登陆注册
21502900000011

第11章 THE ANNIVERSARY OF BERTALDA'S NAME-DAY

The company were sitting at dinner;Bertalda, looking like some goddess of spring with her flowers and jewels, the presents of her foster-parents and friends, was placed between Undine and Huldbrand. When the rich repast was ended, and the last course had appeared, the doors were left open, according to a good old German custom, that the common people might look on, and take part in the festivity of the nobles.Servants were carrying round cake and wine among the spectators.Huldbrand and Bertalda were waiting with secret impatience for the promised explanation, and sat with their eyes fxed steadily on Undine.But the beautiful wife still continued silent, and only kept smiling to herself with secret and hearty satisfaction.All who knew of the promise she had given could see that she was every moment on the point of betraying her happy secret, and that it was with a sort of longing renunciation that she withheld it, just as children sometimes delay the enjoyment of their choicest morsels.Bertalda and Huldbrand shared this delightful feeling, and expected with fearful hope the tidings which were to fall from the lips of Undine.Several of the company pressed Undine to sing.The request seemed opportune, and ordering her lute to bebrought, she sang the following words:—

Bright opening day,

Wild flowers so gay,

Tall grasses their thirst that slake,

On the banks of the billowy lake!

What glimmers there so shining

The reedy growth entwining?

Is it a blossom white as snow

Fallen from heav’n here below?

It is an infant, frail and dear!

With flowerets playing in its dreams

And grasping morning's golden beams;

Oh!whence, sweet stranger, art thou here?

From some far-off and unknown strand,

The lake has borne thee to this land.

Nay, grasp not tender little one,

With thy tiny hand outspread;

No hand will meet thy touch with love,

Mute is that flowery bed.

The flowers can deck themselves so fair

And breathe forth fragrance blest,

Yet none can press thee to itself,

Like that far-off mother's breast.

So early at the gate of life,

With smiles of heav’n on thy brow,

Thou hast the best of treasures lost,

Poor wand’ring child, nor know'st it now.

A noble duke comes riding by,

And near thee checks his courser's speed,

And full of ardent chivalry

He bears thee home upon his steed.

Much, endless much, has been thy gain!

Thou bloom'st the fairest in the land!

Yet ah!the priceless joy of all,

Thou'st left upon an unknown strand.

Undine dropped her lute with a melancholy smile, and the eyes of Bertalda's foster-parents were flled with tears.“Yes, so it was on the morning that I found you, my poor sweet orphan,”said the duke, deeply agitated;“the beautiful singer is certainly right;we have not been able to give you thatpriceless joy of all.'”

“But we must also hear how it fared with the poor parents,”said Undine, as she resumed her lute, and sang:—

Thro’every chamber roams the mother,

Moves and searches everywhere,

Seeks, she scarce knows what, with sadness,

And finds an empty house is there.

An empty house!Oh, word of sorrow,

To her who once had been so blest,

Who led her child about by day

And cradled it at night to rest.

The beech is growing green again,

The sunshine gilds its wonted spot,

But mother, cease thy searching vain!

Thy little loved one cometh not.

And when the breath of eve blows cool,

And father in his home appears,

The smile he almost tries to wear

Is quenched at once by gushing tears.

Full well he knows that in his home

He naught can find but wild despair,

He hears the mother's grieved lament

And no bright infant greets him there.

“Oh!for God's sake, Undine, where are my parents?”cried the weeping Bertalda;“you surely know;you have discovered them, you wonderful being, for otherwise you would not have thus torn meheart. Are they perhaps already here?Can it be?”

Her eyes passed quickly over the brilliant company and lingered on a lady of high rank who was sitting next her foster-father. Undine, however, turned toward the door, while her eyes overfowed with the sweetest emotion.

“Where are the poor waiting parents?”she inquired, and, the old fsherman and his wife advanced hesitatingly from the crowd of spectators. Their glance rested inquiringly now on Undine, now on the beautiful girl who was said to be their daughter“It is she,”said the delighted benefactress, in a faltering tone, and the two old people hung round the neck of their recovered child, weeping and praising God.

But amazed and indignant, Bertalda tore herself from their embrace. Such a recognition was too much for this proud mind, at a moment when she had surely imagined that her former splendor would even be increased, and when hope was deluding her with a vision of almost royal honors.It seemed to her as if her rival had devised all this on purpose signally to humble her before Huldbrand and the whole world.She reviled Undine, she reviled the old people, and bitter invectives, such as“deceiver”and“bribed impostors,”fell from her lips.Then the old fsherman's wife said in a low voice to herself:“Ah me, she is become a wicked girl;and yet I feel in my heart that she is my child.”The old fisherman, however, had folded his hands, and was praying silently that this might not be his daughter.Undine, pale as death, turned with agitation from the parents to Bertalda, and from Bertalda to the parents;suddenly cast down from that heaven of happiness of which she had dreamed, andoverwhelmed with a fear and a terror such as she had never known even in imagination.

