登陆注册
4817200000010

第10章

if there were not two or three and fifty upon poor old Jack, then am I no two-legged creature. PRINCE HENRY Pray God you have not murdered some of them. FALSTAFF Nay, that's past praying for: I have peppered two of them; two I am sure I have paid, two rogues in buckram suits. I tell thee what, Hal, if Itell thee a lie, spit in my face, call me horse. Thou knowest my old ward; here I lay and thus I bore my point. Four rogues in buckram let drive at me-- PRINCE HENRY What, four? thou saidst but two even now. FALSTAFF Four, Hal; I told thee four. POINS Ay, ay, he said four. FALSTAFF These four came all a-front, and mainly thrust at me. I made me no more ado but took all their seven points in my target, thus. PRINCE HENRY Seven? why, there were but four even now. FALSTAFF In buckram? POINS Ay, four, in buckram suits. FALSTAFF Seven, by these hilts, or I am a villain else. PRINCE HENRY Prithee, let him alone; we shall have more anon. FALSTAFF Dost thou hear me, Hal? PRINCE HENRY Ay, and mark thee too, Jack. FALSTAFF Do so, for it is worth the listening to. These nine in buckram that I told thee of-- PRINCE HENRY So, two more already. FALSTAFF Their points being broken,-- POINS Down fell their hose. FALSTAFF Began to give me ground: but I followed me close, came in foot and hand; and with a thought seven of the eleven I paid. PRINCE HENRY O monstrous! eleven buckram men grown out of two! FALSTAFF But, as the devil would have it, three misbegotten knaves in Kendal green came at my back and let drive at me; for it was so dark, Hal, that thou couldst not see thy hand. PRINCE HENRY These lies are like their father that begets them;gross as a mountain, open, palpable. Why, thou clay-brained guts, thou knotty-pated fool, thou whoreson, obscene, grease tallow-catch,-- FALSTAFF What, art thou mad? art thou mad? is not the truth the truth? PRINCE HENRY Why, how couldst thou know these men in Kendal green, when it was so dark thou couldst not see thy hand? come, tell us your reason: what sayest thou to this? POINS Come, your reason, Jack, your reason. FALSTAFF What, upon compulsion? 'Zounds, an Iwere at the strappado, or all the racks in the world, I would not tell you on compulsion. Give you a reason on compulsion! If reasons were as plentiful as blackberries, I would give no man a reason upon compulsion, I. PRINCE HENRY I'll be no longer guilty of this sin;this sanguine coward, this bed-presser, this horseback-breaker, this huge hill of flesh,-- FALSTAFF 'Sblood, you starveling, you elf-skin, you dried neat's tongue, you bull's pizzle, you stock-fish!

Ofor breath to utter what is like thee! you tailor's-yard, you sheath, you bowcase; you vile standing-tuck,-- PRINCE HENRY Well, breathe awhile, and then to it again: and when thou hast tired thyself in base comparisons, hear me speak but this. POINS Mark, Jack. PRINCE HENRY We two saw you four set on four and bound them, and were masters of their wealth. Mark now, how a plain tale shall put you down. Then did we two set on you four; and, with a word, out-faced you from your prize, and have it; yea, and can show it you here in the house: and, Falstaff, you carried your guts away as nimbly, with as quick dexterity, and roared for mercy and still run and roared, as ever Iheard bull-calf. What a slave art thou, to hack thy sword as thou hast done, and then say it was in fight!

What trick, what device, what starting-hole, canst thou now find out to hide thee from this open and apparent shame? POINS Come, let's hear, Jack; what trick hast thou now? FALSTAFF By the Lord, I knew ye as well as he that made ye.

Why, hear you, my masters: was it for me to kill the heir-apparent? should I turn upon the true prince?

why, thou knowest I am as valiant as Hercules:

but beware instinct; the lion will not touch the true prince. Instinct is a great matter; I was now a coward on instinct. I shall think the better of myself and thee during my life; I for a valiant lion, and thou for a true prince. But, by the Lord, lads, I am glad you have the money. Hostess, clap to the doors: watch to-night, pray to-morrow.

Gallants, lads, boys, hearts of gold, all the titles of good fellowship come to you! What, shall we be merry? shall we have a play extempore? PRINCE HENRY Content; and the argument shall be thy running away. FALSTAFF Ah, no more of that, Hal, an thou lovest me!

Enter Hostess Hostess O Jesu, my lord the prince! PRINCE HENRY How now, my lady the hostess! what sayest thou to me? Hostess Marry, my lord, there is a nobleman of the court at door would speak with you: he says he comes from your father. PRINCE HENRY Give him as much as will make him a royal man, and send him back again to my mother. FALSTAFF What manner of man is he? Hostess An old man. FALSTAFF What doth gravity out of his bed at midnight?

Shall I give him his answer? PRINCE HENRY Prithee, do, Jack. FALSTAFF 'Faith, and I'll send him packing.

