登陆注册
4805000001072

第1072章

We arrived at her residence at eleven o'clock. A man came to the door, took my letter, and said madam should have it without fail.

"Then she is not here."

"No, sir; she is at Aix."

"Since when?"

"For the last six months."

"Where does she live?"

"In her town house. She will be coming here in three weeks to spend the summer as usual."

"Will you let me write a letter?"

"If you will get down you will find all the necessary materials in madam's room."

I went into the house, and to my extreme surprise found myself face to face with my nurse.

"You live here, then."

"Yes, sir."

"Since when?"

"For the last ten years."

"How did you come to nurse me?"

"If you will step upstairs I will tell you."

Her story was as follows:

"Madam sent for me in haste, and told me to go and attend to you as if it were herself. She told me to say that the doctor had sent me if you asked any questions."

"The doctor said he didn't know you."

"Perhaps he was speaking the truth, but most likely he had received orders from madam. That's all I know, but I wonder you haven't seen her at Aix."

"She cannot see any company, for I have been everywhere."

"She does not see any company at her own house, but she goes everywhere."

"It's very strange. I must have seen her, and yet I do not think I could have passed her by unrecognized. You have been with her ten years?"

"Yes, sir, as I had the honour of informing you."

"Has she changed? Has she had any sickness? Has she aged?"

"Not at all. She has become rather stout, but I assure you you would take her for a woman of thirty."

"I must be blind, or I cannot have seen her. I am going to write to her now."

The woman went out, leaving me in astonishment, at the extraordinary situation in which I was placed.

"Ought I to return to Aix immediately?" I asked myself. She has a town house, but does not see company, but she might surely see me: She loves me still. She cared for me all through my illness, and she would not have done so if she had become indifferent to me. She will be hurt at my not recognizing her. She must know that I have left Aix, and will no doubt guess that I am here now. Shall I go to her or shall I write?

I resolved to write, and I told her in my letter that I should await her reply at Marseilles. I gave the letter to my late nurse, with some money to insure its being dispatched at once, and drove on to Marseilles where I alighted at an obscure inn, not wishing to be recognized. I had scarcely got out of my carriage when I saw Madame Schizza, Nina's sister.

She had left Barcelona with her husband. They had been at Marseilles three or four days and were going to Leghorn.

Madame Schizza was alone at the moment, her husband having gone out; and as I was full of curiosity I begged her to come up to my room while my dinner was getting ready.

"What is your sister doing? Is she still at Barcelona?"

"Yes; but she will not be there long, for the bishop will not have her in the town or the diocese, and the bishop is stronger than the viceroy.

She only returned to Barcelona on the plea that she wished to pass through Catalonia of her way home, but she does not need to stay there for nine or ten months on that account. She will have to leave in a month for certain, but she is not much put out, as the viceroy is sure to keep her wherever she goes, and she may eventually succeed in ruining him. In the meanwhile she is revelling in the bad repute she has gained for her lover."

"I know something of her peculiarities; but she cannot dislike a man who has made her rich."

"Rich! She has only got her diamonds. Do you imagine this monster capable of any feelings of gratitude? She is not a human being, and no one knows her as I do. She has made the count commit a hundred acts of injustice so that all Spain may talk of her, and know that she has made herself mistress of his body and soul, and all he has. The worse his actions are, the more certain she feels that people will talk of her, and that is all she wants. Her obligations to me are beyond counting, for she owes me all, even to her existence, and instead of continuing my husband in her service she has sent him about his business."

"Then I wonder how she came to treat me so generously."

"If you knew all, you would not feel grateful to her."

"Tell me all, then."

"She only paid for your keep at the inn and in prison to make people believe you were her lover, and to shame the count. All Barcelona knows that you were assassinated at her door, and that you were fortunate enough to run the fellow through."

"But she cannot have been the instigator of, or even the accomplice in, the plot for my assassination. That's against nature."

"I dare say, but everything in Nina is against nature. What I tell you is the bare truth, for I was a witness of it all. Whenever the viceroy visited her she wearied him with praise of your gallantry, your wit, your noble actions, comparing you with the Spaniards, greatly to their disadvantage.

"The count got impatient and told her to talk of something else, but she would not; and at last he went away, cursing your name. Two days before you came to grief he left her, saying,--

"'Valga me Dios! I will give you a pleasure you do not expect.'

"I assure you that when we heard the pistol-shot after you had gone, she remarked, without evincing the slightest emotion, that the shot was the pleasure her rascally Spaniard had promised her.

"I said that you might be killed.

"'All the worse for the count,' she replied, 'for his turn will come also.'

