登陆注册
4811900000019

第19章 A FORGOTTEN CRIME.(1)

Baptiste Mascarin had been in so many strange situations, from which he had extricated himself with safety and credit, that he had the fullest self-confidence, but as he ascended the wide staircase of the Hotel de Mussidan, he felt his heart beat quicker in anticipation of the struggle that was before him. It was twilight out of doors, but all within was a blaze of light. The library into which he was ushered was a vast apartment, furnished in severe taste. At the sound of the unaristocratic name of Mascarin, which seemed as much out of place as a drunkard's oath in the chamber of sleeping innocence, M. de Mussidan raised his head in sudden surprise. The Count was seated at the other end of the room, reading by the light of four candles placed in a magnificently wrought candelabra. He threw down his paper, and raising his glasses, gazed with astonishment at Mascarin, who, with his hat in his hand and his heart in his mouth, slowly crossed the room, muttering a few unintelligible apologies. He could make nothing, however, of his visitor, and said, "Whom do you wish to see, sir?""The Count de Mussidan," stuttered Mascarin; "and I hope that you will forgive this intrusion."The Count cut his excuse short with a haughty wave of his hand.

"Wait," said he imperiously. He then with evident pain rose from his seat, and crossing the room, rang the bell violently, and then reseated himself. Mascarin, who still remained in the centre of the room, inwardly wondered if after all he was to be turned out of the house. In another second the door opened, and the figure of the faithful Florestan appeared.

"Florestan," said the Count, angrily, "this is the first time that you have permitted any one to enter this room without my permission; if this occurs again, you leave my service.""I assure your lordship," began the man.

"Enough! I have spoken; you know what to expect."During this brief colloquy, Mascarin studied the Count with the deepest attention.

The Count Octave de Mussidan in no way resembled the man sketched by Florestan. Since the time of Montaigne, a servant's portrait of his employer should always be distrusted. The Count looked fully sixty, though he was but fifty years of age; he was undersized, and he looked shrunk and shrivelled; he was nearly bald, and his long whiskers were perfectly white. The cares of life had imprinted deep furrows on his brow, and told too plainly the story of a man who, having drained the chalice of life to the bottom, was now ready to shiver the goblet. As Florestan left the room the Count turned to Mascarin, and in the same glacial tone observed, "And now, sir, explain this intrusion."Mascarin had often been rebuffed, but never so cruelly as this. His vanity was sorely wounded, for he was vain, as all are who think that they possess some hidden influence, and he felt his temper giving way.

"Pompous idiot!" thought he; "we will see how he looks in a short time;" but his face did not betray this, and his manner remained cringing and obsequious. "You have heard my name, my lord, and I am a general business agent."The Count was deceived by the honest accents which long practice had taught Mascarin to use, and he had neither a suspicion nor a presentiment.

"Ah!" said he majestically, "a business agent, are you? I presume you come on behalf of one of my creditors. Well, sir, as I have before told these people, your errand is a futile one. Why do they worry me when I unhesitatingly pay the extravagant interest they are pleased to demand? They know that they are all knaves. They are aware that I am rich, for I have inherited a great fortune, which is certainly without encumbrance; for though I could raise a million to-morrow upon my estates in Poitiers, I have up to this time not chosen to do so."Mascarin had at length so recovered his self-command that he listened to this speech without a word, hoping to gain some information from it.

"You may tell this," continued the Count, "to those by whom you are employed.""Excuse me, my lord--"

"But what?"

"I cannot allow--"

"I have nothing more to say; all will be settled as I promised, when Ipay my daughter's dowry. You are aware that she will shortly be united to M. de Breulh-Faverlay."There was no mistaking the order to go, contained in these words, but Mascarin did not offer to do so, but readjusting his spectacles, remarked in a perfectly calm voice,--"It is this marriage that has brought me here."The Count thought that his ears had deceived him. "What are you saying?" said he.

"I say," repeated the agent, "that I am sent to you in connection with this same marriage."Neither the doctor nor Florestan had exaggerated the violence of the Count's temper. Upon hearing his daughter's name and marriage mentioned by this man, his face grew crimson and his eyes gleamed with a lurid fire.

"Get out of this!" cried he, angrily.

But this was an order that Mascarin had no intention of obeying.

"I assure you that what I have to say is of the utmost importance,"said he.

