登陆注册
4808300000056

第56章 THE LEAF-CUTTERS.(5)

'Among your kitchen-utensils,' I said, 'you have a pot in daily use;but it has lost its lid, which was knocked over and broken by the Tomcat playing among the shelves. To-morrow is market-day and one of you will be going to Orange to buy the week's provisions. Would she undertake, without a measure of any kind, with the sole aid of memory, which we would allow her to refresh before starting by a careful examination of the object, to bring back exactly what the pot wants, a lid neither too large nor too small, in short the same size as the top?'

It was admitted with one accord that nobody would accept such a commission without taking a measure with her, or at least a bit of string giving the width. Our memory for sizes is not accurate enough.

She would come back from the town with something that 'might do'; and it would be the merest chance if this turned out to be the right size.

Well, the Leaf-cutter is even less well-off than ourselves. She has no mental picture of her pot, because she has never seen it; she is not able to pick and choose in the crockery-dealer's heap, which acts as something of a guide to our memory by comparison; she must, without hesitation, far away from her home, cut out a disk that fits the top of her jar. What is impossible to us is child's-play to her.

Where we could not do without a measure of some kind, a bit of string, a pattern or a scrap of paper with figures upon it, the little Bee needs nothing at all. In housekeeping matters she is cleverer than we are.

One objection was raised. Was it not possible that the Bee, when at work on the shrub, should first cut a round piece of an approximate diameter, larger than that of the neck of the jar, and that afterwards, on returning home, she should gnaw away the superfluous part until the lid exactly fitted the pot? These alterations made with the model in front of her would explain everything.

That is perfectly true; but are there any alterations? To begin with, it seems to me hardly possible that the insect can go back to the cutting once the piece is detached from the leaf: it lacks the necessary support to gnaw the flimsy disk with any precision. Atailor would spoil his cloth if he had not the support of a table when cutting out the pieces for a coat. The Megachile's scissors, so difficult to wield on anything not firmly held, would do equally bad work.

Besides, I have better evidence than this for my refusal to believe in the existence of alterations when the Bee has the cell in front of her. The lid is composed of a pile of disks whose number sometimes reaches half a score. Now the bottom part of all these disks is the under surface of the leaf, which is paler and more strongly veined;the top part is the upper surface, which is smooth and greener. In other words, the insect places them in the position which they occupy when gathered. Let me explain. In order to cut out a piece, the Bee stands on the upper surface of the leaf. The piece detached is held in the feet and is therefore laid with its top surface against the insect's chest at the moment of departure. There is no possibility of its being turned over on the journey. Consequently, the piece is laid as the Bee has just picked it, with the lower surface towards the inside of the cell and the upper surface towards the outside. If alterations were necessary to reduce the lid to the diameter of the pot, the disk would be bound to get turned over: the piece, manipulated, set upright, turned round, tried this way and that, would, when finally laid in position, have its top or bottom surface inside just as it happened to come. But this is exactly what does not take place. Therefore, as the order of stacking never changes, the disks are cut, from the first clip of the scissors, with their proper dimensions. The insect excels us in practical geometry. I look upon the Leaf-cutter's pot and lid as an addition to the many other marvels of instinct that cannot be explained by mechanics; I submit it to the consideration of science; and I pass on.

The Silky Leaf-cutter (Megachile sericans, FONSCOL.; M. Dufourii, LEP.) makes her nests in the disused galleries of the Anthophorae. Iknow her to occupy another dwelling which is more elegant and affords a more roomy installation: I mean the old dwelling of the fat Capricorn, the denizen of the oaks. The metamorphosis is effected in a spacious chamber lined with soft felt. When the long-horned Beetle reaches the adult stage, he releases himself and emerges from the tree by following a vestibule which the larva's powerful tools have prepared beforehand. When the deserted cabin, owing to its position, remains wholesome and there is no sign of any running from its walls, no brown stuff smelling of the tan-yard, it is soon visited by the Silky Megachile, who finds in it the most sumptuous of the apartments inhabited by the Leaf-cutters. It combines every condition of comfort: perfect safety, an even temperature, freedom from damp, ample room; and so the mother who is fortunate enough to become the possessor of such a lodging uses it entirely, vestibule and drawing-room alike. Accommodation is found for all her family of eggs; at least, I have nowhere seen nests as populous as here.

