登陆注册
4805000000816

第816章

I spent two hours in this manner, and then went to bed, impatient to renew the combat on the following day more at my ease and with greater comfort.

At eight o'clock we were all assembled round the breakfast-table, but in spite of my high spirits I could not make the rest of the company share them. All were silent and pensive; curiosity shewed itself on every face. Clementine and her sister pretended to partake the general feeling, and were silent like the rest while I

looked on and enjoyed their expectancy.

Clairmont, who had fulfilled my instructions to the letter, came in and told us that the carriages were at the door. I asked my guests to follow me, and they did so in silence. I put the countess and Clementine in my carriage, the latter holding the baby on her lap, her sister and the three gentlemen being seated in the other carriage. I called out, with a laugh, "Drive to Milan."

"Milan! Milan!" they exclaimed with one voice. "Capital!

capital!"

Clairmont galloped in front of us and went off. Clementine pretended to be astonished, but her sister looked as if she had known something of our destination before. All care, however, had disappeared, and the highest spirits prevailed. We stopped at a village half-way between St. Angelo and Milan to blow the horses, and everybody got down.

"What will my wife say?" asked the count.

"Nothing, for she will not know anything about it, and if she does I am the only guilty party. You are to dine with me in a suite of rooms which I have occupied incognito since I have been at Milan;

for you will understand that I could not have my wants attended to at your house, where the place is already taken."

"And how about Zenobia?"

"Zenobia was a lucky chance, and is a very nice girl, but she would not suffice for my daily fare."

"You are a lucky fellow!"

"I try to make myself comfortable."

"My dear husband," said the Countess Ambrose, "you proposed a visit to Milan two years ago, and the chevalier proposed it a few hours ago, and now we are on our way."

"Yes, sweetheart, but my idea was that we should spend a month there."

"If you want to do that," said I, "I will see to everything."

"Thank you, my dear sir; you are really a wonderful man."

"You do me too much honour, count, there is nothing wonderful about me, except that I execute easily an easy task."

"Yes; but you will confess that a thing may be difficult from the way in which we regard it, or from the position in which we find ourselves."

"You are quite right."

When we were again on our way the countess said,--

"You must confess, sir, that you are a very fortunate man."

"I do not deny it, my dear countess, but my happiness is due to the company I find myself in; if you were to expel me from yours, I should be miserable"

"You are not the kind of man to be expelled from any society."

"That is a very kindly compliment."

"Say, rather, a very true one."

"I am happy to hear you say so, but it would be both foolish and presumptuous for me to say so myself."

Thus we made merry on our way, above all at the expense of the canon, who had been begging the countess to intercede with me to give him leave to absent himself half an hour.

"I want to call on a lady," said he; "I should lose her favour forever if she came to know that I had been in Milan without paying her a visit."

"You must submit to the conditions," replied the amiable countess, "so don't count on my intercession."

We got to Milan exactly at noon, and stepped out at the pastry-

cook's door. The landlady begged the countess to confide her child to her care, and shewed her a bosom which proved her fruitfulness. This offer was made at the foot of the stairs, and the countess accepted it with charming grace and dignity. It was a delightful episode, which chance had willed should adorn the entertainment I had invented. Everybody seemed happy, but I was the happiest of all. Happiness is purely a creature of the imagination. If you wish to be happy fancy that you are so, though I confess that circumstances favourable to this state are often beyond our control. On the other hand, unfavourable circumstances are mostly the result of our own mistakes.

The countess took my arm, and we led the way into my room which I

found exquisitely neat and clean. As I had expected, Zenobia was there, but I was surprised to see Croce's mistress, looking very pretty; however, I pretended not to know her. She was well dressed, and her face, free from the sadness it had borne before, was so seductive in its beauty, that I felt vexed at her appearance at that particular moment.

"Here are two pretty girls," said the countess. "Who are you, pray?"

"We are the chevalier's humble servants," said Zenobia, "and we are here only to wait on you."

Zenobia had taken it on herself to bring her lodger, who began to speak Italian, and looked at me in doubt, fearing that I was displeased at her presence. I had to reassure her by saying I was very glad she had come with Zenobia. These words were as balm to her heart; she smiled again, and became more beautiful than ever.

I felt certain that she would not remain unhappy long; it was impossible to behold her without one's interest being excited in her favour. A bill signed by the Graces can never be protested;

anyone with eyes and a heart honours it at sight.

My humble servants took the ladies' cloaks and followed them into the bedroom, where the three dresses were laid out on a table. I

only knew the white satin and lace, for that was the only one I

had designed. The countess, who walked before her sisters, was the first to notice it, and exclaimed,--

"What a lovely dress! To whom does it belong, M. de Seingalt?

You ought to know."

"Certainly. It belongs to your husband who can do what he likes with it, and I hope, if he gives it you, you will take it. Take it, count; it is yours; and if you refuse I will positively kill myself."

"We love you too well to drive you to an act of despair. The idea is worthy of your nobility of heart. I take your beautiful present with one hand, and with the other I deliver it to her to whom it really belongs."

