登陆注册
4805000000858

第858章

This judicious remark elicited a smile of approval from all, and restored the general gaiety; but M. Querini asked Marcoline to explain her observation on Providence.

"It was an inspiration, and the result of self-examination. I am well; I have learned something of life; I am only seventeen, and in the course of two months I have become rich by honest means. I am all happy, and yet I owe my happiness to the greatest error a maiden can commit. Thus I humble myself before the decrees, of Providence and adore its wisdom."

"You are right, but, none the less you ought to repent of what you have done."

"That's where I am puzzled; for before I can repent; I must think of it, and when I think of it I find nothing for which to repent. I

suppose I shall have to consult some great theologian on the point."

"That will not be necessary; you are, intelligent, and your heart is good, and I will give you the necessary instruction on the way. When one repents there is no need to think of the pleasure which our sins have given us."

In his character of apostle the good M. Querini was becoming piously amorous of his fair proselyte. He left the table for a few moments, and when he returned he, told Marcoline that if he had a young lady to take to, Venice he should be obliged to leave her in the care of his housekeeper, Dame Veneranda, in whom he had every confidence.

"I have just been speaking to her; and if you would like to come, all is arranged. You shall sleep with her, and dine with us till we get to Venice, and then I will deliver, you into your mother's keeping, in the presence of your uncle. What do you say?"

"I will come with pleasure:"

"Come and see Dame Veneranda."

"Willingly."

"Come with us, Casanova."

Dame Veneranda looked a perfect cannoness, and I did not think that Marcoline would fall, in love with her, but she seemed sensible and trustworthy. M. Querini told her in our presence what he had just told Marcoline, and the duenna assured him that she would take, the utmost care of the young lady. Marcoline kissed her and called her mother, thus gaining the old lady's, good graces. We rejoined, the company, who expressed to Marcoline their intense pleasure at having her for a companion on their journey.

"I shall have to put my steward in another carriage," said M. Querini, "as the calash only holds two."

"That will not be necessary," I remarked, "for Marcoline has her carriage, and Mistress Veneranda will find it a very comfortable one.

It will hold her luggage as well."

"You, want to give me your carriage," said Marcoline. "You are too good to me"

I could made no reply, my emotion was so great. I turned aside and wiped, away my tears. Returning to the company, I found that Marcoline had vanished and M. Morosini, who, was also much affected told me she had gome, to speak to Mistress Veneranda. Everybody was melancholy, and seeing that I was the cause I began to talk about England, where I hoped to make my fortune with a project of mine, the success of which only depended on Lord Egremont. M. de Morosini said he would give me a letter for Lord Egremont and another for M. Zuccata, the Venetian ambassador.

"Are you not afraid," said M. Querini, "of getting into, trouble with the State Inquisitors for recommending M. Casanova?"

Morosini replied coldly that as the Inquisitors had, not told him for what crime I was condemned, he did not feel himself bound to share their judgment. Old Querini, who was extremely particular, shook his head and said nothing.

Just then Marcoline came back to the room, and everybody could see that she had been weeping. I confess that this mark of her affection was as pleasing to my vanity as to my love; but such is man, and such, doubtless, is the reader who may be censuring my conduct.

This charming girl, who still, after all these years, dwells in my old heart, asked me to take her back to the inn, as she wanted to pack up her trunks. We left directly, after having promised to come to dinner on the following day.

I wept bitterly when I got to my room. I told Clairmont to see that the carriage was in good order, and then, hastily undressing, I flung myself on the bed in my dressing-gown, and wept as if some blessing was being taken from me against my will. Marcoline, who was much more sensible, did what she could to console me, but I liked to torment myself, and her words did but increase my despair.

"Reflect," said she, "that it is not I who am leaving you, but you who are sending me away; that I long to spend the rest of my days with you, and that you have only got to say a word to keep me."

I knew that she was right; but still a fatal fear which has always swayed me, the fear of being bound to anyone, and the hypocrisy of a libertine ever longing for change, both these feelings made me persist in my resolution and my sadness.

About six o'clock MM. Morosini and Querini came into the courtyard and looked at the carriage, which was being inspected by the wheelwright. They spoke to Clairmont, and then came to see us.

"Good heavens!" said M. Querini, seeing the numerous boxes which she was going to place on her carriage; and when he had heard that her carriage was the one he had just looked at, he seemed surprised; it was indeed a very good vehicle.

M. Morosini told Marcoline that if she liked to sell it when she got to Venice he would give her a thousand Venetian ducats, or three thousand francs for it.

"You might give her double that amount," said I, "for it is worth three thousand ducats."

"We will arrange all that," said he; and Querini added,--

"It will be a considerable addition to the capital she proposes to invest."

After some agreeable conversation I told M. Querini that I would give him a bill of exchange for five thousand ducats, which, with the three or four thousand ducats the sale of her jewellery would realize, and the thousand for the carriage, would give her a capital of nine or ten thousand ducats, the interest of which would bring her in a handsome income.

Next morning I got M. Bono to give me a bill of exchange on M.