This speech put the finishing touch to the Count's fury.

"You won't go, won't you?" said he; and in spite of the pain that at the moment evidently oppressed him, he stepped to the bell, but was arrested by Mascarin, uttering in a warning voice the words,--"Take care; if you ring that bell, you will regret it to the last day of your life."This was too much for the Count's patience, and letting go the bell rope, he snatched up a walking cane that was leaning against the chimneypiece, and made a rush toward his visitor. But Mascarin did not move or lift his hand in self-defence, contenting himself with saying calmly,--"No violence, Count; remember Montlouis."

At this name the Count grew livid, and dropping the cane from his nerveless hand staggered back a pace or two. Had a spectre suddenly stood up before him with threatening hand, he could not have been more horrified.

"Montlouis!" he murmured; "Montlouis!"

But now Mascarin, thoroughly assured of the value of his weapon, had resumed all his humbleness of demeanor.

同类推荐
热门推荐
  • 重生:妃常毒辣之嫡女

    重生:妃常毒辣之嫡女

    前世,苍茗兰倾尽所有,却被无情背叛,魂归西天!当她再睁眼时,她回到了十岁那年,重来一世,终于看清深爱男子的阴谋。前世她对不起太子,今世便用行动为他护国!前世她受江国寒暗算,今世绝对不相信他的表白暗许。好在,她的身边有江元靖与她共进退,不离不弃……
  • 真理之血

    真理之血

    每个人都在为自己所坚信的真理而生活、战斗。可究竟什么是真理?没人能给出答案。法师在遗迹里寻求古代先贤的智慧,学者在故纸堆里发现崭新理论与奥秘,商人操纵金钱影响着国家的未来,贵族推杯换盏间阴谋若隐若现,骑士秉持着传承千年的信条与恩怨,刺客在杀戮中渐渐迷失,神使争论着圣灵的对与错,剑师无心无我超然于尘网中。世界将沾满鲜血的面纱摘下,露出冰冷的面容。光与影、生与死、实与虚、错与对,其界限又在哪里?三洲往事一页页翻开,斑驳间如一场微雨朦胧。
  • 三十六计

    三十六计

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谁在宿命里勇敢

    谁在宿命里勇敢

    叶枫从一个程序设计师沦落到黑网吧管理员,从北京到西北,从拥有事业和爱情的幸福小子到痛苦失恋、母亲离世的悲惨命运,紧接着一个离奇的命案又引出了诸多迷离的线索,当被指证为凶手的他为了洗脱自身的嫌疑而不得不选择出逃,却发现有人暗中在帮助自己的同时制造了更难以想象的复杂陷阱。
  • 冬泳的人

    冬泳的人

    下了几天雪。天还没大亮。又是那几个人。咯吱咯吱地来到了府河边。咯吱咯吱,那是脚踩在雪地上发出的声音。总是那几个。天还早着呢。要过十几分钟,或半个小时才会天亮。他们的面孔看着都很模糊。就像是隐藏在晦暗的光线里,或是刚从那种光线里浮现出来。浮凸着。要仔细辨认才能分清每个人。但是他们自己无需辨认。他们听声音就能知道谁来了,谁还没来。每个人都拎着一只小包。里面有内衣,毛巾,香皂和泳帽,有的还带着一小瓶白酒。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 红与黑

    红与黑

    《红与黑》是斯当达的代表作。是欧洲批判现实主义文学的奠基作。小说主人公于连是个木匠的儿子,聪明好学,而且具有反抗精神,因与市长夫人关系暧昧和党派争斗来到巴黎。受到侯爵的赏识。正当于连梦想在仕途飞黄腾达时,市长夫人的一封揭发信粉碎了他的理想。最终走上了断头台。小说通过一个充满欲望与激情的主人公于连个人奋斗与最终失败的经历,广泛展现了“19世纪最初30年间压在法国人头上的历届政府所带来的社会风气”,反映了19世纪早期法国的政治和社会生活中的一些本质问题。
  • 仙凡至尊

    仙凡至尊

    开先河,揽美人,承疾苦,历千难,搅动乾坤阴阳。得气运,脱地府,拦风云,闹苍穹,终至神人之列。
  • 天下之至尊

    天下之至尊

    他偶得一部顶级修炼功法,一步一脚印等我走向人生巅峰,成就仙人,离开地球,前往洪荒……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。