登陆注册
4792400000033

第33章

The cabman, when he brought us to the wharf, and made his usual charge of six times his legal fare, before the settlement of which he pretended to refuse the privilege of an exeat regno to our luggage, glared like a disappointed fiend when Lankin, calling up the faithful Hutchison, his clerk, who was in attendance, said to him, "Hutchison, you will pay this man. My name is Serjeant Lankin, my chambers are in Pump Court. My clerk will settle with you, sir." The cabman trembled; we stepped on board; our lightsome luggage was speedily whisked away by the crew; our berths had been secured by the previous agency of Hutchison; and a couple of tickets, on which were written, "Mr. Serjeant Lankin," "Mr.

Titmarsh," (Lankin's, by the way, incomparably the best and comfortablest sleeping place,) were pinned on to two of the curtains of the beds in a side cabin when we descended.

Who was on board? There were Jews, with Sunday papers and fruit;there were couriers and servants straggling about; there were those bearded foreign visitors of England, who always seem to decline to shave or wash themselves on the day of a voyage, and, on the eve of quitting our country, appear inclined to carry away as much as possible of its soil on their hands and linen: there were parties already cozily established on deck under the awning; and steady-going travellers for'ard, smoking already the pleasant morning cigar, and watching the phenomena of departure.

The bell rings: they leave off bawling, "Anybody else for the shore?" The last grape and Bell's Life merchant has scuffled over the plank: the Johns of the departing nobility and gentry line the brink of the quay, and touch their hats: Hutchison touches his hat to me--to ME, heaven bless him! I turn round inexpressibly affected and delighted, and whom do I see but Captain Hicks!

"Hallo! YOU here?" says Hicks, in a tone which seems to mean, "Confound you, you are everywhere."Hicks is one of those young men who seem to be everywhere a great deal too often.

How are they always getting leave from their regiments? If they are not wanted in this country, (as wanted they cannot be, for you see them sprawling over the railing in Rotten Row all day, and shaking their heels at every ball in town,)--if they are not wanted in this country, I say, why the deuce are they not sent off to India, or to Demerara, or to Sierra Leone, by Jove?--the farther the better; and I should wish a good unwholesome climate to try 'em, and make 'em hardy. Here is this Hicks, then--Captain Launcelot Hicks, if you please--whose life is nothing but breakfast, smoking, riding-school, billiards, mess, polking, billiards, and smoking again, and da capo--pulling down his moustaches, and going to take a tour after the immense labors of the season.

"How do you do, Captain Hicks?" I say. "Where are you going?""Oh, I am going to the Whine," says Hicks; "evewybody goes to the Whine." The WHINE indeed! I dare say he can no more spell properly than he can speak.

"Who is on board--anybody?" I ask, with the air of a man of fashion. "To whom does that immense pile of luggage belong--under charge of the lady's-maid, the courier, and the British footman? Alarge white K is painted on all the boxes.""How the deuce should I know?" says Hicks, looking, as I fancy, both red and angry, and strutting off with his great cavalry lurch and swagger: whilst my friend the Serjeant looks at him lost in admiration, and surveys his shining little boots, his chains and breloques, his whiskers and ambrosial moustaches, his gloves and other dandifications, with a pleased wonder; as the ladies of the Sultan's harem surveyed the great Lady from Park Lane who paid them a visit; or the simple subjects of Montezuma looked at one of Cortes's heavy dragoons.

"That must be a marquis at least," whispers Lankin, who consults me on points of society, and is pleased to have a great opinion of my experience.

I burst out in a scornful laugh. "THAT!" I say; "he is a captain of dragoons, and his father an attorney in Bedford Row. The whiskers of a roturier, my good Lankin, grow as long as the beard of a Plantagenet. It don't require much noble blood to learn the polka. If you were younger, Lankin, we might go for a shilling a night, and dance every evening at M. Laurent's Casino, and skip about in a little time as well as that fellow. Only we despise the kind of thing you know,--only we're too grave, and too steady.""And too fat," whispers Lankin, with a laugh.

"Speak for yourself, you maypole," says I. "If you can't dance yourself, people can dance round you--put a wreath of flowers upon your old poll, stick you up in a village green, and so make use of you.""I should gladly be turned into anything so pleasant," Lankin answers; "and so, at least, get a chance of seeing a pretty girl now and then. They don't show in Pump Court, or at the University Club, where I dine. You are a lucky fellow, Titmarsh, and go about in the world. As for me, I never--""And the judges' wives, you rogue?" I say. "Well, no man is satisfied; and the only reason I have to be angry with the captain yonder is, that, the other night, at Mrs. Perkins's, being in conversation with a charming young creature--who knows all my favorite passages in Tennyson, and takes a most delightful little line of opposition in the Church controversy--just as we were in the very closest, dearest, pleasantest part of the talk, comes up young Hotspur yonder, and whisks her away in a polka. What have you and I to do with polkas, Lankin? He took her down to supper--what have you and I to do with suppers?"

