登陆注册
4288700000039

第39章

鲸是一种哺乳动物。

5. specuIate['spekj?le?t]v.猜测,猜想

例句:Jones refused to speculate about what might happen.

琼斯拒绝猜测可能会发生什么事情。

6. evoIve[?'v?lv]v.进化

例句:If living creatures can indeed evolve, the human nature cannot remain unchanged.

如果生物真会进化,人性就不能永久不变。

7. survive[s?'va?v]v.存活,生存

例句:It astonished her that he was able to survive.

他竟然活了下来,使她大为惊讶。

语法知识点Grammar points

1. Birds are dinosaurs in the same way that elephants are type of mammal or frogs are type of amphibian.

“in the same way”为常用搭配,表示“同样地”;后面的“that”引导定语从句,可替换为“in which”。

2. This is what prompted us to build this big family tree.

此处“what”引导的是表语从句,从句中“prompt sb to do sth”为常用搭配,表示“促使某人做某事”。

3. And why some birds were able to make it through?

“be able to”为固定搭配,表示“有能力做某事”;“make sth through”为常用搭配,表示“成功做成某事(特指通过重重困难)”。

4. My colleague Dan Damon asked him just how closely related are the birds we see around us to dinosaurs.

“ask”后面引导的是宾语从句;“we see around us”做后置定语修饰前面的“the birds”;“be related to”为固定搭配,表示“与……有关”。

5. And birds survived the extinction that killed off the dinosaurs and they are still around today,10,000 of them.

“survive”此处做及物动词,后面直接跟宾语,表示“从……幸活下来”;“that”做连接词引导定语从句“killed off the dinosaurs”,修饰前面的“

52:乌克兰危机:欧盟和美国考虑对俄进一步制裁Ukraine crisis:EU and US mull further Russia sanctions

15/04/2014

The Russian President Vladimir Putin has rejected American accusations of Russian interference in eastern Ukraine. The Kremlin said Mr. Putin told President Obama during a telephone conversation that such allegations were based on unfounded information. Washington said it was consulting with its European allies about possible sanctions on Russia. David Willis reports from Washington.

Spokesman Jay Carney told repor-ters the White House was very concerned about Russia's provocative actions in the region including the build-up of troops near the Ukrainian border. He said the possibility of further sanctions remained under consideration and the US was consulting with its European allies in that regard. But he stressed the focus remained on finding a solution to the crisis in Ukraine by diplomatic or economic means, rather than providing so-called lethal aid in the form of guns and bullets to the interim Ukrainian government.

Ukraine's acting President Ole-xander Turchynov has called for United Nations peacekeepers to be deployed in the east of the country where pro-Russia militants continue to occupy government buildings. Mr. Turchynov said an opera-tion to remove them could be conducted jointly by Ukrainian security forces and UN troops.

In Luxemburg, the British Foreign Secretary William Hague said European Union foreign ministers had agreed to expand sanctions against Russia over Ukraine. Ben Wright reports.

There was a strong rhetorical con-demnation of Russia after this meeting but only a slight toughening of sanctions. The European Commission has been told to add more names to be listed at Russians affected by asset freezes and travel restrictions. The names and numbers are not yet known. The EU has now set out its position ahead of important talks in Geneva on Thursday between Russia, Ukraine, the US and the EU. But while, the threat of further sanctions has floated, it's not yet clear what will trigger their use.

译文:

美国指责俄罗斯干预乌克兰东部,对此俄罗斯总统弗拉基米尔·普京表示否认。克里姆林宫称普京在电话中告诉奥巴马总统,这样的指责是毫无根据的。华盛顿说正与欧洲盟国协商,可能对俄罗斯采取制裁。戴维·威利斯在华盛顿报道。

发言人卡尼告诉记者,白宫非常担心俄罗斯在该地区的挑衅行为,包括在乌克兰边境集结兵力。他说目前在考虑采取进一步的制裁措施,美国正就此事与欧盟进行商议。但他强调焦点仍是寻找外交或经济手段解决乌克兰危机的办法,而不是向乌克兰临时政府提供枪弹等所谓致命武器。

