登陆注册
4815200000030

第30章

And tatchipen they pens, The dinneleskie gorgies, For mande chovahans The luvvu from their putsies.

Britannia is my name;

I am a swarthy Lovel;

The Gorgios say I be A witch of wondrous power;And faith they speak the truth, The silly, foolish fellows, For often I bewitch The money from their pockets.

Fortune-telling in all countries where the Gypsies are found is frequently the prelude to a kind of trick called in all Gypsy dialects by something more or less resembling the Sanscrit kuhana;for instance, it is called in Spain jojana, hokano, and in English hukni. It is practised in various ways, all very similar; the defrauding of some simple person of money or property being the object in view. Females are generally the victims of the trick, especially those of the middle class, who are more accessible to the poor woman than those of the upper. One of the ways, perhaps the most artful, will be found described in another chapter.

THE HUKNI

The Gypsy makes some poor simpleton of a lady believe that if the latter puts her gold into her hands, and she makes it up into a parcel, and puts it between the lady's feather-bed and mattress, it will at the end of a month be multiplied a hundredfold, provided the lady does not look at it during all that time. On receiving the money she makes it up into a brown paper parcel, which she seals with wax, turns herself repeatedly round, squints, and spits, and then puts between the feather-bed and mattress--not the parcel of gold, but one exactly like it, which she has prepared beforehand, containing old halfpence, farthings, and the like; then, after cautioning the lady by no means to undo the parcel before the stated time, she takes her departure singing to herself:-O dear me! O dear me!

What dinnelies these gorgies be.

The above artifice is called by the English Gypsies the hukni, and by the Spanish hokhano baro, or the great lie. Hukni and hokano were originally one and the same word; the root seems to be the Sanscrit huhana, lie, trick, deceit.

CAURING

The Gypsy has some queer, old-fashioned gold piece; this she takes to some goldsmith's shop, at the window of which she has observed a basin full of old gold coins, and shows it to the goldsmith, asking him if he will purchase it. He looks at it attentively, and sees that it is of very pure gold; whereupon he says that he has no particular objection to buy it; but that as it is very old it is not of much value, and that he has several like it. "Have you indeed, Master?" says the Gypsy; "then pray show them to me, and I will buy them; for, to tell you the truth, I would rather buy than sell pieces like this, for I have a great respect for them, and know their value:

give me back my coin, and I will compare any you have with it." The goldsmith gives her back her coin, takes his basin of gold from the window, and places it on the counter. The Gypsy puts down her head, and pries into the basin. "Ah, I see nothing here like my coin,"says she. "Now, Master, to oblige me, take out a handful of the coins and lay them on the counter; I am a poor, honest woman, Master, and do not wish to put my hand into your basin. Oh! if I could find one coin like my own, I would give much money for it; barributer than it is worth." The goldsmith, to oblige the poor, simple, foreign creature (for such he believes her to be), and, with a considerable hope of profit, takes a handful of coins from the basin and puts them upon the counter. "I fear there is none here like mine, Master,"says the Gypsy, moving the coins rapidly with the tips of her fingers. "No, no, there is not one here like mine--kek yeck, kek yeck--not one, not one. Stay, stay! What's this, what's this? So se cavo, so se cavo? Oh, here is one like mine; or if not quite like, like enough to suit me. Now, Master, what will you take for this coin?" The goldsmith looks at it, and names a price considerably above the value; whereupon she says: "Now, Master, Iwill deal fairly with you: you have not asked me the full value of the coin by three three-groats, three-groats, three-groats; by trin tringurushis, tringurushis, tringurushis. So here's the money you asked, Master, and three three-groats, three shillings, besides. God bless you, Master! You would have cheated yourself, but the poor woman would not let you; for though she is poor she is honest": and thus she takes her leave, leaving the goldsmith very well satisfied with his customer--with little reason, however, for out of about twenty coins which he laid on the counter she had filched at least three, which her brown nimble fingers, though they seemingly scarcely touched the gold, contrived to convey up her sleeves. This kind of pilfering is called by the English Gypsies cauring, and by the Spanish ustilar pastesas, or stealing with the fingers. The word caur seems to be connected with the English cower, and the Hebrew kara, a word of frequent occurrence in the historical part of the Old Testament, and signifying to bend, stoop down, incurvare.

