登陆注册
4235200000089

第89章 PRINCE RING (4)

The King was beside himself with joy, and was astonished at how clever a man Ring was in all kinds of feats, so that he esteemed him still more highly than before, and betrothed his daughter to him; and the feast for this was to last all through Christmastide. Ring thanked the King courteously for this and all his other kindnesses, and as soon as he had finished eating and drinking in the hall went off to sleep in his own room.

Snati, however, asked permission to sleep in the Prince's bed for that night, while the Prince should sleep where the Dog usually lay. Ring said he was welcome to do so, and that he deserved more from him than that came to. So Snati went up into the Prince's bed, but after a time he came back, and told Ring he could go there himself now, but to take care not to meddle with anything that was in the bed.

Now the story comes back to Red, who came into the hall and showed the King his right arm wanting the hand, and said that now he could see what kind of a man his intended son-in-law was, for he had done this to him without any cause whatever. The King became very angry, and said he would soon find out the truth about it, and if Ring had cut off his hand without good cause he should be hanged; but if it was otherwise, then Red should die.

So the King sent for Ring and asked him for what reason he had done this. Snati, however, had just told Ring what had happened during the night, and in reply he asked the King to go with him and he would show him something. The King went with him to his sleeping-room, and saw lying on the bed a man's hand holding a sword.

'This hand,' said Ring, 'came over the partition during the night, and was about to run me through in my bed, if I had not defended myself.'

The King answered that in that case he could not blame him for protecting his own life, and that Red was well worthy of death.

So Red was hanged, and Ring married the King's daughter.

The first night that they went to bed together Snati asked Ring to allow him to lie at their feet, and this Ring allowed him to do. During the night he heard a howling and outcry beside them, struck a light in a hurry and saw an ugly dog's skin lying near him, and a beautiful Prince in the bed. Ring instantly took the skin and burned it, and then shook the Prince, who was lying unconscious, until he woke up. The bridegroom then asked his name; he replied that he was called Ring, and was a King's son.

In his youth he had lost his mother, and in her place his father had married a witch, who had laid a spell on him that he should turn into a dog, and never be released from the spell unless a Prince of the same name as himself allowed him to sleep at his feet the first night after his marriage. He added further, 'As soon as she knew that you were my namesake she tried to get you destroyed, so that you might not free me from the spell. She was the hind that you and your companions chased; she was the woman that you found in the clearing with the barrel, and the old hag that we just now killed in the cave.'

After the feasting was over the two namesakes, along with other men, went to the cliff and brought all the treasure home to the Palace. Then they went to the island and removed all that was valuable from it. Ring gave to his namesake, whom he had freed from the spell, his sister Ingiborg and his father's kingdom to look after, but he himself stayed with his father-in-law the King, and had half the kingdom while he lived and the whole of it after his death.

THE SWINEHERD.

There was once a poor Prince. He possessed a kingdom which, though small, was yet large enough for him to marry on, and married he wished to be.

Now it was certainly a little audacious of him to venture to say to the Emperor's daughter, 'Will you marry me?' But he did venture to say so, for his name was known far and wide. There were hundreds of princesses who would gladly have said 'Yes,' but would she say the same?

Well, we shall see.

On the grave of the Prince's father grew a rose-tree, a very beautiful rose-tree. It only bloomed every five years, and then bore but a single rose, but oh, such a rose! Its scent was so sweet that when you smelt it you forgot all your cares and troubles. And he had also a nightingale which could sing as if all the beautiful melodies in the world were shut up in its little throat. This rose and this nightingale the Princess was to have, and so they were both put into silver caskets and sent to her.

The Emperor had them brought to him in the great hall, where the Princess was playing 'Here comes a duke a-riding' with her ladies-in-waiting. And when she caught sight of the big caskets which contained the presents, she clapped her hands for joy.

'If only it were a little pussy cat!' she said. But the rose-tree with the beautiful rose came out.

'But how prettily it is made!' said all the ladies-in-waiting.

'It is more than pretty,' said the Emperor, 'it is charming!'

But the Princess felt it, and then she almost began to cry.

'Ugh! Papa,' she said, 'it is not artificial, it is REAL!'

'Ugh!' said all the ladies-in-waiting, 'it is real!'

'Let us see first what is in the other casket before we begin to be angry,' thought the Emperor, and there came out the nightingale. It sang so beautifully that one could scarcely utter a cross word against it.

'Superbe! charmant!' said the ladies-in-waiting, for they all chattered French, each one worse than the other.

'How much the bird reminds me of the musical snuff-box of the late Empress!' said an old courtier. 'Ah, yes, it is the same tone, the same execution!'

'Yes,' said the Emperor; and then he wept like a little child.

'I hope that this, at least, is not real?' asked the Princess.

'Yes, it is a real bird,' said those who had brought it.

'Then let the bird fly away,' said the Princess; and she would not on any account allow the Prince to come.

'But he was nothing daunted. He painted his face brown and black, drew his cap well over his face, and knocked at the door.

'Good-day, Emperor,' he said. 'Can I get a place here as servant in the castle?'