乌克兰临时总统图尔奇诺夫呼吁在该国东部部署联合国维和部队,在那里亲俄罗斯的武装分子仍在占领政府大楼。图尔奇诺夫说乌克兰部队和联合国部队可联合行动清理这些人。

英国外交大臣威廉·黑格在卢森堡说,欧盟外长们已同意就乌克兰危机向俄罗斯进行更多制裁。本·怀特报道。

这次会后各方纷纷强烈言辞谴责俄罗斯,但要求制裁的口气只是稍微强硬了点。欧洲委员会被告知提供对之进行资产冻结和旅行限制的更多俄罗斯人的名单。名字和人数尚不清楚,周四俄罗斯、乌克兰、美国和欧盟将在日内瓦举行重要会谈,目前欧盟已经确定立场。但同时,尽管已经提出加大制裁的威胁,但尚不清楚什么事会促成其实施。

单词解析Word analysis

1. interference[?nt?'f??r(?)

ns]n.干预,介入

例句:I resent his interference in my work.

我讨厌他干预我的工作。

2. unfounded[?n'fa?nd?d]adj.没有事实根据的,无稽的

例句:Sadly, my optimism proved unfounded.

不幸的是,最后证明我是盲目乐观。

3. provocative[pr?'v?k?t?v]adj.挑衅的,煽动的

例句:The minister's provocative remarks were widely reported in the press.

部长的煽动性言论在新闻界广为报道。

4. IethaI['li?θ(?)l]adj.致命的

例句:These chemicals are lethal to fish.

这些化学品对鱼类是致命的。

5. occupy['li?θ(?)l]v.占据,占领

例句:Students occupied Sofia university on Monday.

星期一学生占领了索菲亚大学。

6. rhetoricaI[r?'t?r?k(?)l]adj.修辞的,与修辞有关的

例句:His speech was full of rhetorical phrases.

他的演讲充满华丽的辞藻。

7. sIight[sla?t]adj.轻微的,微小的

例句:After a slight pause, he continued the speech.

稍微停顿后,他继续演讲。

语法知识点Grammar points

1. The European Commission has been told to add more names to be listed at Russians affected by asset freezes and travel restrictions.

“add A to B”,表示“往B中添加A”;此句包含两个后置定语,一个是“to be listed at Russians”,修饰“more names”,另一个是“affected by asset freezes and travel restrictions”,修饰“Russians”。

2. The EU has now set out its position ahead of important talks in Geneva on Thursday between Russia, Ukraine, the US and the EU.

“set out”陈述,阐明;“ahead of”在……之前,提前。

3. The Kremlin said Mr. Putin told President Obama during a telephone conversation that such allegations were based on unfounded information.

此句包含两个宾语从句,一个是“Mr. Putin told……”,另一个是“such allegations……”,第一个宾语从句省略that.“during a telephone conversation”属于时间状语从句;“be based on”表示“以……为基础”。

4. But he stressed the focus remained on finding a solution to the crisis in Ukraine by diplomatic or economic means, rather than providing so-called lethal aid in the form of guns and bullets to the interim Ukrainian government.

“finding a solution……”属于“on”下的宾语从句;“rather than”表示“而不是”,后面接现在分词“providing”,与前面的“finding”保持一致。

同类推荐
  • 翻开就能用 出国旅游英语

    翻开就能用 出国旅游英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 相约星期二

    相约星期二

    这是一个真实的故事:年逾七旬的社会心理学教授莫里在一九九四年罹患肌萎缩性侧索硬化,一年以后与世长辞。作为莫里早年的得意门生,米奇在老教授缠绵病榻的十四周里,每周二都上门与他相伴,聆听他最后的教诲,并在他死后将老师的醒世箴言缀珠成链,冠名《相约星期二》。
  • 神秘的农场主

