登陆注册
4897000000021

第21章

Contarino.--As soon as it was twilight, I stole out, wrapped in my cloak, determined if possible to discover some of the banditti. Iknew not their persons, neither were they acquainted with mine. An extravagant undertaking, perhaps, you will tell me; but I was resolved to convince you that everything which a man DETERMINES to do, may be done. I had some information respecting the rascals, though it was but slight, and on these grounds I proceeded. Ihappened by mere accident to stumble upon a gondolier, whose appearance excited my curiosity. I fell into discourse with him. Iwas soon convinced that he was not ignorant of the lurking-place of the bravoes, and by means of some gold and many fair speeches, I at length brought him to confess that though not regularly belonging to the band, he had occasionally been employed by them. I immediately made a bargain with him; he conducted me in his gondola through the greatest part of Venice, sometimes right, sometimes left, till Ilost every idea as to the quarter of the town in which I found myself. At length he insisted on binding my eyes with his handkerchief, and I was compelled to submit. Half an hour elapsed before the gondola stopped. He told me to descend, conducted me through a couple of streets, and at length knocked at a door, where he left me still blindfolded. The door was opened; my business was inquired with great caution, and after some demur I was at length admitted. The handkerchief was now withdrawn from my eyes, and Ifound myself in a small chamber, surrounded by four men of not the most creditable appearance, and a young woman, who (it seems) had opened the door for me.

Falieri.--You are a daring fellow, Contarino.

Contarino.--Here was no time to be lost. I instantly threw my purse on the table, promised them mountains of gold, and fixed on particular days, hours, and signals which were necessary to facilitate our future intercourse. For the present I only required that Manfrone, Conari, and Lomellino should be removed with all possible expedition.

All.--Bravo.

Contarino.--So far everything went exactly as we could have wished, and one of my new associates was just setting out to guide me home, when we were surprised by an unexpected visit.

Parozzi.--Well?

Memmo (anxiously).--Go on, for God's sake!

Contarino.--A knocking was heard at the door; the girl went to inquire the cause. In an instant she returned pale as a corpse, and "Fly! fly!" cried she.

Falieri.--What followed?

Contarino.--Why then followed a whole legion of sbirri and police-officers, and who should be at their head but the Florentine stranger.

All.--Flodoardo? What, Flodoardo?

Contarino.--Flodoardo.

Falieri.--What demon could have guided him thither?

Parozzi.--Hell and furies! Oh, that I had been there.

Memmo.--There, now, Parozzi, you see at least that Flodoardo is no coward.

Falieri.--Hush, let us hear the rest.

Contarino.--We stood as if we had been petrified; not a soul could stir a finger. "In the name of the Doge and the Republic," cried Flodoardo, "yield yourselves and deliver your arms." "The devil shall yield himself sooner than we," exclaimed one of the banditti, and forced a sword from one of the officers. The others snatched their muskets from the walls; and as for me, my first care was to extinguish the lamp so that we could not tell friends from foes.

But still the confounded moonshine gleamed through the window-shutters, and shed a partial light through the room. "Look to yourself, Contarino," thought I; "if you are found here, you will be hanged for company," and I drew my sword and made a plunge at Flodoardo; but, however well intended, my thrust was foiled by his sabre, which he whirled around with the rapidity of lightning. Ifought like a madman, but all my skill was without effect on this occasion, and before I was aware of it, Flodoardo ripped open my bosom. I felt myself wounded, and sprang back. At that moment two pistols were fired, and the flash discovered to me a small side door, which they had neglected to beset. Through this I stole unperceived into the adjoining chamber, burst open the grated window, sprang below unhurt, crossed a courtyard, climbed two or three garden walls, gained the canal, where a gondola fortunately was waiting, persuaded the boatman to convey me with all speed to the Place of St. Mark, and thence hastened hither, astonished to find myself still alive. There's an infernal adventure for you.

Parozzi.--I shall go mad.

Falieri.--Everything we design is counteracted; the more trouble we give ourselves, the further we are from the goal.

Memmo.--I confess it seems to me as if Heaven gave us warning to desist. How say you?

Contarino.--Pshaw, these are trifles! Such accidents should only serve to sharpen our wits. The more obstacles I encounter, the firmer is my resolution to surmount them.

Falieri.--Do the banditti know who you are?

Contarino.--No; they are not only ignorant of my name, but suppose me to be a mere instrument of some powerful man, who has been injured by the ducal confederates.

Memmo.--Well, Contarino, in my mind you should thank Heaven that you have escaped so well.

Falieri.--But since he is an absolute stranger in Venice, how could Flodoardo discover the lurking place of the banditti?

