登陆注册
4805000001034

第1034章

Manucci told him, in Spanish, that in my normal state I was a good fellow enough. The colonel expressed his pity for me, and assured me that my arms should be restored to me, and my liberty too, in the course of the day.

"Afterwards," said he, "you must go and thank his excellency the Count of Aranda, who came here expressly for your sake. He bade me tell you that your release would be delayed till the afternoon, that you may have full satisfaction for the affront you have received, if it is an affront, for the penalties of the law only dishonour the guilty. In this instance the Alcalde Messa has been deceived by the rascal who was in your service."

"There he is," said I. "Be good enough to have him removed, or else, in my indignation, I might kill him."

"He shall be taken away this moment," he replied.

The colonel went out, and two minutes later two soldiers came in and took the rogue away between them. I never saw him again, and never troubled myself to enquire what had become of him.

The colonel begged me to accompany him to the guard-room, to see the thieving soldier flogged. Manucci was at my side, and at some little distance stood the Count of Aranda, surrounded by officers, and accompanied by a royal guard.

The business kept us there for a couple of hours. Before leaving me the colonel begged me to meet Mengs at dinner at his house.

When I returned to my filthy prison I found a clean arm-chair, which I

was informed had been brought in for me. I sat down in it immediately, and Manucci left me, after embracing me again and again. He was my sincere friend, and I can never forgive myself the stupidity which made me offend him grievously. He never forgave me, at which I am not surprised, but I believe my readers will agree with me in thinking that he carried his vengeance too far.

After the scene which had taken place, the vile crowd of prisoners stood gazing at me in stupid silence, and Marazzini came up to me and begged me to use my offices for him.

Dinner was brought me as usual, and at three o'clock the Alcalde Messa appeared and begged me to follow him, as he had received orders to take me back to my lodging, where he hoped I should find everything in perfect order. At the same time he shewed me my arms, which one of his men was going to bring to my house. The officer of the guard returned me my sword, the alcalde, who was in his black cloak, put himself on my left hand, and thus I was escorted home with a guard of thirty constables.

The seals were removed from my apartment, and after a brief inspection I

pronounced that everything was in perfect order.

"If you had not a rascal and a traitor (who shall end his days in the galleys) in your service, Senor Caballero, you would never have written down the servants of his Catholic majesty as scoundrels."

"Senor Alcalde, my indignation made me write the same sentence to four of his majesty's ministers. Then I believed what I wrote, but I do so no longer. Let us forget and forgive; but you must confess that if I had not known how to write a letter you would have sent me to the galleys."

"Alas! it is very likely."

I need not say that I hastened to remove all traces of the vile prison where I had suffered so much. When I was ready to go out my first grateful visit was paid to the noble cobbler. The worthy man was proud of the fulfilment of his prophecy, and glad to see me again. Donna Ignazia was wild with delight--perhaps she had not been so sure of my release--and when Don Diego heard of the satisfaction that had been given me he said that a grandee of Spain could not have asked for more. I

begged the worthy people to come and dine with me, telling them that I

would name the day another time, and they accepted gladly.

I felt that my love for Donna Ignazia had increased immensely since our last meeting.

Afterwards I called on Mengs, who with his knowledge of Spanish law expected nothing less than to see me. When he heard of my triumphant release he overwhelmed me with congratulations. He was in his Court dress--an unusual thing with him, and on my asking him the reason he told me that he had been to Don Emmanuel de Roda's to speak on my behalf, but had not succeeded in obtaining an audience. He gave me a Venetian letter which had just arrived for me. I opened it, and found it was from M.

Dandolo, and contained an enclosure for M. de Mocenigo. M. Dandolo said that on reading the enclosed letter the ambassador would have no more scruples about introducing me, as it contained a recommendation from one of the Inquisitors on behalf of the three.

When I told Mengs of this he said it was now in my power to make my fortune in Spain, and that now was the time when all the ministers would be only too anxious to do something for me to make me forget the wrongs I

had received.

"I advise you," he said, "to take the letter to the ambassador immediately. Take my carriage; after what you have undergone for the last few days you cannot be in a walking humour."

I had need of rest, and told Mengs that I would not sup with him that night, but would dine with him the next day. The ambassador was out, so I left the letter with Manucci, and then drove home and slept profoundly for twelve hours.

Manucci came to see me the next day in high spirits, and told me that M.

Girolamo Zulian had written to the ambassador on behalf of M. du Mula, informing him that he need not hesitate to countenance me, as any articles the Tribunal might have against me were in no degree prejudicial to my honour.