同类推荐
  • 利州北佛龛前重于去

    利州北佛龛前重于去

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汀州府志

    汀州府志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郑氏史料三编

    郑氏史料三编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大华严经略策

    大华严经略策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大爱道比丘尼经

    大爱道比丘尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 余罪

    余罪

    警中有位前辈告诉我:慈不掌兵、善不从警。好人当不了警察,因为善良在作奸犯科的人看来,是一种可笑的懦弱。我很不幸,不是一个善良,也不是一个懦弱的人,那些千奇百怪的犯罪,形形色色的罪犯,成了我生活的一部分。我不得不像他们一样思考,不得不像他们一样行事,因为我无时无刻都在绞尽脑汁地想着,如何抓住他们。我叫余罪,我是刑警,这是我的故事,一个迷茫、困惑、冲动、激烈的故事………
  • 佛佛道道

    佛佛道道

    本书中收录了许地山、周作人等作家关于佛道方面的文章。诗一般的语言表达出佛道家的精神,体现出作家们宽容的心态和寻求理解的愿望。书中关于弘一法师、曼殊法师的描写,更让人对这些传奇经历的高僧产生浓厚的兴趣。在娓娓道来的故事中,带来一种宁静淡雅的感觉!
  • 蒙田随笔集

    蒙田随笔集

    蒙田是文艺复兴后期法国人文主义最重要的代表之一,很少有人能像他那样受到现代人的尊敬和接受。《蒙田随笔集》于1580-1588年分三卷在法国先后出版,它开创了近代法国随笔式散文之先河。全书语言平易通畅,妙趣横生,充满了作者对人类感情的冷静观察。
  • 嫡女清歌传

    嫡女清歌传

    重生前的叶清歌是兵部尚书嫡女一个贤良淑德,深明大义,善解人意,一心为了夫君的女子。重生后的叶清歌立志要做狠毒无比的妖女——哦,不,是巫女才对,她有个心愿,就是希望所有辜负了她和准备辜负她的人都尝一尝身首异处的滋味......世人对麟亲王爷的评价是麟亲王爷是个阴晴不定,残暴不仁心狠手辣的皇子。后来世人便只知麟亲王爷惧内,十分惧内!麟亲王爷对此表示毫无压力,他就是为了歌儿而存在的,歌儿让他往东他就往东,往西就往西,她要杀人他就递刀,她要放火他就添柴,她要报仇他就为她铺路,总之歌儿要做什么都可以。
  • 网游之强势军团

    网游之强势军团

    『Low-key社』他身份神秘,他到底是什么样的一个人呢?冰芒笑之就是个花丛中的赵子龙,有胆没胆都是他。绝风噬魂骂之整个无耻败类加流氓,人海战术还带美人计。灭绝五人组悄悄透露那是个变态,他会催眠、魅惑、控制你。一杖一世界,一笛惊四方。且看莫小天如何纵横游戏恒间,如何踏平现实环宇。(友情提示新书《龙魔之瞳》已经开启,欢迎各位转移阵地。QQ书友群68849045,欢迎加入,验证请输入任何有关本书信息。)
  • 拼尽全力!做最真实的自己!:百万畅销书作家李尚龙作品集(套装4册)

    拼尽全力!做最真实的自己!:百万畅销书作家李尚龙作品集(套装4册)

    百万销量作者李尚龙精选作品集,一部激励千万年轻人成长的醒脑之书!《人设》这本书像一面镜子,里面映照着最真实的你。《刺》热门话题强势引爆——校园暴力、校园霸凌等话题热度高涨并且持续发酵,引起80后、90后父母的极大关注。故事刺痛人心,引起强烈共鸣——本书灵感取自作者见过的一个被校园暴力的学生,让人痛心。书中大量对校园暴力、职场暴力、网络暴力的描写也非常贴近我们的生活,无论哪个年龄段的读者阅读,都会引起共鸣。正能量三观背后的伟大情怀,青年作家中屈指可数的榜样——青年作者李尚龙这部新书,是对这个时代深沉的思考,希望以笔当枪,为校园、职场、网络暴力发声,引发人们对这个世界的思考,从而行动起来让这个世界变得更加美好。《你的努力,要配得上你的野心》多篇刷爆朋友圈的热文与全新力作倾情分享——收录《别把你的低情商,当成直爽》、《你怎么过一天,你就怎么过一年》等多篇爆款文章,更多新作初次发表。努力的路上,你不能没有这本书。《你只是看起来很努力(全新修订版)》改变千万热血青年思维轨迹的成长之书,写给每一个正在努力的你。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我夺舍了吕布

    我夺舍了吕布

    虎牢关下,吕温手持方天画戟,大喝:“这一世,我便以吕布之名横击诸天!”
  • 朝圣者

    朝圣者

    一家低廉的旅馆里,一名年轻的女性被害身亡,她的牙齿被悉数拔掉,脸和五指皆溶解在强酸里,现场没有一丝关于她身份的线索。一栋豪宅中,一位年轻的富豪坠楼身亡,没有目击证人,没有监控录像,如果不是意外,那证据又在哪里?烈阳,沙漠,一个少年站在远处看着自己的父亲被公开行刑,仇恨的怒火在他胸口燃烧,他有一个计划,要惩戒这个不公正的世界。“朝圣者”是一个神秘人物的代号,他曾是秘密情报机构的领导人,如今正准备卸任隐退,但这几桩事件却似乎都与他有着某种关联……在命运里,每个人都无可替代,亦无处可逃。而获得自由的最好方法,是学会放手。