登陆注册
4909500000008

第8章

This curious narrative was not told in one sitting of the court, or received without impatience and incredulous comment. It was plain that the Judges were surprised by its puerility, and that it did not help the accused in the eyes of the public. It was an odd tale, certainly; but what did it prove? That Yves de Cornault disliked dogs, and that his wife, to gratify her own fancy, persistently ignored this dislike. As for pleading this trivial disagreement as an excuse for her relations--whatever their nature--with her supposed accomplice, the argument was so absurd that her own lawyer manifestly regretted having let her make use of it, and tried several times to cut short her story.

But she went on to the end, with a kind of hypnotized insistence, as though the scenes she evoked were so real to her that she had forgotten where she was and imagined herself to be re-living them.

At length the Judge who had previously shown a certain kindness to her said (leaning forward a little, one may suppose, from his row of dozing colleagues): "Then you would have us believe that you murdered your husband because he would not let you keep a pet dog?"

"I did not murder my husband."

"Who did, then? Herve de Lanrivain?"

"No."

"Who then? Can you tell us?"

"Yes, I can tell you. The dogs--" At that point she was carried out of the court in a swoon.

. . . . . . . .

It was evident that her lawyer tried to get her to abandon this line of defense. Possibly her explanation, whatever it was, had seemed convincing when she poured it out to him in the heat of their first private colloquy; but now that it was exposed to the cold daylight of judicial scrutiny, and the banter of the town, he was thoroughly ashamed of it, and would have sacrificed her without a scruple to save his professional reputation. But the obstinate Judge--who perhaps, after all, was more inquisitive than kindly--evidently wanted to hear the story out, and she was ordered, the next day, to continue her deposition.

She said that after the disappearance of the old watch-dog nothing particular happened for a month or two. Her husband was much as usual: she did not remember any special incident. But one evening a pedlar woman came to the castle and was selling trinkets to the maids. She had no heart for trinkets, but she stood looking on while the women made their choice. And then, she did not know how, but the pedlar coaxed her into buying for herself an odd pear-shaped pomander with a strong scent in it--she had once seen something of the kind on a gypsy woman. She had no desire for the pomander, and did not know why she had bought it. The pedlar said that whoever wore it had the power to read the future; but she did not really believe that, or care much either. However, she bought the thing and took it up to her room, where she sat turning it about in her hand. Then the strange scent attracted her and she began to wonder what kind of spice was in the box. She opened it and found a grey bean rolled in a strip of paper; and on the paper she saw a sign she knew, and a message from Herve de Lanrivain, saying that he was at home again and would be at the door in the court that night after the moon had set. . .

She burned the paper and then sat down to think. It was nightfall, and her husband was at home. . . She had no way of warning Lanrivain, and there was nothing to do but to wait. . .

At this point I fancy the drowsy courtroom beginning to wake up.

Even to the oldest hand on the bench there must have been a certain aesthetic relish in picturing the feelings of a woman on receiving such a message at night-fall from a man living twenty miles away, to whom she had no means of sending a warning. . .

She was not a clever woman, I imagine; and as the first result of her cogitation she appears to have made the mistake of being, that evening, too kind to her husband. She could not ply him with wine, according to the traditional expedient, for though he drank heavily at times he had a strong head; and when he drank beyond its strength it was because he chose to, and not because a woman coaxed him. Not his wife, at any rate--she was an old story by now. As I read the case, I fancy there was no feeling for her left in him but the hatred occasioned by his supposed dishonour.

At any rate, she tried to call up her old graces; but early in the evening he complained of pains and fever, and left the hall to go up to his room. His servant carried him a cup of hot wine, and brought back word that he was sleeping and not to be disturbed; and an hour later, when Anne lifted the tapestry and listened at his door, she heard his loud regular breathing. She thought it might be a feint, and stayed a long time barefooted in the cold passage, her ear to the crack; but the breathing went on too steadily and naturally to be other than that of a man in a sound sleep. She crept back to her room reassured, and stood in the window watching the moon set through the trees of the park.

The sky was misty and starless, and after the moon went down the night was pitch black. She knew the time had come, and stole along the passage, past her husband's door--where she stopped again to listen to his breathing--to the top of the stairs.