    神秘的农场主

    讲述了约翰叔叔带着三个心爱的侄女——帕齐、贝丝和露易丝到位于小乡村米尔维尔的一个新购置的小农场度假的故事。在农场中,露易丝偶然发现原农场主的死有些蹊跷,他的好友在他死后变得疯疯癫癫,而且他和好友的财产在他死后均离奇失踪。所有的谜团引起露易丝强烈的好奇,她遂与小姐妹们偷偷地展开了侦查。就在她们的案情进展缓慢的时候,农场主的儿子约瑟夫在离开故土三年后再度现身,他带着满身的伤偷偷地躲藏在农场的一间废弃的小木屋中,他究竟发生了什么事?
  • 三句半搞定商务英语口语

    三句半搞定商务英语口语

    本书涵盖了大部分的商务情景——商务交往、外贸业务、谈判、公司事务及商务旅行等,每个情景你仅需掌握“三旬半”——“半”是指最常用简单的句型。“三句”是最简洁实用的三个交流短句。如果你按照模仿、复述的学习方法。不断熟练运用到实践中,一回生。二回熟。来来回回想忘都难。三句半搞定你的商务英语口语,助你完成由菜鸟到高手的完美蜕变。
  • 艾米莉狄金森精选诗集

    艾米莉狄金森精选诗集

    艾米莉·狄金森是美国著名女诗人。她一生只活了56年,并且是一种离群索居的状态下过完一生的。她终身未嫁。朋友寥寥,只有几个还算是知心的朋友,但也只与其保持书信关系而已。她了大量的诗作,大约为1800首左右。生前发表过的诗作,都经过了编辑的加工,以适应当年人们对诗作的韵脚的审美规范。很多诗作描写的主题是死亡与不朽。她的名气越来越大,是因为其死后由其朋友整理并发表出了大量她生前的诗作使然。她的诗作对后来的美国诗坛有巨大的影响力,成为不能逾越的文化现象。艾米莉·狄金森是美国著名女诗人。她一生只活了56年,并且是一种离群索居的状态下过完一生的。她终身未嫁。朋友寥寥,只有几个还算是知心的朋友,但也只与其保持书信关系而已。她了大量的诗作,大约为1800首左右。生前发表过的诗作,都经过了编辑的加工,以适应当年人们对诗作的韵脚的审美规范。很多诗作描写的主题是死亡与不朽。她的名气越来越大,是因为其死后由其朋友整理并发表出了大量她生前的诗作使然。她的诗作对后来的美国诗坛有巨大的影响力,成为不能逾越的文化现象。
热门推荐
  • 不与君言夏

    不与君言夏

    本文是一个重生总裁诱拐小娇妻的故事都说傅氏总裁高冷不近人情,可是沈夏看着面前这个时而无赖时而暖男的某人和高冷有关系吗?还有传言说傅氏总裁不近女色,可是谁又知道他背地里是一个十足的妻奴。内容高甜,轻松偶尔逗比,关于爱情也关于友情
  • 合理猜疑

    合理猜疑

    随着《沙漠之花》登上大荧幕,女性割礼也逐渐为人所知。延续数千年的女性割礼至今仍在50多个国家和地区流行着,每年仍有超过200万女性被迫接受这种身心折磨,在非洲大陆,西起塞内加尔、东至索马里横跨整个北非地区并包括撒哈拉沙漠以南的黑非洲在内共30多个国家和地区以及西亚、南欧和印度的各穆斯林民族中,都广泛地施行女性割礼。本书以小说形式揭露其残酷愚昧,希望引发世人对此的更广泛关注并对抗这种落后的传统。
  • 热爱生命

    热爱生命

    《热爱生命》由杰克·伦敦具有代表性的12篇北方故事短篇小说系列组成。包括《热爱生命》、《北方的奥德赛》、《赶路的智慧》、《一块牛排》等。这些故事发生在北极附近,寒冷是其最显著的特点。天冷、地冷、生命冷,连他的用词都冷,因此把生命和人性写出了硬度和韧性。北极、淘金、印第安人、探险,结合起来就形成了一幅壮观的图画,恢宏的原野画面感,我们看到的是脆弱的生命和顽强的力量。
  • 八十天环游地球

