登陆注册
4811900000018

第18章 A TRUSTWORTHY SERVANT.(3)

"And when master and missus do meet they only have rows, and such rows! When the working man has had a drop too much, he beats his wife, she screams, then they kiss and make it up; but the Mussidans say things to each other in cold blood that neither can ever forgive."From the air with which Mascarin listened to these details, it almost seemed as if he had been aware of them before.

"Then," said he, "Mademoiselle Sabine is the only nice one in the house?""Yes, she is always gentle and considerate."

"Then you think that M. de Breulh-Faverlay will be a happy man?""Oh, yes; but perhaps this marriage will----" but here Florestan interrupted himself and assumed an air of extreme caution. After looking carefully round, he lowered his voice, and continued, "Mademoiselle Sabine has been left so much to herself that she acts just as she thinks fit.""Do you mean," asked Mascarin, "that the young lady has a lover?""Just so."

"But that must be wrong; and let me tell you that you ought not to repeat such a story."The man grew quite excited.

"Story," repeated he; "I know what I know. If I spoke of a lover, it is because I have seen him with my own eyes, not once, but twice."From the manner in which Mascarin received this intelligence, Florestan saw that he was interested in the highest degree.

"I'll tell you all about it," continued he. "The first time was when she went to mass; it came on to rain suddenly, and Modeste, her maid, begged me to go for an umbrella. As soon as I came back I went in and saw Mademoiselle Sabine standing by the receptacle for holy water, talking to a young fellow. Of course I dodged behind a pillar, and kept a watch on the pair--""But you don't found all your story on this?""I think you would, had you seen the way they looked into each other's eyes.""What was he like?"

"Very good looking, about my height, with an aristocratic air.""How about the second time?"

"Ah, that is a longer story. I went one day with Mademoiselle when she was going to see a friend in the Rue Marboeuf. She waited at a corner of the street, and beckoned me to her. 'Florestan,' said she, 'Iforgot to post this letter; go and do so; I will wait here for you.' ""Of course you read it?"

"No. I thought there was something wrong. She wants to get rid of you, so, instead of posting it, I slunk behind a tree and waited. I had hardly done so, when the young fellow I had seen at the chapel came round the corner; but I scarcely knew him. He was dressed just like a working man, in a blouse all over plaster. They talked for about ten minutes, and Mademoiselle Sabine gave him what looked like a photograph."By this time the bottle was empty, and Florestan was about to call for another, when Mascarin checked him, saying--"Not to-day; it is growing late, and I must tell you what I want you to do for me. Is the Count at home now?""Of course he is; he has not left his room for two days, owing to having slipped going downstairs.""Well, my lad, I must see your master; and if I sent up my card, the odds are he would not see me, so I rely upon you to show me up without announcing me."Florestan remained silent for a few minutes.

"It is no easy job," he muttered, "for the Count does not like unexpected visitors, and the Countess is with him just now. However, as I am not going to stay, I'll chance it."Mascarin rose from his seat.

"We must not be seen together," said he; "I'll settle the score; do you go on, and I will follow in five minutes. Remember we don't know each other.""I am fly; and mind you look out a good place for me."Mascarin paid the bill, and then looked into the /café/ to inform the doctor of his movements, and a few minutes later, Florestan in his most sonorous voice, threw open the door of his master's room and announced,--"M. Mascarin."

同类推荐
  • 大乘四法经论广释开决记

    大乘四法经论广释开决记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • All For Love

    All For Love

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新编诸宗教藏总录

    新编诸宗教藏总录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇朝本记

    皇朝本记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 证道一贯真机易简录

    证道一贯真机易简录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • THE HAUNTED MAN and the Ghost's Bargain

    THE HAUNTED MAN and the Ghost's Bargain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时光有你,花开如许

