,瞬息万变的人物命运,丰富详尽的科学知识和细节逼真的美妙幻想融于一炉,令人叹为观止。在漫长的旅行中,时而将读者推入险象环生的险恶环境,时而又带进充满诗情画意的美妙境界;波澜壮阔的场面描绘和细致入微的细节刻画交替出现,读来引人入胜、欲罢不能。
  • 公路上的鬼

    公路上的鬼

    除了一些喜欢宅的鬼魅喜欢呆在电梯、医院、殡仪馆里,还有一些爱逛街的游魂,他们穿梭在公路上,找寻能邂逅的有缘人……
热门推荐
  • 悠然见南山将心难测

    悠然见南山将心难测

    “我已经与你退婚了,我们现在没有任何关系,你这样我要叫非礼了?”“我不承认,所以,你还是我的未婚妻”“你,你堂堂一个大将军,如此小人,你的将士看到了该怎么议论你?!”“他们还不敢置喙本将军的行为!”……白悠悠本来以为自己与陆南山只是搭错了的两条平行线,退了婚,还他自由,也还自己自在。却不曾想,线早已打结,命运也解不开。
  • 幻七日记

    幻七日记

    狐狸少年的传说,掀起人仙魔三界的风波……
  • 亲爱的冷艳高贵先生

    亲爱的冷艳高贵先生

    夏樱樱这一世立誓,不信爱情和男人,只为自己和家人好好的活一次。但是,终有那么一个人出现在了生命里,端着各种冷艳高贵的傲娇表情,还操着大妈的心。很多年后,彻底精分成卖萌老可爱的夏之樱终于醒悟了!“或许重生不是金手指,大妈心的傲娇脸才是我这一生最大的金手指!” 这个世界上一定会有一个人,抹去你被虐的泪,穿过那些难捱岁月,捧着满脸的情和沉甸甸的爱,走向你。
  • 无1有靠

    无1有靠

    柔弱小0穿越成魔鬼筋肉男。不是在撸铁,就是在撸铁的路上
  • The Lost House

    The Lost House

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 位面少女

    位面少女

    幻想与现实的融合,魔法与科学的交汇,将开启什么样的奇妙故事?一场世界级的突发事件,给人类同时带来灾祸和机遇;一位神秘的少女,以她不可思议的力量排除灾祸,抓住机遇。她的身后,是无数朋友和敌人;她的面前,是无数不可思议的冒险。最终,他们将走向何方?世界将走向何方?
  • 此生是我吗

    此生是我吗

    本书是本阅读性随笔集,由评电影、泛阅读、品人生三部分组成。生活有所缺憾,也有所裨益。只是我自愿背向时代,选定了这样的路。而我看到,生命的生动,一定是来之于精神的内部。《此生是我吗》,这本书讲的就是生命的生动与精神的内部。它诠释了刘苇的生活和内心独白,呈现其闲适的生活状态。
  • 马瑞芳趣话聊斋爱情

    马瑞芳趣话聊斋爱情

    《马瑞芳趣话聊斋爱情》,还是延续了马教授趣话经典的写作路子,这是她的“趣话经典”系列第3本,以诙谐而幽默、生动而有趣味的讲述,继续品赏聊斋众女鬼的爱情。绿裙飘飘的连琐,顽皮笑闹的小谢,追求精神爱的宦娘,巧妙复仇的窦氏,改恶向善的聂小倩,风雅多才的林四娘,沉缅的公孙九娘……聊斋女鬼之美有不同风采,聊斋女鬼凄美纤巧,有深刻内涵和哲理韵味,人鬼之恋的缠绵悱恻……马瑞芳教授为你一一细细道来。
  • 星座有心语:读懂星座的50篇奇幻美文

    星座有心语:读懂星座的50篇奇幻美文

    据说,星座的故乡是四大文明古国之一的古巴比伦。在那里,牧羊人过着逐草而居的游牧生活。每到夜晚的时候,闪烁的星星便成了牧羊人最好的伙伴,牧羊人一边守护羊群,一边遥望着夜空中如街市上明灯一样的繁星,他们将较亮的星星互相连接,将随意连接而成的形状联想成各种动物或人物的形象,结合神话故事为它们命名。在指南针还没有出现的时代,星星就是船员和冒险家最忠实的向导。人们将一年分成十二等份,然后给每个时间段都分得-位“守护神”,这就是我们通常所说的“十二星座”,也就是“黄道十二宫”。 除了这十二宫之外,其他星座则根据它们所在的位置、出现的时间以及一年中的最佳观测时间,分为了春、夏、秋、冬四季的星座。
  • 重生之总裁大人爱死我了

    重生之总裁大人爱死我了

    (超级宠文,只会有那么一点点的虐)她身为帝都第二世家,有一个哥哥,还一个女儿奴的爸爸,本是一帆风顺的生活,却被她的惜日闺蜜所破坏。重生前她恨他,讨厌他,视他如恶魔般的存在。重生后她黏着他,爱着他,视他如天使般的存在,她重生以来的愿望是爱他,复仇还有帮人找对象 不喜勿喷,谢谢