同类推荐
  • 皇黎一统志

    皇黎一统志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Altar of the Dead

    The Altar of the Dead

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大日经略摄念诵随行法

    大日经略摄念诵随行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翰苑遗事

    翰苑遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道教义枢

    道教义枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 覆画天龙

    覆画天龙

    “我楚凌昭幼时受尽欺凌,若非大哥出手相救,早已曝尸山神庙给那豺狼啖尽骨肉。如今轮到大哥有难,我又岂会做那贪生怕死、忘恩负义之徒!”天龙八部同人,自然是要与那乔峰拜把子、喝烈酒、共生死
  • 手机(典藏版)

    手机(典藏版)

    《手机》是当代名家刘震云的经典长篇,2003年出版同期被冯小刚改编为同名电影,销量稳居图书排行榜首;2010年5月小说改编的电视剧在全国四卫视同步开播,电视剧推广初期已得到各地电视台热烈追捧,反响强烈。电视剧结合手机故事线路,展示了小说内容的本来面貌。王志文和陈道明联袂主演将为小说再添魅力。
  • 诗言青春

    诗言青春

    致敬我曾经逝去的青春。记录那些美好的时光。希望这是一本你能读懂我的书
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 五家族

    五家族

    她是五家族中李氏集团的小公主,也是双胞胎中的小妹妹。他是五家族中欧氏集团的继承人,也是MAX车队的赛车手。她从出生就被指婚给他,成为豪门千金里唯一有资格站在他身边的女人。身体不好还玩极限运动?纹身、砸车、绯闻、流产。当所有人以为一切恢复平静时“我欠他的,已经还给你了”她拖着受伤的身体,倒在了血泊中。等到醒来后“我想继续上学”她冰冷的声音在家族中响起“好”他宠溺的回答道“我想离开重新开始”她面无表情的扫了眼家族成员“好”他依旧微笑的回答“我希望你们不要来打扰我”她的眼神定格在他的身上,这句话只是说给他听的“好”他的脸色沉了下来却还是顺从她“我要离婚”努力让自己坚定下去,却还是心虚害怕的低下了头。经历过的生死,还如何去面对?“我同意你提出的一切要求,可你想离婚?除非我死”这次他再也无法控制住情绪。无论现在还是未来,他都只要她,只会是她。
  • 宗庆后为什么能

    宗庆后为什么能

    平民出身,笑傲商海,草根首富源于厚积薄发;40才起步,60成首富,起得晚未必就赶不上集!究竟是什么让娃哈哈在严酷的市场环境中脱颖而出?宗庆后又为什么能够成为万人瞩目的中国首富?让我们跟随本书来探究一下他的成功奥秘吧。
  • 嫁个凤凰男

    嫁个凤凰男

    少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。
  • 年头岁尾

    年头岁尾

    第二天,吕宝香掂了一兜鸡蛋去了大旺家,封梅听到门口的狗叫,从灶屋里出来一看是吕宝香,故意摆大,不理,又重新走进屋子。吕宝香强赔着笑说,恁婶子,还真生气啦!封梅还是不理。这时大旺走出来,很亲热地招呼吕宝香,吕宝香看他那神情像是昨天的事没发生过,这种亲热和大度反而使吕宝香感到很不正常。吕宝香朝灶屋里看看,只见封梅正沉着脸干坐着,心想,这两口子还真会配合,一阴一阳,一个唱黑脸,一个唱白脸。大旺见吕宝香手里掂着的一兜鸡蛋,刚才过分亲热的脸上又变成了过分的歉和,还略略带些责怪的味儿,你看看你,来了就好,还拿什么东西。
  • 农门丑媳:山里相公甜宠妻

    农门丑媳:山里相公甜宠妻

    叶熙穿越偏远小山村,成为冲喜小村姑,直接从未婚变成了寡妇。前有无赖亲戚闹腾,后有弟弟妹妹要护。她撸起袖子种田养蚕,织布发家,却忽然发现她好像有个活相公?出征两年的相公归来,可他身上隐藏的秘密似乎有点多……说好一起种田的,他怎么还步步高升了……各种狂蜂浪蝶蜂拥而至,他却一心只宠着家里毁容的小媳妇?
  • 白露点苍苔

    白露点苍苔

    『无节操简介』一个小浪蹄子上神女主把禁欲系仙门男主吃干抹尽的故事。—————————————『正经简介』倘若世间真有长生法,你可愿一试?神界九公主朝华自鬼蜮之中醒来,成了一个百世之寿,永生不死的孤鬼。她在漫长的八百年人世漂泊之中从未摆脱过孤独的诅咒;他的这一世,有天地君亲,君子明德,唯独没有枕边的风与月。——如果你还能再活一千年,会去做什么?——乘奔御风,俯仰天地,逍遥四海。——如果你身如蟪蛄不知春秋,仅能再活一刻,你会去做什么?——那便陪你看山看水,再勉勉强强抓紧时间,给你煎个蛋罢。