登陆注册
4805000001108

第1108章

I undressed hastily, followed her with bare feet, and laid myself beside her.

She took my hands and held them, to which I offered no resistance. We were afraid of awakening her bedfellow, and kept perfect silence. Our lips however gave themselves free course, and certain motions, natural under the circumstances, must have made her believe that I was in torments. The half hour I passed beside her seemed extremely long to me, but it must have been delicious to her, as giving her the idea that she could do what she liked with me.

When I left her after we had shared an ecstatic embrace, I returned to my room, leaving the door open. As soon as I had reason to suppose that she was asleep, I returned, and passed through her room to Leonilda's. She was expecting me, but did not know of my presence till I notified it with a kiss.

After I had given her a strong proof of my love, I told her of my adventure with Anastasia, and then our amorous exploits began again, and I did not leave her till I had spent two most delicious hours. We agreed that they should not be the last, and I returned to my room on tiptoe as I had come.

I did not get up till noon, and the marquis and his wife jested with me at dinner on the subject of my late rising. At supper it was Anastasia's turn, and she seemed to enjoy the situation. She told me in the evening that she would not lock her door, but that I must not come into her room, as it was dangerous. It would be much better, she said, for us to talk in my room, where there would be no need of putting out the light. She added that I had better go to bed, as then she would feel certain that she was not tiring me in any way.

I could not say no, but I flattered myself that I would keep my strength intact for Leonilda.

I reckoned without my host, as the proverb goes.

When I held Anastasia between my arms in bed, her lips glued to mine, I

told her, as in duty bound, that she did not trust in me enough to lie beside me with her clothes off.

Thereupon she asked me if I would be very discreet.

If I had said no, I should have looked a fool. I made up my mind, and told her yes, determined to satisfy the pretty girl's desires.

In a moment she was in my arms, not at all inclined to keep me to my promise.

Appetite, it is said, comes in eating. Her ardour made me amorous, and I

rendered homage to her charms till I fell asleep with fatigue.

Anastasia left me while I was asleep, and when I awoke I found myself in the somewhat ridiculous position of being obliged to make a full confession to the marchioness as to why I had failed in my duties to her.

When I told Leonilda my tale, she began to laugh and agreed that further visits were out of the question. We made up our minds, and for the remainder of my visit our amorous meetings only took place in the summerhouses in the garden.

I had to receive Anastasia every night, and when I left for Rome and did not take her with me she considered me as a traitor.

The worthy marquis gave me a great surprise on the eve of my departure.

We were alone together, and he began by saying that the Duke of Matalone had told him the reason which had prevented me marrying Leonilda, and that he had always admired my generosity in making her a present of five thousand ducats, though I was far from rich.

"These five thousand ducats," he added, "with seven thousand from the duke, composed her dower, and I have added a hundred thousand, so that she is sure of a comfortable living, even if I die without a successor.

"Now, I want you to take back the five thousand ducats you gave her; and she herself is as desirous of your doing so as I am. She did not like to ask you herself; she is too delicate."

"Well, I should have refused Leonilda if she had asked me, but I accept this mark of your friendship. A refusal would have borne witness to nothing but a foolish pride, as I am a poor man. I should like Leonilda and her mother to be present when you give me the money."

"Embrace me; we will do our business after dinner."

Naples has always been a temple of fortune to me, but if I went there now I should starve. Fortune flouts old age.

Leonilda and Lucrezia wept with joy when the good marquis gave me the five thousand ducats in bank notes, and presented his mother-in-law with an equal sum in witness of his gratitude to her for having introduced me to him.

The marquis was discreet enough not to reveal his chief reason. Donna Lucrezia did not know that the Duke of Matalone had told him that Leonilda was my daughter.

An excess of gratitude lessened my high spirits for the rest of the day, and Anastasia did not spend a very lively night with me.

I went off at eight o'clock the next morning. I was sad, and the whole house was in tears.

I promised that I would write to the marquis from Rome, and I reached Naples at eleven o'clock.

I went to see Agatha, who was astonished at my appearance as she had thought I was at Rome. Her husband welcomed me in the most friendly manner, although he was suffering a great deal.

I said I would dine with them and start directly afterwards, and I asked the advocate to get me a bill on Rome for five thousand ducats, in exchange for the bank notes I gave him.

Agatha saw that my mind was made up, and without endeavoring to persuade me to stay went in search of Callimena.

