登陆注册
4903200000012

第12章

Towards Christmas my dear father came to see me, and to consult Mr Holdsworth about the improvement which has since been known as 'Manning's driving wheel'. Mr Holdsworth, as I think I have before said, had a very great regard for my father, who had been employed in the same great machine-shop in which Mr Holdsworth had served his apprenticeship; and he and my father had many mutual jokes about one of these gentlemen-apprentices who used to set about his smith's work in white wash-leather gloves, for fear of spoiling his hands. Mr Holdsworth often spoke to me about my father as having the same kind of genius for mechanical invention as that of George Stephenson, and my father had come over now to consult him about several improvements, as well as an offer of partnership. It was a great pleasure to me to see the mutual regard of these two men. Mr Holdsworth, young, handsome, keen, well-dressed, an object of admiration to all the youth of Eltham; my father, in his decent but unfashionable Sunday clothes, his plain, sensible face full of hard lines, the marks of toil and thought,--his hands, blackened beyond the power of soap and water by years of labour in the foundry; speaking a strong Northern dialect, while Mr Holdsworth had a long soft drawl in his voice, as many of the Southerners have, and was reckoned in Eltham to give himself airs.

Although most of my father's leisure time was occupied with conversations about the business I have mentioned, he felt that he ought not to leave Eltham without going to pay his respects to the relations who had been so kind to his son. So he and I ran up on an engine along the incomplete line as far as Heathbridge, and went, by invitation, to spend a day at the farm.

It was odd and yet pleasant to me to perceive how these two men, each having led up to this point such totally dissimilar lives, seemed to come together by instinct, after one quiet straight look into each other's faces.

My father was a thin, wiry man of five foot seven; the minister was a broad-shouldered, fresh-coloured man of six foot one; they were neither of them great talkers in general--perhaps the minister the most so--but they spoke much to each other. My father went into the fields with the minister; I think I see him now, with his hands behind his back, listening intently to all explanations of tillage, and the different processes of farming; occasionally taking up an implement, as if unconsciously, and examining it with a critical eye, and now and then asking a question, which I could see was considered as pertinent by his companion. Then we returned to look at the cattle, housed and bedded in expectation of the snow-storm hanging black on the western horizon, and my father learned the points of a cow with as much attention as if he meant to turn farmer. He had his little book that he used for mechanical memoranda and measurements in his pocket, and he took it out to write down 'straight back', small muzzle', 'deep barrel', and I know not what else, under the head 'cow'. He was very critical on a turnip-cutting machine, the clumsiness of which first incited him to talk; and when we went into the house he sate thinking and quiet for a bit, while Phillis and her mother made the last preparations for tea, with a little unheeded apology from cousin Holman, because we were not sitting in the best parlour, which she thought might be chilly on so cold a night. I wanted nothing better than the blazing, crackling fire that sent a glow over all the house-place, and warmed the snowy flags under our feet till they seemed to have more heat than the crimson rug right in front of the fire. After tea, as Phillis and I were talking together very happily, I heard an irrepressible exclamation from cousin Holman,--'Whatever is the man about!'

And on looking round, I saw my father taking a straight burning stick out of the fire, and, after waiting for a minute, and examining the charred end to see if it was fitted for his purpose, he went to the hard-wood dresser, scoured to the last pitch of whiteness and cleanliness, and began drawing with the stick; the best substitute for chalk or charcoal within his reach, for his pocket-book pencil was not strong or bold enough for his purpose.

When he had done, he began to explain his new model of a turnip-cutting machine to the minister, who had been watching him in silence all the time.

同类推荐
  • 太上老君说益算神符妙经

    太上老君说益算神符妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Early Short Fiction Part One

    The Early Short Fiction Part One

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名公书判清明集

    名公书判清明集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 真元妙道要略

    真元妙道要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春秋诗话

    春秋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 万妖神帝

    万妖神帝

    一场密谋豪赌,让林岩父亲败于太当山山主,林家中落,遭受族人怨恨的林岩被族兄推下悬崖却意外进入到万妖界中,千年磨炼,让林岩成为万妖领袖,却在渡劫之日,遭受部下七大妖王联手袭击,被逼入轮回境中返回千年前人界中。再度归来,面对昔日背叛族人,欺压林家的太当山,林岩唯有一剑斩之,他要用直接的行动向天下证明:属于他的,任何人也都别想拿走,伤害他的,都将付出代价!
  • 含棋

    含棋

    一个局,暗藏玄机;一个棋,转瞬可逝。不过局中棋,那棋谋局呢?
  • 飘摇的白大褂(4)

    飘摇的白大褂(4)

