登陆注册
4816800000013

第13章

Thou hast wedded as thou never shouldst have done in defiance of all right, and thou hast incurred, my daughter, the wrath of the great mother by disregarding her sacrifices. Oh! mighty is the virtue in dress of dappled fawn-skin, in ivy green that twineth round a sacred thyrsus, in whirling tambourines struck as they revolve in air in tresses wildly streaming for the revelry of Bromius, and likewise in the sleepless vigils of the goddess, when the moon looks down and sheds her radiance o'er the scene. Thou wert confident in thy charms alone.

(HELEN comes out of the palace alone.)

HELEN

My friends, within the palace all goes well for us; for the daughter of Proteus, who is privy to our stealthy scheme, told her brother nothing when questioned as to my husband's coming, but for my sake declared him dead and buried. Most fortunate it is my lord hath had the luck to get these weapons; for he is now himself clad in the harness he was to plunge into the sea, his stalwart arm thrust through the buckler's strap, and in his right hand a spear, on pretence of joining in homage to the dead. He hath girded himself most serviceably for the fray, as if to triumph o'er a host of barbarian foes when once we are aboard yon oared ship; instead of his rags from the wreck hath he donned the robes I gave for his attire, and I have bathed his limbs in water from the stream, a bath he long hath wanted. But I must be silent, for from the house comes forth the man who thinks he has me in his power, prepared to be his bride; and thy goodwill I also claim and thy strict silence, if haply, when we save ourselves, we may save thee too some day.

(THEOCLYMENUS and MENELAUS enter, with a train of attendants bearing the offerings for the funeral rites.)THEOCLYMENUSAdvance in order, servants, as the stranger hath directed, bearing the funeral gifts the sea demands. But thou, Helen, if thou wilt not misconstrue my words, be persuaded and here abide; for thou wilt do thy husband equal service whether thou art present or not. For I am afraid that some sudden shock of fond regret may prompt thee to plunge into the swollen tide, in an ecstasy of gratitude toward thy former husband; for thy grief for him, though he is lost, is running to excess.

HELEN

O my new lord, needs must I honour him with whom I first shared married joys; for I could even die with my husband, so well I loved him; yet how could he thank me, were I to share death's doom with him?

Still, let me go and pay his funeral rites unto the dead in person.

The gods grant thee the boon I wish and this stranger too, for the assistance he is lending here! And thou shalt find in me a wife fit to share thy house, since thou art rendering kindness to Menelaus and to me; for surely these events are to some good fortune tending. But now appoint someone to give us a ship wherein to convey these gifts, that I may find thy kindness made complete.

THEOCLYMENUS (to an attendant)

Go thou, and furnish them with a Sidonian galley of fifty oars and rowers also.

HELEN

Shall not he command the ship who is ordering the funeral?

THEOCLYMENUS

Most certainly; my sailors are to obey him.

HELEN

Repeat the order, that they may clearly understand thee.

THEOCLYMENUS

I repeat it, and will do so yet again if that is thy pleasure.

HELEN

Good luck to thee and to me in my designs!

THEOCLYMENUS

Oh! waste not thy fair complexion with excessive weeping.

HELEN

This day shall show my gratitude to thee.

THEOCLYMENUS

The state of the dead is nothingness; to toil for them is vain.

HELEN

In what I say, this world, as well as that, hath share.

THEOCLYMENUS

Thou shalt not find in me a husband at all inferior to Menelaus.

HELEN

With thee have I no fault to find; good luck is all I need.

THEOCLYMENUS

That rests with thyself, if thou show thyself a loving wife to me.

HELEN

This is not a lesson I shall have to learn now, to love my friends.

THEOCLYMENUS

Is it thy wish that I should escort thee in person with active aid?

HELEN

God forbid! become not thy servant's servant, O king!

THEOCLYMENUS

Up and away! I am not concerned with customs which the race of Pelops holds. My house is pure, for Menelaus did not die here; go some one now and bid my vassal chiefs bring marriage-offerings to my palace; for the whole earth must re-echo in glad accord the hymn of my wedding with Helen, to make men envious. Go, stranger, and pour into the sea's embrace these offerings to Helen's former lord, and then speed back again with my bride, that after sharing with me her marriage-feast thou mayst set out for home, or here abide in happiness.

(THEOCLYMENUS and his retinue enter the palace.)MENELAUSO Zeus, who art called the father of all and god of wisdom, look down on us and change our woe to joy! Lend us thy ready help, as we seek to drag our fortunes up the rugged hill; if with but thy finger-tip thou touch us, we shall reach our longed-for goal.

Sufficient are the troubles we ere this have undergone. Full oft have I invoked you gods to near my joys and sorrows; I do not deserve to be for ever unhappy, but to advance and prosper. Grant me but this one boon, and so will ye crown my future with blessing.