METROPOLITAN GYPSYRIES--WANDSWORTH, 1864

What may be called the grand Metropolitan Gypsyry is on the Surrey side of the Thames. Near the borders of Wandsworth and Battersea, about a quarter of a mile from the river, is an open piece of ground which may measure about two acres. To the south is a hill, at the foot of which is a railway, and it is skirted on the north by the Wandsworth and Battersea Road. This place is what the Gypsies call a kekkeno mushes puv, a no man's ground; a place which has either no proprietor, or which the proprietor, for some reason, makes no use of for the present. The houses in the neighbourhood are mean and squalid, and are principally inhabited by artisans of the lowest description. This spot, during a considerable portion of the year, is the principal place of residence of the Metropolitan Gypsies, and of other people whose manner of life more or less resembles theirs.

同类推荐
  • 佛顶尊胜陀罗尼真言

    佛顶尊胜陀罗尼真言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞天清录

    洞天清录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利菩萨及诸仙所说吉凶时日善恶宿曜经

    文殊师利菩萨及诸仙所说吉凶时日善恶宿曜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晏子春秋

    晏子春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三官灯仪

    三官灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 女人的资本大全集 第二季:修炼实践篇

    女人的资本大全集 第二季:修炼实践篇

    人生中最大的悲剧莫过于没有发现自己巨大的潜能而潦草度过一生,而女人一生中最大的遗憾则莫过于没有去发现、发挥和利用自己的生存优势,最终与精彩的人生擦肩而过。女人生来就有独特的生存优势,这些并不仅仅是人们传统眼光中的漂亮、姿色、风情等,而来自于女性强大的内在潜能和人格魅力。作者肖卫通过多年的研究发现,总结出女性的二十种独特的生存优势。通过阅读本书,每一位女性都可以找到提升自身资本的良方。如果你能够对自身的这些资本加以运用,就能开创幸福美满的人生。
  • 功夫之1王

    功夫之1王

    《功夫之兵王》主要讲一个孤儿的成长成,也讲他聪明的才高学富
  • 漩水湾

    漩水湾

    《漩水湾》讲述了20世纪70年代一群大学毕业的年轻人走出校门、奔赴大巴山区的生活状态。他们在陌生的穷乡僻壤中深民间、艰苦奋斗,与群众同呼吸共命运;当改革放的春风吹起时,他们又把握时机、超越自我,以不懈的努力追求,实践着更高的人生目标。
  • 名人的金钱哲学