"Then she began laughing like a madcap; she was thinking of the excitement your death would cause in Barcelona.

"At eight o'clock the following day, your man came and told her that you had been taken to the citadel; and I will say it to her credit, she seemed relieved to hear you were alive."

"My man--I did not know that he was in correspondence with her."

"No, I suppose not; but I assure you the worthy man was very much attached to you."

"I am sure he was. Go on."

"Nina then wrote a note to your landlord. She did not shew it me, but it no doubt contained instructions to supply you with everything.

同类推荐
热门推荐
  • 桥北西街

    桥北西街

    贺小寺是个天才,大家都知道,邵时柏是个欠打的渣男,大家也知道。但大家都没想到的是,两个人会莫名其妙的看对眼?“你必须去桥北画室。”邵时柏说。“哭起来丑死了,不准哭。”邵时柏说。“腿短的人上山就是慢,把手给我。”邵时柏说。“谁叫你晚上不吃晚饭?得病了怪谁?把汤里的青菜吃完。”邵时柏说。“自己爬上去,掉下去我可不管。”邵时柏说。“矮子,我,大概喜欢上你了。”邵时柏自嘲。“喂矮子,你必须,也不准比我先死,如果你先死了,我一定……”
  • 流年,不负你我

    流年,不负你我

    等待总是漫长无比,但等一个熟悉的陌生人更加寂寞。雨露每次都会去老地方等待,她只要一个理由,他给的理由,直到再次遇见。她以为时间会抹去以前的不好,没想到这次却得知一个连她自己都无法原谅自己的事情,因她的间接因素导致他父母离世,他选择一个人承受也不愿她愧疚一生,只是他再也无法面对,就在她选择离开时一切似乎变了。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 唐才子传

    唐才子传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清江东流

    清江东流

    这是一个记录神奇之地上的神奇儿女抵抗日寇的故事。小说融合了鄂西南地区的历史沿革、地域风情、民俗民风等独特灿烂的文明文化及神奇的山川地貌,以广阔的视野和纵深的思考书写了恩施抗战史上的一段传奇,塑造了赵药神巴儿、覃清江等一批英雄人物,让人不禁对那片神奇的土地充满了向往之情,也使小说多了一股清新馥郁的乡土气息,突出表现了在风云变幻的时代背景下社会底层人物的信仰和命运。
  • 爆笑农园:悍妇当家

    爆笑农园:悍妇当家

    一朝穿越,天才百变女张偌变成了李家没用嫡出儿子的媳妇,张若珺。既然天让她穿越,那她就顺其自然。本以为从此可以逍遥与郎君恩恩爱爱,却不想这家人一家子的事儿。庶出变嫡子,妾娘变正妻,公爹懦弱无能,小叔狡诈阴险,小姑虽幼却也是个不省心的主儿。既然你们这般欺负我夫妇两人,那我也只能一一从你们身上偿还回来!
  • 极品御妖师

    极品御妖师

    她,是一个被家族遗弃之人。再次醒来,一切早已物是人非。父母入狱,青梅竹马另娶她人。为了报仇,就算和魔鬼签订契约,她也在所不惜。这一次,她一定要用自己的双手,牢牢抓住属于自己的一切!
  • 我在异世界当守墓人

    我在异世界当守墓人

    御宅族叶沐被书架压住了,之后他被异世界——多亚大陆的天神召唤过来。在这里神告诉他:“汝已经被我们神奉命为守墓人,汝的职责便是守护神灵们在凡间的神墓,不要被那些凡人们所得到。”就这样作为守墓人而在异贝雅大陆的叶沐,开始了自己的守墓之旅……
  • 嘉余九焉

    嘉余九焉

    前世孤苦,她在庄子上养了多年的病一夕改朝换代殃及了她小小一只池鱼,因缘际会成了老王妃身边的大丫鬟,原本就有几分悟性,又受了老王妃悉心教导,对着天下大势,朝廷暗涌都看得清清楚楚。一朝醒来,她回到幼时养病多年的小小别庄中,恍然如梦。她原想着借前世优势不动声色的将程家脱离党争中心,不想就此把自己给搭进去,莫名其妙的竟和镇北王府有了婚约?顾明彦从来不觉得自己是个护短的,只是觉得,这是他的人,他得护着。
  • 去山阿者歌

    去山阿者歌

    它们有着很好的名字:罗山、窑山、莲花山、花路坡、麦垛山、红山梁、大郎顶、官亭山、黄草岭、庙儿岭、马断头山……这些山和人一样,都活着自己的瞬间和恒久,也在救赎自己。山的间隙有条河。