    王冬公然把病人偷走,而手术失败致使患者死亡,如此严重的后果,在经历最初的害怕后,现在他摆出一副死猪不怕开水烫的模样,让人更是震惊!面对死者家属质询他有无做这种手术的资格时,他才意识到自己问题的严重性,急忙找副院长陈光远,要他出面向武明训求情。陈光远暗示王冬,他可以用要挟的手段跟武明训谈一谈。王冬如获至宝,马上找到了武明训。通过下跪、求情、哭诉、忏悔等一系列表演,似乎打动了武明训,但武明训一开口就点中了他的死穴——认为他的每句话都是在要挟他,可现实的情况是,他还真的不能正大光明地处理王冬。
  • 高门嫡女:弃妃重生

    高门嫡女:弃妃重生

    高门贵女在家如珠如宝,一朝进入后宫博弈,却是满盘皆输。庶妹争宠,姨娘凶残。高墙深宫内,她的君王她的丈夫对她恨之入骨,不惜毁掉怀胎中的皇子,虐杀废后。恨意滔天,她浴血重生,势必要让这对狗男女血债血偿。踩庶女,虐渣男,姨娘种种靠边站,重生历劫归来,过招拆招她要换来一个完美人生。当遇到对她情深似海真心以对的心上人,她是否可以依旧对爱情奋不顾身?都说曾今沧海难为水,除却巫山不是云,你,还是我的唯一。如雪读者群172138457
  • 梦幻快递

    梦幻快递

    在一个个高楼林立的都市,在一个个到处透露着不真实繁华的都市,男男女女,或西装革履,或花枝招展,在这个时代不乏时尚且似乎得体地走来走去。殊不知,这充斥现代性的地球,快一点,再快一点,对“快”的渴求,不惜采取任何手段去求“快”,已成为现代人的一种存在方式,我们已经完全没有了慢的耐心和习惯,一定程度上也改变了我们的思维方式与行为方式。我们无可躲避地被现代生活的便捷、快速、繁复、庞杂紧紧包围着,被那许多的曾经闻所未闻的新鲜的细微末节死死纠缠着,这种直扑而来的风潮,强烈地裹挟着我们,冲击着我们的心灵,动摇了我们一以贯之的信念,同时,也极大地煽动了我们的灵感和激情。
  • 藏枪记

    藏枪记

    “打死也不能说。”我又一次听到哥哥的声音,想起那个遥远的傍晚,我哥哥带回一条枪,那条枪装在一只厚厚的帆布袋子里,我哥哥把那只布袋抖开,但他只抖开布袋的一角就急忙又包起来了,他一脸惊慌地问:“你在干什么……人都睡了吗?”我也不知道我在干什么,傍晚的时候我趴在炕上画了一张画,临摹一个国际伟人的头像,画得不像样子。
  • 贺兰师魂:北方民族大学师德师风建设征文选编

    贺兰师魂:北方民族大学师德师风建设征文选编

    本书分为教师篇和学生篇。结集的文章是北方民族大学教师教学科研活动与学生求知求学经历的生动再现,集中反映了该校新老教师高昂的工作热情和饱满精神面貌,学生旺盛的求知欲望及温馨的师生情谊等。
  • 360度女性私人健康管理手册

    360度女性私人健康管理手册

    本书介绍关于女性营养健康方面的1001个问题,经精心挑选,具有一定代表性和普遍参考价值。作者通过将问题细致分类,划分为五大部分,分别为:平衡膳食、身体防护、合理营养、特殊人群与女性营养、四季交替与女性营养。每个部分选取紧密贴近生活和女性实际需要的问题逐一进行解答。为方便读者阅读,本书以每个章节内容为依据,分别列举出相应的关键词作为主题,更使得全书具有清晰的脉络和主线,读者查找和阅读更轻松。
  • 马烽小说散文集(山药蛋派经典文库)

    马烽小说散文集(山药蛋派经典文库)

    本书收选作者创作历程中代表性作20篇,包括《饲养员赵大叔》《我的第一个上级》等曾经入选中学课本的名篇。作为山药蛋派代表人物之一,马烽擅长写普通的农民和农村基层干部,作品朴实、真挚、感人。该书主要是对马烽重要作的一次经典梳理,是研究马烽的重要入口。
  • 皇子殿下别嚣张

    皇子殿下别嚣张

    “呸,滚你妹的皇子殿下。”她不屑的对着那个皇子说着,以为自己是皇子殿下很了不起阿,也不看看他这个沦落的皇子殿下来到了谁的地盘。“你竟敢这样和本王说话,我喷喷喷!”他竟然拿水管对准她潵,还弄得她全身都湿了。“阿,你个臭屁皇子殿下快住手阿,我收留你还欺负我!”她气愤死了。“我就不住手,怎样?”他还得意洋洋的。她一把抢过水管,指着他的鼻尖狠狠的说道:“你这个落魄的皇子殿下来到我家就给我安安分分,别得寸进尺,皇子殿下你别嚣张!”