    名人的金钱哲学

    洞悉金钱哲学,我们方能树立正确的金钱观、价值观,处理好金钱与人生、财富与梦想的关系,让自己成为一个快乐、幸福,而又成功的人。
  • 狂性总裁

    狂性总裁

    言冷煜的故事,《负情总裁》爱情,可以经得起等待吗?一次相遇,让他的影子刻印在她的心里,无法磨灭。她知道那是爱情。她也知道,他心里一直住着一个人。而那个人并不是她。看着言冷煜忧郁的面容,她的心也跟着痛着。所以,她决定守护他。她会用她的爱,她的付出来抚平他心中的伤痛。可最终换来的却又是什么?一次又一次的伤害。“把孩子打掉。”当言冷煜看到那张体验单的时候,无情的说道。“冷煜,你再说一遍。”欧雨芬听到了自己心碎的声音,可是她从始至终都不肯让眼泪掉落下来。她不相信言冷煜会如此的狠心,那是他的孩子啊。“说一万遍,我也不会改变主意。”“好。言冷煜,如果把孩子打掉,我们之间的关系就到此为止。”心痛得止住了呼吸,他真的是如此的狠心。他最终还是选择了心里爱着的那个人。既然如此,那么她会放手的。但是她不会像他那样狠心,她会把孩子生下来。但是这个孩子是她一个人的,不是他。她的生命里,再也容不下言冷煜这个男人。为了爱,她嫁给了他,即使知道他的心里一直住着其他人。他恨她,她爱他。所以加诸在她身上的,她都一一承受,无怨无悔。新婚夜,被他强暴。抱着她,可是却喊着其他女人的名字。无怨的忍受着他的花心,无悔的忍受着他加诸在她身上的种种污辱。可她的心不是无坚不摧的,也会伤痕累累的。她一直在等待,等待着属于他们的幸福重现。可她还要等多久?为什么时间一直在流逝,却什么都没有改变。唯一改变的是她认清了她一直不愿意承认的事实。既然在一起只会互相伤害,只会更加痛苦。那么就让她离开吧,让他们彼此成为陌生人。告诉大家一个好消息:《狂性总裁》有视频了,非常感谢,亲爱的宝宝哦,谢谢你帮我制作这么精致的视频。爱死你了!连接地址:更新时间:晚上五点半至七点已完结的文:《囚情索爱》朋友的文:江渔:《救赎》
  • 爱情逃不过的三个字

    爱情逃不过的三个字

    爱情本来并不复杂,虽然它笑靥如花,但里里外外不过三个字,不是“爱你”、“我恨你”,就是“算了吧”、“对不起”、“你好吗”……
  • 缉古算经

    缉古算经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末世重生之女配系统太淡定

    末世重生之女配系统太淡定

    男主版文案:她走的第一年,他希翼万分的想:只要你回来,我不会再让你受丝毫委屈。她离开的第六年,他绝望万分的说:谁若能找到她,我就把这诺大的家产给谁。她消失的第十二年,他午夜梦回时,让人为她打造了一把坚固的锁链。她不见的第十八年,末世来了,他······疯了。凌依,莫让我再找到你。女主版文案:当她知道自己痛苦一生只因为自己是一个恶毒女配时,她想要哭泣,却发现自己早已失去了哭泣的本能。一场机遇······当一切重来,已成为系统一部分的她,人生又会有怎样的变化? 1v1,双洁
  • 西西弗神话

    西西弗神话

    《西西弗神话》汇集了加缪的四篇文章——《荒诞推理》《荒诞人》《荒诞创作》和《西西弗神话》。《西西弗神话》篇幅最短,但却是一篇提纲挈领、体现加缪思想要义的文章。他指出:“西西弗是荒诞英雄。既出于他的激情,也出于他的困苦。”“在他离开山顶的每个瞬息,在他渐渐潜入诸神巢穴的每分每秒,他超越了自己的命运。他比他推的石头更坚强。”其他几篇长文,实际上是从各个侧面充分阐述和充实了加缪的这些思想。
  • 专家诊治耳聋耳鸣(谷臻小简·AI导读版)

    专家诊治耳聋耳鸣(谷臻小简·AI导读版)

    耳聋、耳鸣对生活、学习和日常交流会产生不良影响。本书从耳朵的解剖生理、听觉机制谈起,对引起耳聋、耳鸣的常见原因和发病机制,以及各类耳聋的发生、发展、病理和防治知识作了简要介绍。围绕着病家所关心的问题一一患了耳聋、耳鸣怎么办,以通俗、形象的语言进行论述,归纳为180题,予以详细解答。包括在就诊中可能碰到的问题,如何选择治疗方案;如何积极配合医生进行治疗;在家如何进行护理与康复疗养和听力防护常识等。希冀本书能对公众普及医学科学知识,加强自我保健、自我医疗,从而战胜疾病,确保身体健康,提高生活质量有所稗益。