“Have you a soul?Have you really a soul, Bertalda?”she cried again and again to her angry friend, as if forcibly to rouse her to consciousness from some sudden delirium or maddening nightmare. But when Bertalda only became more and more enraged, when the repulsed parents began to weep aloud, and the company, in eager dispute, were taking different sides, she begged in such a dignifed and serious manner to be allowed to speak in this her husband's hall, that all around were in a moment silenced.She then advanced to the upper end of the table, where Bertalda has seated herself, and with a modest and yet proud air, while every eye was fxed upon her, she spoke as follows:—

“My friends, you look so angry and disturbed and you have interrupted my happy feast by your disputings. Ah!I knew nothing of your foolish habits and your heartless mode of thinking, and I shall never all my life long become accustomed to them.It is not my fault that this affair has resulted in evil;believe me, the fault is with yourselves alone, little as it may appear to you to be so.I have therefore but little to say to you, but one thing I must say:I have spoken nothing but truth.I neither can nor will give you proofs beyond my own assertion, but I will swear to the truth of this.I received this information from the very person who allured Bertalda into the water, away from her parents, and who afterward placed her on the green meadow in the duke's path.”

“She is an enchantress!”cried Bertalda,“a witch, who has intercourse with evil spirits. She acknowledges it herself.”

“I do not,”said Undine, with a whole heaven innocence and confdence beaming, in her eyes.“I am no witch;only look at me.”

“She is false and boastful,”interrupted Bertalda,“and she cannot prove that I am the child of these low people. My noble parents, I beg you to take me from this company and out of this city, where they are only bent on insulting me.”

But the aged and honorable duke remained unmoved, and his wife, said:“We must thoroughly examine how we are to act. God forbid that we should move a step from this hall until we have done so.”

Then the old wife of the fisherman drew near, and making a low reverence to the duchess, she said:“Noble, god-fearing lady, you have opened my heart. I must tell you, if this evil-disposed young lady is my daughter, she has a mark, like a violet, between her shoulders, and another like it on the instep of her left foot.If she would only go out of the hall with me!”

“I shall not uncover myself before the peasant woman!”exclaimed Bertalda, proudly turning her back on her.

“But before me you will.”rejoined the duchess, very gravely.“Follow me into that room, girl, and the good old woman shall come with us.”

The three disappeared, and the rest of the company remained where they were, in silent expectation. After a short time they returned;Bertalda was pale as death.“Right is right.”said the duchess;“I must therefore declare that our hostess has spoken perfect, truth.Bertalda is the fisherman's daughter, and that is as much as it is necessary to inform you here.”

The princely pair left with their adopted daughter;and at a sign from the duke, the fsherman and his wife followed them. The other guests retired in silence or with secret murmurs, and Undine sank weeping into Huldbrand's arms.

同类推荐
  • 饭店英语对答如流

    饭店英语对答如流

    内容鲜活,并且深入饭店组织,分别从前台部、客房部、餐饮部、商务部、商场部、康乐部展现各种英语对话情景,能满足国内饭店行业员工学习英语日常对话及接待外宾的基本需要,也能提高国内各大饭店的整体形象和员工的素质。
  • 英文爱藏:爱只有0.01的距离

    英文爱藏:爱只有0.01的距离

    为中英双 语对照版,《爱只有0.01的距离》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必 备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味 和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美, 再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于……
  • 当英语成为时尚:生活全由你创造

    当英语成为时尚:生活全由你创造

    大千世界,人生百态,伟大的作家往往能捕捉到哲理闪光的瞬间,凝聚睿智的理念。本书摘取了耐人寻味、震撼人心的哲理美文和励志故事,希望读者能够细细品读,感受笔墨下的精神力量和人生真理
  • 日常生活英语口语即学即用

    日常生活英语口语即学即用

    本书取材于人们日常生活的方方面面,范围广、实用性强。共分7章:日常交际、时尚生活、饮食、运动和休闲、交通工具、快乐闲谈和情绪情感。本书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平大有帮助。
  • 出国英语一本通

    出国英语一本通

    本书共7章内容,依次为“出国行程”“出国留学”“出国旅游”“出国商务”“国外定居”“国外购物”“回国返程”。这些章节包含86个话题,涵盖最常用的场景对话,为您出国之旅做最佳语言沟通的准备。
热门推荐
  • 太初古魂