同类推荐
  • 祇洹图经

    祇洹图经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驯悍记

    驯悍记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西方子明堂灸经

    西方子明堂灸经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文始经言外旨

    文始经言外旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说顶生王故事经

    佛说顶生王故事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 品位致胜:重新定位商业领袖的成功形象

    品位致胜:重新定位商业领袖的成功形象

    有些时候,因为一心想赶路,就忘记了看风景。当我们太过于专注事业打拼的时候,往往会忽略对自身形象的打造。在编写这本书的过程中,作者尽可能地兼顾了商务人士的阅读习惯:简约、直奔主题。这本书通读一遍只需10个小时,这就是去伦敦的一个单程,或者北京到海南的一个往返加上机场候机的时间。如果你已经做好了阅读的充分准备,那就在目录中挑选出最关注的章节,开始你的泛读吧。随后你会发现,让自己变得更有品位,打造出与成功的事业相得益彰的高雅形象,并没有你想像的那么难。
  • 诛天战神

    诛天战神

    吸血鬼重生在了异界,以双生天魂震惊世人,从此开启崛起之路,从一个废柴成为人上人,一步步崛起,走到武道极巅。
  • 纷生

    纷生

    木筱然醒来时已经失去了过去的所有记忆,她只记得自己的名字跟年纪,却不记得自己从哪里来,为何会晕倒在树林里,也不记得自己过去曾经历了些什么?天生乐观的她为了过好接下来的人生,凭借自己的努力学了一身武艺,后来又成为了长安有名的成衣商,但是却因此卷入了一场蓄谋已久的复仇计划……
  • 阴阳捉灵师

    阴阳捉灵师

    神秘命格的鬼门传人,笑傲红尘,破解无数灵异谜团。四象邪变、罗侯阴身、鬼龙葬局、太阴魔煞、王穴长生墓、中华道斗异族法、血魔祸世劫、帝皇鬼城变、幽冥战争……一次次灵异险局,一次次生死破劫,济世苍生,我为阴阳捉灵人。百年妖狐为红颜,千年女鬼做老婆,万年女阎王结金兰……铸我传奇。
  • 大汉枭臣

    大汉枭臣

    霍去病笑咪咪的看着李敢在床上挣扎,过了一会,才认真的说道:“你掴我舅舅一掌,我射你一箭,从今之后,恩怨两讫。”李敢正想答应,突然胸膛一阵撕裂般的痛疼,不由怒骂:“你下的是死手,休想说完就完。”“行,我等着。”霍去病哈哈大笑,潇洒的转身离去。刘彻鹰视狼顾的扫了众位大臣一眼,大声说道:“拟旨,封李敢为列候,食万户!”李敢恭敬的行了一礼,心中却是冷笑连连,“让我当棋子?休想!”亚朵把手中的小竹鞭甩得“叭叭”响,大声的训斥道:“丑人,公主对你有救命之恩,当好好报答,懂吗?”李敢一阵心惊肉跳,连连点头。————一天两更,只多不少,从不断更,跪求各种支持。————我在(727046605)等您。
  • 亨利八世致安妮·波琳情书

    亨利八世致安妮·波琳情书

    亨利八世为迎娶安妮·波琳不惜违抗民意,脱离罗马教廷,但三年后下令将安妮砍头的人也是他。今天,安妮失势的故事已经成为传奇。这个爱情故事以轰轰烈烈和阴谋交织作为开始,却以血淋淋的惨剧收场。时至今日,故事的魅力未减分毫。
  • 营养煲汤精华

    营养煲汤精华

    《营养煲汤精华》为您介绍的是家常汤系。无汤不上席、无汤不成宴,国人嗜汤由来已久,而喝汤的习惯更是千百年养成的。一碗美味的汤煲,不仅要享受其鲜美的味道,更要注重对营养汤煲中各种清润滋补精髓的吸收。不论季节、不论老幼,一碗好汤总是会带来全身的舒爽。不管是香浓醇美的浓香肉汤,还是鲜美清淡的清新蔬果汤,亦或是鲜香爽口的海鲜汤,都是餐桌上一道靓丽的风景线。一碗好汤,保全家健康。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 岁月流金

    岁月流金

    本集收录文洁若先生随笔近三十篇。全书分为四辑,辑一《家与书》《我怕走过金鱼胡同》《我的初中生活》《我的起点》追忆在北平的出生地金鱼胡同,早年就读日本小学、圣心学校、辅仁附中女校,抗战时期因父亲失业家道中落辛酸往事,以及大学毕业后进入三联开始职业生涯等经历。辑二《忆萧乾》《文学姻缘》《温馨的回忆》等篇记述与夫君萧乾一同走过的四十五年坎坷历程。辑三追怀巴金、冰心、沈从文、聂绀弩等前辈师友;《苦雨斋主人的晚年》《周作人及其儿孙》《周作人与谷崎润一郎》记述五四时期曾与鲁迅并肩战斗的启明老人的凄凉晚景,有助于我们对这位“汉奸文人”另一侧面的认识。辑四收录两篇关于詹姆斯?乔伊斯的代表作《尤利西斯》的论述。
  • 洪荒之鲸祖

    洪荒之鲸祖

    孟锋穿越洪荒,成为了洪荒第一头鲸鱼。(沉默(??.??))