同类推荐
  • 寿世传真

    寿世传真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大乘善见变化文殊师利问法经

    佛说大乘善见变化文殊师利问法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 俱舍论实义疏

    俱舍论实义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐玄宗御制道德真经疏外传

    唐玄宗御制道德真经疏外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • JOHN BARLEYCORN

    JOHN BARLEYCORN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浮生若梦只爱你

    浮生若梦只爱你

    一个阳光帅气的副总,一个道貌岸然的程风,再加一个,时而高冷,时而邪魅的大BOSS,贝心宁觉得,自己的异性缘委实好了些。但她最终选择和谁谱写粉色恋曲呢?在梦幻的人生旅途中,她到底该选谁来做自己的伴侣呢?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 叱咤明末

    叱咤明末

    游戏公司小码农,遇主管无故跳槽锁死电脑,带着成果跑路,小码农被牵连被辞退,内心沮丧却又被穿越,无牵无挂的回到明朝从此开启了他传奇的一生汇通天下,手握天下强军,无敌舰队,剑锋所指所向披靡,最终万国诚服,称臣纳贡万国来朝。
  • 善能

    善能

    洛袖将它轻轻一推,便与陆钰并肩站在岸上看着河灯慢慢往远处漂去。好一会儿她说:“殿下你看,我们的灯一直在一处呢,这么远了也没分开。”陆钰牵住她的手,在灯火与人潮中眉眼含笑。“因为我们也一直在一起,不会分离。”陆钰不会知道,他许的愿——盛世太平,父母安康,兄弟和睦,很快都落了空。只有牵住身边的这个人,和她一直一直在一起,分也分不开,缠绕牵绊用剑也斩不断,和着血泪裹着剧痛也要相拥。是他那年上元灯会,唯一应的一个愿。————————暗卫小姐姐回家当了两年大小姐,再回旧单位竟是为了参加前男友的选秀!(。原想晃一圈就回去,没想到一入这清平城,就再走不了啦。破镜重圆(?)的故事,虽然在宫里但是个正儿八经的政斗故事。
  • 全能Siri

    全能Siri

    老实敦厚的李温良,偶得Siri全能助手,身份逆袭,走上了一条缥缈的寻仙路。
  • 你是光阴派的糖

    你是光阴派的糖

    从没有哪个校园男神追女生追得像乐川这么辛苦——第一次见面,王灵均诊断他为“肾阴虚”;要无所畏惧,再见面就得陪她去解剖室守大体,还得靠看惊悚片壮胆;要心胸宽广,既能听她追忆暗恋往事,也能冒雨送她去见暗恋对象;要别出心裁,表白都用密码文字,为找“天注定”的相爱证据跋山涉水……好不容易追到手了,居然差点被王灵均亲手毁容!
  • 挑战:压力如何塑造我们

    挑战:压力如何塑造我们

    为什么有些人对貌似微不足道的小事反应激烈,悲痛不已?例如,一次考试没有通过。而另一些人面对改变生活的重大悲剧,却几乎没有什么反应?有些人公开演讲,口若悬河。另一些人却结结巴巴,好像焦虑到嘴都张不开。为什么有些人遇到挫折,就会一蹶不振,另一些人遭遇逆境,反而更加坚韧?临床心理学家和认知神经科学家伊恩·罗伯森在《挑战:压力如何塑造我们》一书中,以四十多年的研究为基础,揭示了大脑对认知的反应是怎样形成的。他也回答了下面的问题:压力始终是好事吗?《挑战:压力如何塑造我们》的研究富有启发性,针对我们怎样和为什么应对压力的问题,对于指导我们怎样生活,提供了真正实际的好处。
  • 如果那年没有爱上你

    如果那年没有爱上你

    四年前,一场华尔兹大赛,尚缘亮爱上了许凯轩,她不顾家中安排的婚约毅然和他在一起。她的亲生哥哥为了夺得她手中尚氏集团百分之十五的股权不惜把他弄进手术室,威逼她离开他远走英国。当她回国,却发现一切早已物是人非,他不再是曾经那个阳光活泼的大男孩,而变成了一个苦大仇深的男人,对她的恨深深植根了四年。一出青蛙变王子的逆袭,许凯轩变成了大集团少东,用尽一切温柔把她骗入爱情陷阱,对尚家展开层层报复。因为爱,她自私的成为帮凶,却不知他真正要报复的是她。轰轰烈烈的爱情过后只能是一片死寂,彼此深深伤害过的心又该如何修复,如何能够坦然地走回一起?
  • 《路德维希·费尔巴哈和德国古典哲学的终结》导读

    《路德维希·费尔巴哈和德国古典哲学的终结》导读

    本书是“马克思主义经典著作导读”丛书第二辑的一种,主要描述了《路德维希·费尔巴哈与德国古典哲学的终结》一书的时代背景、写作目的及历史影响,分析了本书的主要思想,包括:黑格尔哲学的合理内核、内在矛盾及其解体,费尔巴哈哲学的基本内核及其局限,费尔巴哈哲学的历史唯心主义观点批判;在此基础上,对马克思主义的诞生及其伟大意义进行了评述。最后论述了《费尔巴哈论》对当代中国的重要现实意义。
  • 末世重生之活着

    末世重生之活着

    重生而来是重走旧路,还是踏上新的征途。她救下昔日闺蜜却冷眼看着相依为命的母亲命丧车下。活着,为什么要活着,活着才有希望。强者有强者的尊严,弱者有弱者的手段。既然你不想活,那么我就会连你那份一起好好活下去!