登陆注册
4805600000149

第149章

'You are slow in conversation, widow,' he said after a time, pausing in his draught. 'We shall have to talk before your son.'

'What would you have me do?' she answered. 'What do you want?'

'We are poor, widow, we are poor,' he retorted, stretching out his right hand, and rubbing his thumb upon its palm.

'Poor!' she cried. 'And what am I?'

'Comparisons are odious,' said the blind man. 'I don't know, I

don't care. I say that we are poor. My friend's circumstances are indifferent, and so are mine. We must have our rights, widow, or we must be bought off. But you know that, as well as I, so where is the use of talking?'

She still walked wildly to and fro. At length, stopping abruptly before him, she said:

'Is he near here?'

'He is. Close at hand.'

'Then I am lost!'

'Not lost, widow,' said the blind man, calmly; 'only found. Shall I call him?'

'Not for the world,' she answered, with a shudder.

'Very good,' he replied, crossing his legs again, for he had made as though he would rise and walk to the door. 'As you please, widow. His presence is not necessary that I know of. But both he and I must live; to live, we must eat and drink; to eat and drink, we must have money:--I say no more.'

'Do you know how pinched and destitute I am?' she retorted. 'I do not think you do, or can. If you had eyes, and could look around you on this poor place, you would have pity on me. Oh! let your heart be softened by your own affliction, friend, and have some sympathy with mine.'

The blind man snapped his fingers as he answered:

'--Beside the question, ma'am, beside the question. I have the softest heart in the world, but I can't live upon it. Many a gentleman lives well upon a soft head, who would find a heart of the same quality a very great drawback. Listen to me. This is a matter of business, with which sympathies and sentiments have nothing to do. As a mutual friend, I wish to arrange it in a satisfactory manner, if possible; and thus the case stands.--If you are very poor now, it's your own choice. You have friends who, in case of need, are always ready to help you. My friend is in a more destitute and desolate situation than most men, and, you and he being linked together in a common cause, he naturally looks to you to assist him. He has boarded and lodged with me a long time (for as I said just now, I am very soft-hearted), and I quite approve of his entertaining this opinion. You have always had a roof over your head; he has always been an outcast. You have your son to comfort and assist you; he has nobody at all. The advantages must not be all one side. You are in the same boat, and we must divide the ballast a little more equally.'

She was about to speak, but he checked her, and went on.

'The only way of doing this, is by making up a little purse now and then for my friend; and that's what I advise. He bears you no malice that I know of, ma'am: so little, that although you have treated him harshly more than once, and driven him, I may say, out of doors, he has that regard for you that I believe even if you disappointed him now, he would consent to take charge of your son, and to make a man of him.'

He laid a great stress on these latter words, and paused as if to find out what effect they had produced. She only answered by her tears.

'He is a likely lad,' said the blind man, thoughtfully, 'for many purposes, and not ill-disposed to try his fortune in a little change and bustle, if I may judge from what I heard of his talk with you to-night.--Come. In a word, my friend has pressing necessity for twenty pounds. You, who can give up an annuity, can get that sum for him. It's a pity you should be troubled. You seem very comfortable here, and it's worth that much to remain so.

Twenty pounds, widow, is a moderate demand. You know where to apply for it; a post will bring it you.--Twenty pounds!'

She was about to answer him again, but again he stopped her.

'Don't say anything hastily; you might be sorry for it. Think of it a little while. Twenty pounds--of other people's money--how easy! Turn it over in your mind. I'm in no hurry. Night's coming on, and if I don't sleep here, I shall not go far. Twenty pounds!

Consider of it, ma'am, for twenty minutes; give each pound a minute; that's a fair allowance. I'll enjoy the air the while, which is very mild and pleasant in these parts.'