    太初古魂

    混沌初开,弥生神光,开生万界。混沌孕魂,吞并万界。神光出魂,魂出一神。横击混沌,一战,混沌败,神光灭。然混沌之魂并未消失。故神光之魂流传于万界……后人名此光‘太初之光’
  • 木叶之雷闪青羽

    木叶之雷闪青羽

    一个有着宇智波和漩涡血脉的人,喜欢自创忍术。
  • 快穿之主神攻略病娇

    快穿之主神攻略病娇

    刚登上主神之首的位子,就传来他的灵魂被撕碎抛入忘川的消息。“尔等怎敢!”她满身戾气,可力量尚未归位,她能奈众神如何?他回不来了……他死了……她终是成为了无悲无喜的神明。可在收回力量的小世界中,她遇到了他的灵魂碎片……在第十重天,有一塑魂炉,她手持他所有的灵魂碎片,登上第十重天,神来杀神,佛来弑佛!“你疯了!你知不知道你这样做,会引来天罚!”“为他,万事皆可愿。”画面逐渐重合,男人的身姿颀长,脚下遍布着尸骸,他却笑的如同罂粟花一般,美丽又危险。“疯子,疯子!你这么做会堕入魔道的!”“呵,为她,万事皆可愿。”【本文纯属虚构,如有雷同,纯属巧合,请各位圈地自萌,勿在雷区蹦迪】
  • 黎明之前:蔷薇

    黎明之前:蔷薇

    相爱多年青梅竹马,却消失不见。而一个多年没见的沈知贺突然闯入林言的生活“阿言,我们又见面了,我说过如果在遇到你,我一定不会放过你。”而林言不知道她身边所发生的一切,其实都是沈知贺设下的陷阱。青梅竹马再次相遇,可他却早已把她忘记。“沈知贺,你敢你弄死他我就恨你一辈子。”“阿言,我求求你爱我好吗?”那么高傲自大的人竟然低头了。“你做梦,我不会爱你的沈知贺。”“阿言,这一次我放你走了。”沈知贺:阿言,我知道我不是好人,可想给你一个好的结局。
  • 医学真传

    医学真传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一千个问题(上)(青少年必读书系(小学卷)(中学卷))

    一千个问题(上)(青少年必读书系(小学卷)(中学卷))

    青少年在成长过程中总会遇到许许多多的疑问,许多的事物对于他们来说都是新奇未知的。本书内容丰富广博,涉及一个学生应知必知的每个知识学科,脉络非常清晰,是以小学生的理解程度为标准编写而成的,能有效地帮助孩子建立起对整个世界的认识。
  • 骑马与萝莉

    骑马与萝莉

    当她睁开眼睛,来到了剑与魔法的奇幻世界。找不到昔日的名字,只有身上所谓的“骑马与砍杀系统”证实着她和曾经家园的关连。在一步步的探索中,越来越多的伙(姬)伴(友)加入了她的冒险团,越来越多的谜题却逐渐显现。长生种的历史断层、人类疆域外的大结界、星际战甲和传奇骑士团的碰撞、世外龙族徜徉的翡翠梦境……面对着层出不穷的危机,一米二的萝莉握紧了手里的筷子,然后涮了一片牛肉,在嘴里嚼啊嚼:“为啥要那么累呢?快乐不就完事了?”(目前这本书写的东西有:吃鸡、饥荒、暗黑破坏神、warframe(星际战甲)、泰拉瑞亚、第五人格……超级好看的!同好可以进群啊!)群号:694609172
  • 新生活:胡适散文

    新生活:胡适散文

    中国新文化运动的领袖、诺贝文学奖候选人胡适的散文集,《新生活》《信心与反省》《文学改良刍议》《差不多先生传》等经典尽入本书。胡适是新文化运动的领袖之一,其散文具有较高的学术及文学价值,非常值得人们阅读。为适应当下读者的需求,本选集对我社2001年版的《胡适散文》进行了整理并重新出版。本书保留了原版对散文的分类方式,删除了一些比较艰深难读的篇目。
  • 他在四楼她在二楼

    他在四楼她在二楼

    刚进入中学的杨梓在办公室第一次见到林夕后,对这个女孩产生好感所引发的一系列故事。
  • 不死奶爸

    不死奶爸

    某人在身患绝症之时与上帝打赌,如果他赢上帝放他一条生路,让他继续活下去。如果他输了,他就随意被上帝发配到一个世界,为他传教一百年。可惜他忘了,他是逢赌必输。