同类推荐
  • 古易考原

    古易考原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养命机关金丹真诀

    养命机关金丹真诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 独立

    独立

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 柳洲医话

    柳洲医话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Hazard of New Fortunes

    A Hazard of New Fortunes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 宠妻指南

    宠妻指南

    凤优优在一次意外中以凤小西的身份得以重生,本以为是重生过来享清福的,却没想到是废材千金的逆袭之路。看草根女继承上亿家业,掌管公司大权,成功收服霸道总裁,狼系男友变忠犬,从此清风明月与你。
  • 空间农女巧种田

    空间农女巧种田

    勿忘幽是一个随心所欲的人,怕麻烦,喜欢自由自在,幸好穿到的这个农家对她很好,很纵容她,才让她过着舒心的日子,她刚穿越过来,就遇上了干旱,便举家迁徙到其他城市,历经三个月终于在柳翠村安了家,面对一贫如洗的家,勿忘幽便从卖仙草膏到烧仙草饮品,再到火锅、酿生抽和泡菜,日子终于过得红火,还有空间这个金手指,日子过得美滋滋的,却引来背后大势力的觊觎,两方便展开斗争,勿忘幽虽然可以提供灵菜,但是却不能打开修仙秘籍,只能靠积累功德值……
  • 深蓝的味道

    深蓝的味道

    深蓝色是澄澈而又明静的,是她处在黑暗中向往阳光的味道,包裹着亲情,友情,爱情。
  • 合锦回文传(上)

    合锦回文传(上)

    僖宗乾符年间,楚中襄州有个梁孝廉,生有一子栋材,聪慧绝人,过目成诵,属文不假思索。梁孝廉和夫人欲为儿子定一门好亲事,怎奈梁栋材眼界高,一时未有合适的人选。梁孝廉有一个姐姐,嫁与秀才房元化,谁知一家人早亡,只留一女儿莹波。梁孝廉夫妇将其带回府中照料。本想中表联姻,可儿子不同意,也就作罢了。梁夫人窦氏还有一姊一妹,姐姐生一子,名唤薛尚文,长梁生四岁。妹子亦生一子,名唤赖本初,长梁生五岁。赖本初父母相继亡故,所以投奔到梁府。薛尚文奉父母之命游学,也投奔到了梁府。尚文为人正直,而本初则投机取巧,生性浮荡。赖本初不仅娶到了莹波,而且还投奔到栾府,赚取了很多银两。后来梁孝廉夫妇相继离世,梁家败落。因早年梁孝廉购得的璇玑图,梁生得与桑侍郎之遗孤桑梦兰小姐定亲。
  • 网游之醉梦乾坤

    网游之醉梦乾坤

    一个身世神秘的孤儿,一个神秘的网络游戏,游戏与现实不停交错,分不清是现实还是游戏,这里有欢笑,有泪水,有热血,有兄弟般的友情,也有家人般的亲情,当然更少不不了甜蜜而又波折的爱情......
  • 故事会(2017年5月下)

    故事会(2017年5月下)

    《故事会》是中国最通俗的民间文学小本杂志,是中国的老牌刊物之一。先后获得两届中国期刊的最高奖——国家期刊奖。1998年,它在世界综合类期刊中发行量排名第5。从1984年开始,《故事会》由双月刊改为月刊,2003年11月份开始试行半月刊,2007年正式改为半月刊。现分为红、绿两版,其中红版为上半月刊,绿版为下半月刊。
  • 那么爱那么燃

    那么爱那么燃

    对于穿成大反派他妈曲爱表示,稳住!莫慌!理了一下时间线还好,离她挂掉的时间还有好几年第一次当妈的曲爱对于这个开局很满意只是......什么鬼?她儿子不是父不详吗?这看着一身我很精致高档我很贵的某男曲爱表示不不不父不详挺好的豪门恩怨多她那么天才的儿子才不需要父亲这种生物
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 祖仙

    祖仙

    我只需要实力,执手中之剑,杀出一条血路,创造属于我的秩序,披荆斩棘,荣登祖仙之位。这是一个弱肉强食,信奉丛林法则的世界,唯有力量才能掌握一切。肉身境,脱胎境,仙人境,且看叶青如何步步高升,杀戮天下,成就祖仙!天苍苍兮夜茫茫,地不仁兮人语殇,豪胆铁血兮唯我祖仙狂!(新书《执宰诸天》已开,希望各位多多支持与收藏!!)