Exit FALSTAFF PRINCE HENRY Now, sirs: by'r lady, you fought fair;so did you, Peto; so did you, Bardolph: you are lions too, you ran away upon instinct, you will not touch the true prince; no, fie! BARDOLPH 'Faith, I ran when I saw others run. PRINCE HENRY 'Faith, tell me now in earnest, how came Falstaff's sword so hacked? PETO Why, he hacked it with his dagger, and said he would swear truth out of England but he would make you believe it was done in fight, and persuaded us to do the like. BARDOLPH Yea, and to tickle our noses with spear-grass to make them bleed, and then to beslubber our garments with it and swear it was the blood of true men.

Idid that I did not this seven year before, Iblushed to hear his monstrous devices. PRINCE HENRY O villain, thou stolest a cup of sack eighteen years ago, and wert taken with the manner, and ever since thou hast blushed extempore. Thou hadst fire and sword on thy side, and yet thou rannest away:

同类推荐
  • 道门语要

    道门语要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙法莲华经玄赞

    妙法莲华经玄赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鬼谷子注

    鬼谷子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅华问答

    梅华问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 史通会要

    史通会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冥想的剑

    冥想的剑

    孤身自立,为影子同道,可喜?可悲!这个以剑为首的世界,一个认为思想主宰一切的生物也来源于这个世界,他是人类,可也是浩瀚人类中的一个,一切的事物,听,视,触,感,悟,完全来源于思想。思想是超出生命存在的单独个体,一切源于他,也消失于他。莫子具有此思想,也会将此思想繁衍下去,这就是莫子生命的意义!
  • 巨星碰撞之影帝哪里逃

    巨星碰撞之影帝哪里逃

    秦深:我遇见了一个女孩,她说她叫时艺楠,遇见她的第一眼我便感觉我与她早在亿万年前就相识,相知,在她的身上我体会到了以往从未有过的感觉,那个笑起来温暖了我一整个冬天的女孩,借着她的光,我瞧见了从未看见过的世界。时艺楠:我遇见了一个男孩,他的眼里总是泛着如星辰般的温柔,我与他本不属于一个世界,但他却像是一场意外,闯入了我的生活,从时起,我知道我不再是一个人,我有了他,我不喜欢玩大冒险,但我所说的都是真心话,我爱你,秦深。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 盛世婚宠:酷少哪儿跑

    盛世婚宠:酷少哪儿跑

    男友为了所谓的利益,亲手打包把她送给了陌生男人。一场被迫的情爱,她仓惶的逃走。一场突发的变故,为了救助母亲,她走投无路,被迫成为了他的私有物。一朵粉色木兰见证了她的耻辱,她带着母亲连夜逃走,却被他在半路上抓了回来。他说:“苏昀,他们是生是死,在于你一念之间。”为了救所有的人,她愿意卑微到尘埃里,愿做囚鸟。在以后的岁月里,他对她温柔至极,会在夜里轻声呢喃她的名。她建立起的城门轰然倒塌,她承认;她爱上了他。可是沦陷的她,忘记了;忘记了这个男人从不说爱她。不是不说,而是不爱……
  • 爷爷的菜园子

    爷爷的菜园子

    此书为纪念爷爷,心里有话,却说不出,所有的感情都在书里。
  • 感谢我的世界里,你曾来过

    感谢我的世界里,你曾来过

    两个相爱的人结婚四年,原以为会和爱人执手到老,不想因为要孩子的事而产生了很深的误会,继而引发家庭暴力。女主角终无法忍受,即使知道自己怀孕了,依然选择离婚。因缘巧合,离婚后的她遇到了真正珍惜、爱惜自己的人,找到了属于自己的幸福……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • Misty Gordon and the Mystery of the Ghost Pirates

    Misty Gordon and the Mystery of the Ghost Pirates

    Here is a funny middle-grade mystery from a bright new fiction talent. Things in the New England town of Ashcrumb are getting weird. Or just weirder. Misty Gordon, whose antique-dealing parents drive a van that says "D.E.A.D." on the side (for "Deceased’s Estate and Antique Dealer"), is accustomed to weird. One day, when accompanying her father to the estate of a recently departed clairvoyant, Misty discovers a notebook and a pair of eyeglasses that enable her to see ghosts! And solve mysteries. With the help of her new powers and her best friend, Yoshi, Misty learns that her hometown was settled not by respectable colonists but by pirates! And the ghosts of the pirates are returning to reclaim a dangerous, powerful treasure they lost centuries ago. Who will find it first, Misty or the pirates?
  • 惟愿时间待你如初

    惟愿时间待你如初

    【1V1宠文】这是林晗和闻煜的故事。我曾见太阳,也曾经过没有太阳的黑夜。林晗的父亲在一场事故中死去,被污蔑是杀人凶手。林晗始终相信父亲的为人……林晗半生途径波折,渴望温暖,于是受命运眷顾,不断有人走进她孤独的生活,亦遇到了那个珍爱呵护她视她如生命的男人……每个人都在努力成为更好的自己,不负遇见,不负自己……