    时光有你,花开如许

    新婚前夕,姐姐离奇失踪,她被迫嫁给了准姐夫。男人冷酷无情,她心灰意冷的逃走,他掘地三尺也要逮到她,“你生是我的人,死是我的鬼。”
  • 刘邦的帝王生活

    刘邦的帝王生活

    天子之贵刘邦回到沛县,受到父老乡亲的盛情款待,他一住就是半个多月,期间降下旨意,世代免除沛县人的赋税徭役,但不包括丰邑。沛人闻之莫不感恩戴德。但临走的时候,众乡亲却拦住刘邦不让走,跪请刘邦把丰邑人的负担也免了,说:“陛下虽然是喝沛县水长大的,号称沛公,和沛县的感情深一些,但毕竟是丰生沛养,丰邑和沛县都是你的老家,两地又是近邻,亲戚连亲戚,陛下怎么能只免除沛县人的赋税徭役,而不免除丰邑的呢?”刘邦说:“我在丰邑只是借生,还没出娘胎就差点死在那里,见秦军来屠婴儿,邻里多自保,不惜陷害我家,致使全家流落沛地,我于丰人有可牵焉?
  • 豪门挚爱:捡个帝少当老公

    豪门挚爱:捡个帝少当老公

    那个矜贵又清俊的男人自蹭了她车之后,以迅雷不及掩耳之势侵占了她的家。“先生,我们好像不太熟吧。”胥薇薇纠结良久,还是将他拒之门外。胥薇薇几夜噩梦,梦里影影倬倬都是那个男人。他再次出现,一本正经地道:“薇薇,我观你脉象,必是忧虑过重,缺一味药。”胥薇薇皱眉:“什么药?”男人俯身亲了过去:“我这款苦口良药。”--情节虚构,请勿模仿
  • 亲爱的猫小姐哦

    亲爱的猫小姐哦

    某个雨天,某知名冷面建筑师一时心软被迫“领养”了一只小奶猫,没想到“一入猫坑深似海”,还把猫属的小姐姐也一并领回家,从此开启无下限独宠模式。。。。
  • Backteria and Other Improbable Tales

    Backteria and Other Improbable Tales

    Available only in e-book format, Backteria and Other Improbable Tales is a brand new collection of short tales of terror and the unknown from master storyteller Richard Matheson. In the title story, published here for the first time, a researcher encounters an exotic new strain of virus that causes the infected person to disappear. Curiosity leads the doctor on a path of discovery which takes him deep into his own personal history and suggests the age-old warning: Be careful what you wish for.In "Getting Together", a case of mistaken identity leads to a darkly farcical story of marriage, murder, and a love that knows no bounds. The quietly threatening "Haircut" shows how a routine trim becomes a dark and terrifying experience when a barber is confronted with a sick customer who seems to him otherworldly.
  • 成龙漫威历险记

    成龙漫威历险记

    钢铁侠在天空飞来飞去,蜘蛛侠在城市里荡来荡去,绿巨人愤怒的砸着车,灭霸的军队即将打到地球,成龙奔跑着躲避各种各样的攻击,大声的叫到:“倒霉倒霉倒霉!”
  • 古迹:还原古迹的真相

    古迹:还原古迹的真相

    土耳其的卡帕多基亚位于土耳其的格尔里默谷地,那里有许多奇形怪状的石堡,看起来和月球表面很相似。这里的火山沉积物上矗立的石堡,是火山熔岩硬化后,经风蚀雨浸而最终形成的。早在8世纪至9世纪,这里的居民就开始凿空石堡,将其改装成居室。人们甚至在凝灰岩体上凿出富丽堂皇的教堂,在其中供奉色彩绚丽的圣像。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 童言无忌萌翻天

    童言无忌萌翻天

    "熊孩子们的言行那绝对雷得你外焦里嫩,外加哭笑不得。不信你就来他们的世界看看:1、女儿上三年级了,成绩却不是很好,这次期末考试语文居然只考了55分,我老公很生气,就问她:“怎么才考55分?”女儿沉思良久,终于抬头,煞有介事地对我老公说:“爸爸,我想到了,因为,有45分被老师给扣了。”2、这天,姐姐不在,给四岁的小外甥女洗澡的任务就落在我头上,我试了水温,给她将洗澡水放好之后,然后,她躺在浴缸中很是大气地对我挥挥手:“行了,你退下吧。”顿时,我就被雷得哑口无言了。…………请勿在吃饭或者喝水的时候阅读本书,否则后果自负。另外提醒一句:小心熊孩子毁你三观哦。"