She too had thought I was in Rome, and was in an ecstasy of delight to see me again.

My sudden disappearance and my unexpected return were the mystery of the day, but I did not satisfy anyone's curiosity.

I left them at three o'clock, and stopped at Montecasino, which I had never seen. I congratulated myself on my idea, for I met there Prince Xaver de Saxe, who was travelling under the name of Comte de Lusace with Madame Spinucci, a lady of Fermo, with whom he had contracted a semi-

clandestine marriage. He had been waiting for three days to hear from the Pope, for by St. Benedict's rule women are not allowed in monasteries; and as Madame Spinucci was extremely curious on the subject, her husband had been obliged to apply for a dispensation to the Holy Father.

I slept at Montecasino after having seen the curiosities of the place, and I went on to Rome, and put up with Roland's daughter in the Place d'Espagne.

同类推荐
  • 本草便读

    本草便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 僧伽吒经

    僧伽吒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神童诗

    神童诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拳变馀闻

    拳变馀闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道咸同光四朝奏议选辑

    道咸同光四朝奏议选辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 初晨暮年也是你

    初晨暮年也是你

    当不可一世的女魔头,遇见强势腹黑的神秘殿下。她挑着他的下巴:“只要是活着的东西,就算是神,我也会杀给你看。”他笑得魅惑众生:“从天堂到地狱,我路过人间,遇到了你,一眼心动,两眼沦陷。”她是人人畏惧,玩命加载的女魔头,却被至亲算计,送进暗无天日的深山古村,饱受折磨。好不容易逃出来,又残忍将她推入狼蛛洞,尸骨无存。重生的她,邪恶的吟唱着圣歌:“天堂人满了,地狱也打烊,以后,我就留在人间,做一个祸害……”(1V1爽宠文,女主病娇指数50%)
  • 异界是游戏

    异界是游戏

    “一瓶劣质的法蓝药水。”当艾宁发现他能够看到各种物品的属性的那一刻,他明白自己要翻身了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 娇宠契约

    娇宠契约

    她出车祸失忆,亦被男友抛弃。失去他的同时,自己还招惹上了一个“情敌”。她自愿联姻,却遭夫家退婚。失去一个未婚夫的同时,还招惹上了一个“老公”!随着一块车窗的打碎,某人带着一个天才儿子来到了她的世界,并且还与他潜移默化的达成了某种隐形的“契约”。从此,她便开始了自己偷鸡摸狗的“当妈”人生……
  • 诸天银行家

    诸天银行家

    地球大变,灵气复苏,造化普天万民。异世界诸族涌入,争夺机缘。楚云原本只想去要钱,谁曾想成了大银行家。先挣他十个亿?上古神族?荒古遗族?异界大族。不好意思,大争之世,不争不夺岂不是坐地等死。目标:诸天万界!!!
  • 邪王溺宠妻:妖孽五小姐

    邪王溺宠妻:妖孽五小姐

    废材五小姐嫁给了嗜血钰王爷,大家都说,傻子对傻子,绝配!但是当事人五小姐不服了,“摔!说好的不近女色的傻子王爷呢?怎么会是头万年也喂不饱的狼!这让我怎么追杀敌人!”“这可冤枉本王了,是夫人太过秀色可餐”,司徒墨冉妖嘴角上扬妖孽一笑,“敌人有为夫处理,为夫如此辛苦夫人是不是要犒劳本王一下呀?”
  • 徐氏笔精

    徐氏笔精

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七夜——无限猛鬼直播间

    七夜——无限猛鬼直播间

    你以为死亡就是终点吗,太幼稚了,这只是开始而已,等等,该你了...
  • 家庭教育与儿童智商情商开发

    家庭教育与儿童智商情商开发

    本书吸收了近年来心理学在家庭教育方面的科研成果,以让孩子学会学习、开发儿童的智商和情商为主线,详细地介绍了家庭教育的方法和家庭教育中应注意的问题等。
  • 夜妆(中坚代书系)

    夜妆(中坚代书系)

    本书是70后代表作家付秀莹最新作品的精选集,主要收录的篇目有《花好月圆》《绿了芭蕉》《无衣令》等。付秀莹以中短篇小说的创作见长,作品多是着笔于对普通人生活的描写和刻画,她的文字干净轻盈,对人物内心的刻画细腻传神,是70后女性作家的优秀代表。