With these words he groped his way to the door, carrying his chair with him. Then seating himself, under a spreading honeysuckle, and stretching his legs across the threshold so that no person could pass in or out without his knowledge, he took from his pocket a pipe, flint, steel and tinder-box, and began to smoke. It was a lovely evening, of that gentle kind, and at that time of year, when the twilight is most beautiful. Pausing now and then to let his smoke curl slowly off, and to sniff the grateful fragrance of the flowers, he sat there at his ease--as though the cottage were his proper dwelling, and he had held undisputed possession of it all his life--waiting for the widow's answer and for Barnaby's return.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 清风明月皆唯你

    清风明月皆唯你

    男主真腹黑.大佬 女主真神仙美人儿治愈系爽文 三年前,席煜初见楚怀瑾。被那冰棺之上的凤衣美人儿迷了眼。 三年后,席煜再见楚美人儿,撒娇卖萌无所不能,为了爱情卑微到人设崩塌... “想和你喝酒是假,想醉在你怀里是真。” “漫天飞雪也好,终日无光也罢。只要你去,我都陪你。” “这世界虽有千般好,但唯你最珍贵。” “阿楚,你不懂。有你的时候,才是我的钻漾年华。” “留下来,或者...带我走。” 这等深情少年,楚怀瑾,怎么能不心动啊~
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 三生琼尽

    三生琼尽

    尚琼为妖时不受待见,为仙依旧不受待见,成了上神之后逐渐嚣张,陆卿寒越发觉得距离越来越远,后来的尚琼再也不想遇见他,她说:“是我愚昧,冲撞了您,这以后,便不再纠缠。”那人抓住她的手,怒极反笑:“你说不纠缠就不纠缠?”
  • 我在春天等你

    我在春天等你

    这是一个烫手的案件:高知专家身陷杀妻门,一时间轰动全国。抽丝剥茧,层层追查,真相令人扼腕唏嘘。这是一场事业的博弈:输了全部,却赢了你。这是一个怀旧的爱情故事:再次翻开尘封的回忆,才发觉,原来曾有个人爱她绵远深厚。这是一次心灵归宿的徘徊:是对现实的屈从,还是遵循情感的指引?
  • 血族之生死帖

    血族之生死帖

    生死帖的战场故事要从接受生死帖邀约开始传说生死帖,接下来便不曾生还过一个人带有诅咒的死亡与噩运会一直延续到下一代黑狐面具下冷厉的面容,只为了复仇而开始不择手段。孤儿的假身份,遗硕双眼下的面具一直以来的冰冷皆由一人温暖誓死不休的战场,因爱谱写的奏章以剑之名,奉名遗瑰场场厮杀过后的腥风血雨只为了保护那遗失的,故人的遗孀
  • 我的世界毁灭之书

    我的世界毁灭之书

    在创世紀1年,两大主神以及其他神族创造了五大世界,分别是神之界,暮色森林,主世界,地狱和终界。
  • 指染成婚:霍少,请放手

    指染成婚:霍少,请放手

    初识,她被他欺负,却留下神秘纸条和钞票,只为嘲讽他……他是只手遮天的商业大亨,倒贴他的女人能够排到银河系,却偏偏被一个女流氓一而再再而三的嘲讽,并且沉迷嘲讽无法自拔!--情节虚构,请勿模仿
  • 佰日妖

    佰日妖

    醒之时分,诅咒应灵。界内执念,扭曲成神。百日为妖,不慎则魔。支离破碎,还吾人身。喵曰:心生三果,魂飞魄散半妖是非人! ps: 《佰日妖》 欢喜真心向明月,奈何明月照沟渠。 庙前老牛吃嫩草,溪边和尚勤洗头。
  • 邪凰归来:废柴逆天太子妃

    邪凰归来:废柴逆天太子妃

    她,天炎大陆的超级天才,让人闻名色变的邪凰;她,楚家的废柴小姐,寄人篱下,受尽欺凌;当她成了她,从此废柴变天才,邪凰归来。逆天功法,拈手即来;极品丹药,应有尽有;敢算计她?!阴谋诡计,勾心斗角,全是她当年玩剩下的!她定要让那些欺负她的人百倍偿还!他,邪魅腹黑,手段通天。世人皆道他的心是石头做的,偏偏他却认准了她,宠她入骨;“做本宫的太子妃!”