"The ambassador," he continued, "proposes to introduce you at Court next week, and he wants you to dine with him to-day; there will be a numerous company at dinner."

"I am engaged to Mengs."

"No matter, he shall be asked as well; you must come. Consider the effect of your presence at the ambassador's the day after your triumph."

"You are right. Go and ask Mengs, and tell the ambassador that I have much pleasure in accepting his invitation."

同类推荐
  • KIDNAPPED

    KIDNAPPED

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 订讹杂录

    订讹杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萃善录

    萃善录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天妃显圣录

    天妃显圣录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清玉帝七圣玄纪回天九霄经

    上清玉帝七圣玄纪回天九霄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天际之轮回

    天际之轮回

    欢迎乘坐起点最飘的婴儿车,我将带你体验山路十八弯!我不知我是谁?不知我是怎么来到这个世界?渐渐的忘了……也成为了这个世界的一份子……直到……天际这款游戏的出现……
  • 危险性学生

    危险性学生

    圣亚当斯高中高三癸班是有名的问题班,即便是校长也拿他们无可奈何。直到他们班上来了一个奇怪的转校生,一切似乎都因他而改变了……
  • 热血传奇的故事

    热血传奇的故事

    “三尺木剑怀天下,一把裁决定江山。”每当听到这句话,年过三十的我总是会热血沸腾,只因我曾经深深爱过热血传奇这款游戏。一次偶然的机会,一个奇怪的头盔将我的意识转移到了游戏中,我和众人一起,要付出不可思议的努力,才能回到现实之中。我该如何自救,又该如何救人呢?
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 蜜爱时光:星光互暖

    蜜爱时光:星光互暖

    小时候的意外是她心里的梦魇,她以为她失去了全世界的关怀,已经不会再拥有美好。她不能原谅自己,她以为她努力把自己变得跟姐姐一样好,母亲就不会伤心,可是只换来冷淡。而他的出现成了她生命里的光。在霍霆暮的心里,明嫣所不知道的是她也曾点亮了他的世界。她接受所有的安排,可以放弃自己的爱好,但是她不接受联姻,父亲母亲的不幸福她不想重演。然而殊不知她的未婚夫是他。他离开了五年,听好友说她视男人如衣服,男朋友一个接一个的换。霍霆暮嘴角上扬:因为她还没遇见他。看腹黑未婚夫归来纠正错误。遇见他,爱上他,是她永远不接受的安排。【本文甜宠,双洁,文中两只活宝充当神助攻】
  • 最牛锦衣卫

    最牛锦衣卫

    【新书《爆笑酒楼》上传,求收藏推荐打赏!!!】挥墨泼毫,写不出繁华散尽梦依旧。刀曰绣春,斩不断众生多情恩怨仇。孤楼远望,醉看一缕风月,红颜舞,两分寂寞,三分柔情,五分苦寒锁千秋。长歌送晚,戏说十里黄昏,笑天下,谁人知我,踏破江河,七尺青锋荡九州。大明弘治末年。一位才子不爱吟诗作赋,却擅巡查缉捕,只身入锦衣,手藏绣春刀,破获一件件扑朔迷离的案件。以刑名入手,步步高登,立于朝堂。随着一名锦衣卫子弟,再现明王朝那波诡云谲的朝堂之争。文官说他是士林败类,锦衣卫说他是武夫骄傲。可是不着调的正德皇帝却........QQ群:292752417入群需验证
  • 文明公敌之绝境求生

    文明公敌之绝境求生

    霍尔文明,是一个等级森严的宗教文明。霍尔文明发现了一个特殊的行星,其上有着未知的高级能源。霍尔文明探查之后才发现,这颗能源星上还有着不友好的未知敌人,被称为异虫。为了争夺资源,霍尔文明开启了登陆作战。。。
  • 造物主的星球文明

    造物主的星球文明

    开局一颗星球,后面自己创造。在一颗荒凉的星球上创建自己理想的世界,并促使自己创造的文明向前。星球发展,文明变迁,在其背后是一位神秘的造物主。(幕后黑手流、多马甲、星球文明变迁)
  • 呼啸山庄(英文版)

    呼啸山庄(英文版)

    英国19世纪著名作家艾米利·勃朗特的最著名的作品之后一。小说描写吉卜赛弃儿希斯克利夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富,回来后对与其女友凯瑟琳结婚的地主林顿及其子女进行报复的故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛。它开始曾被人看做是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国的社会现象,它不久便被评论界高度肯定,并受到读者的热烈欢迎。根据这部小说改编的影视作品至今久演不衰。