Contarino.--I know not; probably by mere accident like myself, but by the Power that made me, he shall pay dearly for this wound.

Falieri.--Flodoardo is rather too hasty in making himself remarked.

Parozzi.--Flodoardo must die.

Contarino (filling a goblet).--May his next cup contain poison.

Falieri.--I shall do myself the honour of becoming better acquainted with the gentleman.

Contarino.--Memmo, we must needs have full purses, or our business will hang on hand wofully.

When does your uncle take his departure to a better world?

Memmo.--To-morrow evening, and yet--ugh, I tremble.

同类推荐
  • 寂光豁禅师语录

    寂光豁禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祭神州乐章·雍和

    祭神州乐章·雍和

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拉池县丞志

    拉池县丞志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平山冷燕

    平山冷燕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 急救仙方

    急救仙方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 古龙戒

    古龙戒

    这是一场被埋没的秘密,然而刻骨铭心的记忆,再次唤醒曾经痛苦的记忆。似水流年,光阴埋没了古老的建筑,抹去了金碧辉煌。天干地支,日月星辰,睥睨天下,得古龙戒者,纵横天下。
  • 竹泉生女科集要

    竹泉生女科集要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 搞对象影响我学习

    搞对象影响我学习

    女人为什么就一定要依靠男人,女人凭什么就非要嫁人生子,韩晓桢就偏不,她想要活出个不一样的自己,有些路我们走着走着花就开了。
  • 散修难为

    散修难为

    (新书《剑灵仙穹》求收养~)天不可预虑兮,道不可预谋。修行悟道,一场征途一场豪赌,何淼淼誓要破开迷障,做那走向青云之巅的胜者!
  • 毛泽东与西游记 封神演义

    毛泽东与西游记 封神演义

    在毛泽东喜欢阅读的古典文学名著中,《封神演义》占有特殊位置。他读《封神演义》虽不及《三国演义》和《红楼梦》那样,当作政治、军事书来读,也不像对《西游记》、《水浒传》那样,对书中故事时常运用,随手拈来譬解事物,解释道理。从目前看到的史料中,毛泽东谈起《封神演义》的时候不算多,但是,毛泽东却熟读这部书,对书中故事有自己的分析,并且用他这种分析,讲述重要道理。
  • 欢喜田园妃

    欢喜田园妃

    正在打游戏的唐欢喜准备开冰箱拿一罐肥宅快乐水,结果却悲催的穿越了!这身世,爹不疼娘早死,还有后娘将她卖?太惨!新婚夜,为了渣男未婚夫,竟然自尽求死?太蠢!英俊潇洒面容俊朗的夫君竟然是个假男人?太没人性了!老天爷是不是弄错了穿越的剧本?好在异能冰箱再手,她不慌不慌了!撸起袖子,拍着胸脯,挣银子,开店铺。下一个目标:征服眼前这位高大潇洒玉树临风的夫君!将他从假男人变成一个真汉子!
  • 鬼神夫君别病娇

    鬼神夫君别病娇

    突然噩梦惊醒,醒来发现身边多了个靓丽的男“鬼”,之后便怪事层出穷,无故在停尸房醒来,和一个人说话,后来却发现他已经死了一周了。坐个火车都会被发现,曾经的“万人坑”。脖子上祖传的倒斗出来的玉坠,又频繁的带我附身回到死人生前的一幕。桃花运永远建立在各种被分尸的尸体上……但是他永远能护我周全,梦回千年,古墓里相互依偎,知情后解,愿你永生永世笑靥如花,可惜我却不在六道之下……--情节虚构,请勿模仿
  • 荒原生存法则

    荒原生存法则

    出刀、收刀,只是呼吸间,一座犹如小山般的魔兽竟被申晨拦腰斩断。矗立在钢铁混凝土的城市之巅,申晨仰望星空,对着体内的八面玲珑说:保护星球固然重要,但那里才是你的归宿。都市、玄幻、科幻的交融铸就了这片星海!
  • 快穿攻略:佛系少女,有点甜

    快穿攻略:佛系少女,有点甜

    二十一世纪,佛系(?)少女作者顾时九因为弃更,离奇去世,绑定了一个名叫靠谱的系统。某九:“你靠谱吗?”靠谱:“我很靠谱!!!”某九:“信你个鬼。”靠谱:“主神大人会制裁你的!”佛系少女顾时九与嘤嘤怪不靠谱系统(划掉)腹黑冰山主神的不得不说的爱情故事【本文涉及古代,现代,网游,文的风格挺多。新人写文,请多多指教】