    八十天环游地球

    本书是凡尔纳的一部著名科学幻想小说,讲述英国绅士福格与朋友打赌,要在80天内环游地球一周回到伦敦的故事。旅途中,他和仆人“万事达”克服了重重艰难险阻,一路上机智、勇敢,又表现出十足的绅士派头,最后抱得美人归并赢得赌注。
  • 雍乌的杀局

    雍乌的杀局

    “早知如此,何必当初呢?”雍乌对着面前的尸体,喃喃地说道。尸体是一个四十来岁、身材臃肿的男人。此时他横躺在大厅的茶几旁边,衣衫不整,腹部的赘肉展露无遗,一副大腹便便的样子。这个男人名叫郭帅,是L市的一名三级高级法官。杀死郭帅的人,正是雍乌。这里是郭帅的家。此时雍乌戴着手套,还穿着鞋套,确保不在郭帅家留下自己的指纹和脚印。雍乌看了看手表,凌晨三点十七分。他微微吸了口气,走出了郭帅的家。
  • 楚云夭

    楚云夭

    她是楚国少尊主,一人之下万人之上,他是一品大臣之子,原本毫无交集,一日,她灭他府,做他师。开始不是不厌恶,可是愈接触他便愈好奇,好奇真相,好奇她。时间推移,所有真相浮出水面,这时他早已对她情根深种。他道,楚云夭,你躲不开。他言,此命尚存,此心不改。是的,不改而非不悔,他从未悔过。你想守着世人,我便来守着你。她眯眯眼,躲不开,那便……扑上去吧,顺便好好教导教导自己这个欺师的徒弟。楚云夭:你这个欺师灭祖的东西楚柯:是吗?楚云夭:……
  • 心病难医:沈少甜宠妻

    心病难医:沈少甜宠妻

    帝城皆知首富沈夜安多年洁身自好、不近女色,却在接受记者采访时深情告白。而被告白的乔夕一头雾水,还没消化完就被大魔王堵在浴室门口。“你答不答应?不答应我就进去了。”乔夕欲哭无泪:“沈夜安,你卑鄙。”“对,我不仅卑鄙还下流。”说完拉开门闪身进去,乔夕手忙脚乱的捂住,被他整个人抱在怀里。“这辈子你都是我的,我会对你负责。”“沈夜安,你大混蛋。”如果做大混蛋可以和她相亲相爱,他要做一辈子的大混蛋。--情节虚构,请勿模仿
  • BUG快穿:小祖宗,别乱来

    BUG快穿:小祖宗,别乱来

    有朝一日,人形BUG意外绑定了一个“忠犬”小系统,开始“祸害”三千世界。“主人,这是江湖位面,你为啥制造炸弹?”“推动位面的文明。”信你个鬼!!!“主人,为啥老是追着主角砍?”“因为这个主角感染了,我在为民除害。”信你个鬼!!!【不久之后】“主人,我帮你挑了几个位面,你看看你想崩哪个。”贼香!!!
  • 管理不“狠”,公司不稳

    管理不“狠”,公司不稳

    要想在商场上立于不败之地,必须“狠”字当头。狠是一种姿态,一种精神,一种深思熟虑后的执行力。古往今来,心慈手软对政治家、军事家、大商人来说,都是致命的弱点,是那些失败者功亏一篑的重要原因。正如华为技术有限公司总裁任正非所说,“我永远都不知道谁是优秀员工,就像我不知道在茫茫荒原上到底谁是领头狼一样。
  • 纯情天后:医手总裁很放肆

    纯情天后:医手总裁很放肆

    她被迫掉入外科医生的爱情陷阱,从此,她原本很平淡的歌唱事业火速发展,她一跃成为娱乐圈的顶级纯情天后,某次,她发现某男是一个富可敌国的霸道总裁,并不是什么小医生,她去找某男理论,男人却说:“夫人,为夫演的戏如何?”“演你个大头鬼,你欺骗我,我们分手吧。”她欲要摔门而出,男人顿时跪了,“夫人,不要啊,我离开你一天都活不下去。”某男化身为医生总裁,成为了她的狗皮膏药,怎么都撵不走。