(MENELAUS, HELEN and their train of attendants depart.)CHORUS (singing)strophe 1

同类推荐
  • 明季北略

    明季北略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经内章门等杂孔目章

    华严经内章门等杂孔目章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝净明入道品

    太上灵宝净明入道品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南平县志

    南平县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太玄宝典

    太玄宝典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你的努力,终将成就无可替代的自己

    你的努力,终将成就无可替代的自己

    哈佛大学曾做过一项长达25年的跟踪调查,调查的对象是一群智力、学历、环境等条件差不多的年轻人。调查结果显示,3%的人25年后成了社会各界的顶尖成功人士,他们中不乏白手创业者、行业领袖、社会精英。10%的人大都在社会的中上层,成为各行各业中不可或缺的专业人士,如医生、律师、工程师、高级主管,等等。而占60%的人几乎都在社会的中下层面,他们能安稳地工作,但都没有什么特别的成绩。剩下的27%几乎都处在社会的最底层。他们过得不如意,常常失业,靠社会救济,还常常抱怨他人,抱怨社会,抱怨世界。
  • 人是一根会思考的芦苇:帕斯卡的哲思语录

    人是一根会思考的芦苇:帕斯卡的哲思语录

    本书是法国著名哲学家帕斯卡的经典作品选编。全书由思考入题,讲述道德、信仰、思维等人生主题。解答了许多哲学回答不了的问题:我是谁?我从哪里来?我到哪里去?帕斯卡洞悉了宇宙的真相,窥见了人类的奥秘。在他看来,人就像芦苇一样脆弱,但因有思想而伟大。翻开本书,直抵人生的终极秘密。
  • 回首阑珊绝声叹

    回首阑珊绝声叹

    以前,我的愿望就是与你把酒话桑麻,现在,我的愿望,便是屠了你全家。
  • 阳光。华年

    阳光。华年

    原名《阳光。华年》改名为《迷失在悲伤里的青春》出版,已全面上市!那些一直分散着的梦想,支离破碎地品读着我们懵懂的爱情;那些一直与我们相守的人和青春,圆圆满满地给予我们最美的怀念谨以此文怀念我们青春岁月里永远灿烂的年少故事!
  • 穿越之郡主猛如虎

    穿越之郡主猛如虎

    她是二十一世纪的大宅女,热衷于美食。一朝穿越她成为有名无实,人人可欺的草包麟王妃。前有渣男守候,后有白莲陷害?她岂会害怕,手撕白莲花,一纸休书休渣男后拍拍屁股走人。世人皆看她的笑话,她偏要活的出彩,教那些世人睁大眼睛看好!世人又传言她与摄政王早有奸情,这可她就不干了,某人却伸手揽住她的腰一把拥她入怀,对众人说道:“这不是传言,我和苏家大小姐就有奸情。”适逢乱世,她成为一代女将,征战沙场。世人欺她辱她?且见她如何在血浴中涅槃重生,扭转乾坤!
  • 医妃倾城,绝世大小姐

    医妃倾城,绝世大小姐

    “王爷,您的小舅子把您最喜欢的那棵紫炎树给迁移走了。”属下一一个闪身来到男人面前,恭敬的禀告。某男人优哉游哉地喝着茶,“无所谓,让他拿。”“王爷,您的小舅子把王府里禁地的宝藏给挖走了。”属下二慌慌张张的前来禀报。某位爷薄唇抿了抿,依然无所谓的道,“没事儿,让他拿。”“王爷,您的小舅子把王妃给掳走了。”属下一这回很不淡定。“没事儿,让他……”话还没说完,这才反应过来,靠在椅子上的身子猛得坐起,冷厉地问出声,“你说什么?”“回王爷,王妃……她…”属下一的话还没说完,便觉得眼前一晃,再次看去,果然,面前已经没有人了。只听远处传来某位爷怒气的声音,“小舅子,你拆人姻缘,天理不容!”
  • 华严游意

    华严游意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心理奇境

    心理奇境

    屠格涅夫说:“人的心灵是一座幽暗的森林。”本书的这些小故事,带领您走进神奇的心灵小径,让您轻松认识种种心理现象,从这些哲思般的故事中得到精彩且经典的启示,跟着本书的内容走进您的内心深处,让您更清晰地认识自己。请在一个个故事中涤荡您的心灵,保持心理的健康,发掘内心的潜能,为成功做好充分的准备。
  • 漂亮的人生敢于起航

    漂亮的人生敢于起航

    《漂亮的人生敢于起航》是教育部选题策划的中国少年读新诗系列图书,该书从诗歌王子陈昂作品中专为少年儿童精选新诗60首,由著名插画家杜雅宁老师插画,采用软精装的工艺装帧,制作高档精美。作品充满积极向上的朝气,思想性、哲理性较强,语言朴素又不失典雅。被誉为“诗歌王子陈昂送给青少年的成长礼物”。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。