登陆注册
3651000000063

第63章 KEMEREZZEMAN AND BUDOUR.(25)

Then he returned with the troops to his capital,giving up his son for lost and deeming that wild beasts or highwaymen had set on him and torn him in pieces,and made proclamation that all in the Khalidan Islands should don black in mourning for him.

Moreover,he built a pavilion in his memory,naming it House of Lamentations,and here he was wont to spend his days,(with the exception of Mondays and Thursdays,which he devoted to the business of the state),mourning for his son and bewailing him with verses,of which the following are some:

My day of bliss is that whereon thou drawest near to me,And that,whereon thou turnst away,my day of death and fear.

What though I tremble all the night and go in dread of death,Yet thine embraces are to me than safety far more dear.

And again:

My soul redeem the absent,whose going cast a blight On hearts and did afflict them with anguish and affright!

Let gladness then accomplish its purification-time,[47] For,by a triple divorcement,[48] Ive put away delight.

Meanwhile,the princess Budour abode in the Ebony Islands,whilst the folk would point to her and say,Yonder is King Armanouss son-in-law;and every night she lay with Heyat en Nufous,to whom she made moan of her longing for her husband Kemerezzeman,weeping and describing to her his beauty and grace and yearning to enjoy him,though but in a dream.And bytimes she would repeat these verses:

God knows that,since my severance from thee,full sore Ive wept,So sore that needs my eyes must run for very tears in debt.

'Have patience,'quoth my censurer,'and thou shalt win them yet,'And I,'O thou that blamest me,whence should I patience get?'

All this time,Kemerezzeman abode with the gardener,weeping and repeating verses night and day,bewailing the seasons of enjoyment and the nights of delight,whilst the gardener comforted him with the assurance that the ship would set sail for the land of the Muslims at the end of the year.One day,he saw the folk crowding together and wondered at this;but the gardener came in to him and said,O my son,give over work for to-day neither water the trees;for it is a festival day,on which the folk visit one another.So rest and only keep thine eye on the garden,whilst I go look after the ship for thee;for yet but a little while and I send thee to the land of the Muslims.'So saying,he went out,leaving Kemerezzeman alone in the garden,who fell to musing upon his condition,till his courage gave way and the tears streamed from his eyes.He wept till he swooned away,and when he recovered,he rose and walked about the garden pondering what fate had done with him and bewailing his long estrangement from those he loved.As he went thus,absorbed in melancholy thought,his foot stumbled and he fell on his face,striking his forehead against the stump of a tree.The blow cut it open and his blood ran down and blent with his tears.He rose and wiping away the blood,dried his tears and bound his forehead with a piece of rag;then continued his melancholy walk about the garden.Presently,he saw two birds quarrelling on a tree,and one of them smote the other on the neck with its beak and cut off its head,with which it flew away,whilst the slain birds body fell to the ground before Kemerezzeman.As it lay,two great birds flew down and alighting,one at the head and the other at the tail of the dead bird,drooped their wings over it and bowing their heads towards it,wept;and when Kemerezzeman saw them thus bewail their mate,he called to mind his wifeand father and wept also.Then he saw them dig a grave and bury the dead bird;

after which they flew away,but presently returned with the murderer and alighting on the grave,stamped on him till they killed him.Then they rent his belly and tearing out his entrails,poured the blood on the grave.Moreover,they stripped off his skin and tearing his flesh in pieces,scattered it hither and thither.All this while Kemerezzeman was watching them and wondering;but presently,chancing to look at the dead birds crop,he saw therein something gleaming.So he opened it and found the talisman that had been the cause of his separation from his wife.At this sight,he fell down in a swoon for joy;and when he revived,he said,Praised be God!This is a good omen and a presage of reunion with my beloved.'Then he examined the jewel and passed it over his eyes;after which he bound it to his arm,rejoicing in coming good,and walked about,awaiting the gardeners return,till nightfall;when,as he came not,he lay down and slept in his wonted place.At daybreak he rose and girding himself with a cord of palm-fibre,took hoe and basket and went out to his work in the garden.Presently,he came to a carob-tree and struck the hoe into its roots.The blow resounded [as if it had fallen on metal];so he cleared away the earth and discovered a trap-door of brass.He raised the trap and found a winding stair,which he descended and came to an ancient vault of the time of Aad and Themoud,[49]hewn out of the rock.Round the vault stood many brazen vessels of the bigness of a great oil-jar,into one of which he put his hand and found it full of red and shining gold;whereupon he said to himself,Verily,the days of weariness are past and joy and solace are come!'Then he returned to the garden and replacing the trap-door,busied himself in tending the trees till nightfall,when the gardener came back and said to him,O my son,rejoice in a speedy return to thy native land,for the merchants are ready for the voyage and in three days time the ship will set sail for the City of Ebony,which is the first of the cities of the Muslims;and thence thou must travel by land six months journey till thou come to the Islands of Khalidan,the dominions of King Shehriman.'

At this Kemerezzeman rejoiced and repeated the following verses:

Forsake not a lover unused aversion from thee,Nor punish the guiltless with rigour and cruelty.

Another,when absence was long,had forgotten thee And changed from his faith and his case;not so with me.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 一品军候

    一品军候

    大唐盛世,万国来朝。看着繁华的大唐,谢安突然有了一个不成熟的小想法:若是让大唐一统天下,该是何等场景?
  • 权少乖乖天师娇妻不好惹

    权少乖乖天师娇妻不好惹

    她是上古驱魔龙族的后人,拥有纯种血脉。他是尊贵无比的B市超级豪门世家。以往对女人嗤之以鼻,遇到她恨不得倒贴倒贴再倒贴。且看她和他如何强强联手,笑看人生。
  • 男孩最喜欢读的108个好故事(中华少年成长必读书)

    男孩最喜欢读的108个好故事(中华少年成长必读书)

    这里有男孩追逐的梦想,这里有男孩的率真和无畏。本书为男孩们展示出一个令人向往的故事世界。好故事犹如一杯陈年的老酒,愈久弥香。好故事是孩子手中的花盆,用勤劳、善良把自己的生活美化;好故事是旅行者的背囊,承载着对美好旅程的梦想和希望;好故事是男孩脚下的皮球,如影相随,亲密无间,伴随男孩快快地长大。
  • 中华人民共和国英雄烈士保护法

    中华人民共和国英雄烈士保护法

    为加强法制宣传,迅速普及法律知识,服务于我国民主法制建设,多年来,中国民主法制出版社根据全国人大常委会每年定期审议通过、修订的法律,全品种、大规模的出版了全国人民代表大会常务委员会公报版的系列法律单行本。为了维护英雄烈士尊严和合法权益,加强对英烈姓名、名誉、荣誉等的法律保护,本法对英雄烈士纪念设施的保护、开放和管理等方面作了具体规定。
  • 蔑灭

    蔑灭

    这是天灾,还是人祸,那已经不重要了,世界已经变了。且看我们的小主人公如何以一个小婴儿的身份,在这个惨酷的世界上生存的。异变者最害怕的是什么?A,婴儿的啼哭声?B,婴儿的笑声?C,两者都是。小婴儿会和自己的父母相认吗?A,会。B,不会。大白是什么品种。A,哈士奇。B,狼。C,混血儿。
  • 某美漫的阴阳师

    某美漫的阴阳师

    一位非酋少年的美漫之路。(ps:以漫威电影为主,时间线作者脑补。)(慢热型)