登陆注册
4444300000067

第67章

THE TRIAL

There are but few localities in France where Law derives from outward appearance the dignity which ought always to accompany it. Yet it surely is, after religion and royalty, the greatest engine of society.

Everywhere, even in Paris, the meanness of its surroundings, the wretched arrangement of the courtrooms, their barrenness and want of decoration in the most ornate and showy nation upon earth in the matter of its public monuments, lessens the action of the law's mighty power. At the farther end of some oblong room may be seen a desk with a green baize covering raised on a platform; behind it sit the judges on the commonest of arm-chairs. To the left, is the seat of the public prosecutor, and beside him, close to the wall, is a long pen filled with chairs for the jury. Opposite to the jury is another pen with a bench for the prisoners and the gendarmes who guard them. The clerk of the court sits below the platform at a table covered with the papers of the case. Before the imperial changes in the administration of justice were instituted, a commissary of the government and the director of the jury each had a seat and a table, one to the right, the other to the left of the baize-covered desk. Two sheriffs hovered about in the space left in front of the desk for the station of witnesses. Facing the judges and against the wall above the entrance, there is always a shabby gallery reserved for officials and for women, to which admittance is granted only by the president of the court, to whom the proper management of the courtroom belongs. The non-privileged public are compelled to stand in the empty space between the door of the hall and the bar. This normal appearance of all French law courts and assize-rooms was that of the Criminal court of Troyes.

In April, 1806, neither the four judges nor the president (or chief-justice) who made up the court, nor the public prosecutor, the director of the jury, the commissary of the government, nor the sheriffs or lawyers, in fact no one except the gendarmes, wore any robes or other distinctive sign which might have relieved the nakedness of the surroundings and the somewhat meagre aspect of the figures. The crucifix was suppressed; its example was no longer held up before the eyes of justice and of guilt. All was dull and vulgar.

The paraphernalia so necessary to excite social interest is perhaps a consolation to criminals. On this occasion the eagerness of the public was what it has ever been and ever will be in trials of this kind, so long as France refuses to recognize that the admission of the public to the courts involves publicity, and that the publicity given to trials is a terrible penalty which would never have been inflicted had legislators reflected on it. Customs are often more cruel than laws.

Customs are the deeds of men, but laws are the judgment of a nation.

Customs in which there is often no judgment are stronger than laws.

Crowds surrounded the courtroom; the president was obliged to station squads of soldiers to guard the doors. The audience, standing below the bar, was so crowded that persons suffocated. Monsieur de Grandville, defending Michu, Bordin, defending the Simeuse brothers, and a lawyer of Troyes who appeared for the d'Hauteserres, were in their seats before the opening of the court; their faces wore a look of confidence. When the prisoners were brought in, sympathetic murmurs were heard at the appearance of the young men, whose faces, in twenty days' imprisonment and anxiety, had somewhat paled. The perfect likeness of the twins excited the deepest interest. Perhaps the spectators thought that Nature would exercise some special protection in the case of her own anomalies, and felt ready to join in repairing the harm done to them by destiny. Their noble, simple faces, showing no signs of shame, still less of bravado, touched the women's hearts.

The four gentlemen and Gothard wore the clothes in which they had been arrested; but Michu, whose coat and trousers were among the "articles of testimony," so-called, had put on his best clothes,--a blue surtout, a brown velvet waistcoat /a la/ Robespierre, and a white cravat. The poor man paid the penalty of his dangerous-looking face.

When he cast a glance of his yellow eye, so clear and so profound upon the audience, a murmur of repulsion answered it. The assembly chose to see the finger of God bringing him to the dock where his father-in-law had sacrificed so many victims. This man, truly great, looked at his masters, repressing a smile of scorn. He seemed to say to them, "I am injuring your cause." Five of the prisoners exchanged greetings with their counsel. Gothard still played the part of an idiot.

After several challenges, made with much sagacity by the defence under advice of the Marquis de Chargeboeuf, who boldly took a seat beside Bordin and de Grandville, the jury were empanelled, the indictment was read, and the prisoners were brought up separately to be examined.