"Our duty is to leave them alone," said the philosophical Serjeant.

"And now about breakfast--shall we have some?" And as he spoke, a savory little procession of stewards and stewards' boys, with drab tin dish-covers, passed from the caboose, and descended the stairs to the cabin. The vessel had passed Greenwich by this time, and had worked its way out of the mast-forest which guards the approaches of our city.

同类推荐
  • 午溪集

    午溪集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华阳陶隐君内传

    华阳陶隐君内传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 百字论

    百字论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说应法经

    佛说应法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续补永平志

    续补永平志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 代罗敷诮使君

    代罗敷诮使君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴阳郎中

    阴阳郎中

    阴阳郎中不但治阳人,也治阴人。暴饮暴食的背后,真相竟然是被饿劳附体。精神病的女人爱看电视,结果是身体里住着一只刺猬。死人钱上写着救命,猴子皮里包着一个人。千奇百怪的阴阳郎中经历,一切都从一具女尸上门求诊,让我替她剖腹产子开始……
  • 虚空大武仙

    虚空大武仙

    十魂大陆,天地争雄,成仙成圣,混沌天地,宇宙十界,十魂大陆,一为断魂……一个不小心穿越无尽虚空,进入十魂大陆,二十五岁,变成三岁,由三岁开始遇上两位天困之人,得其传继一步步走上武仙之路,为寻回家之路,为解心中之谜团。得遇一位长得与老婆一模一样的公主,尝试着当驸马的瘾,斗志斗勇,只求保护自己,保护心爱之人。原本孤单伴路,却不想出现一具穿越清尸,僵尸随行,一路披荆斩棘,什么成仙成圣,什么是长生不死,任由你神佛满天,一路照杀不误,只为一朝无尽虚空,超脱一切,穿越回家路。
  • 再急也要慢慢来

    再急也要慢慢来

    青年创客、励志作家刘美辰首部暖心减压作品集。在书中,刘美辰以轻松舒缓的文字,讲述着“慢慢来,一切都来得及”这一简单而又深刻的道理。道理浅显,谁人都懂,但事到临头,又有几人能真正地静下心来,做到“不急不躁慢慢来”呢?在生活中,我们应该放松心境,简单生活,微笑面对人生中的困难与挑战,如果把生命拉长一点来看,此刻也许只是前奏,未来无限美好的生活,正在等待着我们!
  • 梧桐路707号

    梧桐路707号

    史上最倒霉的男主,被刀插,被水淹,被鞭子勒。神秘店铺,离奇事件,异域迷境,身世之谜,掩盖在平静生活之下的暗流涌动。
  • 农门小绣娘:捡个夫君来种田

    农门小绣娘:捡个夫君来种田

    一朝穿越,竟然让她穿越到了这个鸡不生蛋鸟不拉屎的乡村山沟沟里。“相公,你长的真好看。以后你负责貌美如花,我负责赚钱养家。”“不需要,大男人怎么能需要女人出去抛头露面……”卧槽脸好疼。“相公,快来抱抱。”“走开,男子汉大丈夫,怎么能沉迷于儿女情长……”娘子都不和我亲亲抱抱举高高了,好难过嘤嘤嘤。“相公是天底下最厉害的人!”“哼,这还用说。”哎呦脸怎么发烫发红了,手脚怎么不受控制了。这是一个修仙界的废柴穿越后养家糊口养男人的故事,这是一个傲娇腹黑男如常打脸的故事,这也是两个相爱的人执子之手与子偕老的故事。--情节虚构,请勿模仿
  • 快穿之宿主你丫够了

    快穿之宿主你丫够了

    潇卿:系统,下一个位面我要当人!系统:好的……小卿子,机器人如何?潇卿:你叫谁呢!等等,机器人!系统:传送开启
  • 琉璃传:无尽江湖

    琉璃传:无尽江湖

    自幼因左臂的大片胎记而被歧视的叶琉璃,意外穿越到异世,在这个以实力为尊的时代,成为了一名毫无灵力与武力的菜鸟小白?快看她是如何在这陌生的异世,闯出自己的一番天地!
  • 流浪地球撞上天庭

    流浪地球撞上天庭

    当流浪地球星际舰队撞上天庭,当所有生物都因为天庭的影响,开始超速进化,当仙家神族和其他高等文明意识到了流浪地球舰队的存在,当这一切发生的时候,人类文明该何去何从?
  • 红尘红衣人

    红尘红衣人

    红衣黄马一剑寻踪秦快的故事还要从那一年的秦村说起一入红尘便是身不由己