同类推荐
  • 维洛那二绅士

    维洛那二绅士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春秋通论

    春秋通论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编交谊典疑忌部

    明伦汇编交谊典疑忌部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 别庵禅师同门录

    别庵禅师同门录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十二游经

    十二游经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 总裁豪宠666

    总裁豪宠666

    安乔怎么也没想到,前一晚在酒吧被她解了皮带的大叔会在翌日衣冠楚楚出现在自家沙发上。同日,头条:安乔被高门世家退婚。全滨市的人都觉得她前程尽毁时,他站出来接手了她的人生。从此,17岁的安乔有了未婚夫和监护人,30岁的沈默有了软肋与盔甲。沈默:“对外介绍就称‘我先生’。”18岁生日,她跟朋友们介绍:“他叫沈默,是我……叔叔。”当晚,安乔就被沈默抵在墙角:“明天,给我重新介绍一遍!”世人皆知沈默得了一种“女人勿近”的怪病,却唯独任由她在他怀里肆意撒娇,无法无天。直到有一天,她知道了真相——"--情节虚构,请勿模仿
  • 你是人间四月天:林徽因文集

    你是人间四月天:林徽因文集

    世间女子,纷丽多姿。唯专享她,哀艳如诗。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 诸天万界帝皇争霸系统

    诸天万界帝皇争霸系统

    诸天万界帝皇争霸系统穿越异界成为大汉王朝三皇子,面对即将被废除的身份与未知的危险,刘哲意外的发现了一款金手指,让他惊喜的是前世的一款手游尽然成真了!叮:恭喜宿主成功召唤,三国猛将(关羽)叮:恭喜宿主成功召唤,菩提老祖叮:恭喜宿主成功召唤,齐天大圣刘哲:哈哈,从今天起我要让这世界全部臣服在我的脚下!
  • 宝石乐园

    宝石乐园

    论,肺癌晚期怎么办?“不要放弃治疗!”“在剩下的时间,找点自己想做的事情。”“你想知道生命的真正意义吗?”江林:“想。”白光闪过,江林进入了主神空间……
  • 与君戏

    与君戏

    涩风卷十里流火,拂过一池春水黄昏渐染,霞光万道之上,天人舞晕,瑞彩千条镜湖澄澈摘繁星,放入怀中,星河点点,寥廓寂远苍茫天地间,斗牛相遇,参商不见。红尘扬袂一晃,十年辗转里,烟火冷、人事分捻去眉间雪,试问珠帘亭楼,当年杏花微雨,琵琶弦上生风月,如今可还有数?兰舟催发,镜心点绛唇,却盼染秋霜流光韶年如梦去,未能与君把酒三千世,温柔醉写红颜老,青丝又与谁绾?信笺经年泛黄,字亦不辨,唯清风明月与这一纸情谊长存,故人已青山绿水长留记得那年杏花弦外微雨,白衣舞剑,星辰长伴,天地与其皆入梦自朝来,随暮去,山川万古作伴,少年杏花唱游,寻寻觅觅一佳人,从此与卿共尝晦朔春秋,共书锦绣山河——————————————————不要管上面的东西,这就是个江湖客和权臣的故事,以第一人称写,1v1,女主不脑残,故事尽量不狗血。相逢即是缘,来了就别走叭
  • 刺孟篇

    刺孟篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华经义疏

    法华经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巴黎圣母院(青少版)

    巴黎圣母院(青少版)

    本书是法国大作家雨果写于1831年的一本爱情小说。它以离奇和对比手法写了一个发生在15世纪法国的故事:巴黎圣母院副主教克洛德道貌岸然、蛇蝎心肠,先爱后恨,迫害吉卜赛女郎爱斯梅拉尔达。面目丑陋、心地善良的敲钟人卡西莫多为救女郎舍身。小说揭露了宗教的虚伪,宣告禁欲主义的破产,歌颂了下层劳动人民的善良、友爱、舍己为人,反映了雨果的人道主义思想。
  • 凉秋渐晚

    凉秋渐晚

    林千秋:你的鞋子做的很好看。萧玉燮:随便做做。不知道是谁挑灯夜战,熬了几个通宵,甚至烧了头发才做出来的。林千秋:你可以做个鞋匠。这本是随口一说,毕竟名满京城的萧世子怎么可能做个鞋匠。后来,他真的成为了一个鞋匠。专属于她的鞋匠。