登陆注册
4911800000010

第10章

But I confess Madame Blumenthal might do worse things than play at roulette, and yet make them harmonious and beautiful. I have never been in the habit of thinking positive beauty the most excellent thing in a woman. I have always said to myself that if my heart were ever to be captured it would be by a sort of general grace--a sweetness of motion and tone--on which one could count for soothing impressions, as one counts on a musical instrument that is perfectly in tune. Madame Blumenthal has it--this grace that soothes and satisfies; and it seems the more perfect that it keeps order and harmony in a character really passionately ardent and active. With her eager nature and her innumerable accomplishments nothing would be easier than that she should seem restless and aggressive. You will know her, and I leave you to judge whether she does seem so! She has every gift, and culture has done everything for each. What goes on in her mind I of course can't say; what reaches the observer--the admirer--is simply a sort of fragrant emanation of intelligence and sympathy.""Madame Blumenthal," I said, smiling, "might be the loveliest woman in the world, and you the object of her choicest favours, and yet what I should most envy you would be, not your peerless friend, but your beautiful imagination.""That's a polite way of calling me a fool," said Pickering. "You are a sceptic, a cynic, a satirist! I hope I shall be a long time coming to that.""You will make the journey fast if you travel by express trains. But pray tell me, have you ventured to intimate to Madame Blumenthal your high opinion of her?""I don't know what I may have said. She listens even better than she talks, and I think it possible I may have made her listen to a great deal of nonsense. For after the first few words I exchanged with her I was conscious of an extraordinary evaporation of all my old diffidence. I have, in truth, I suppose," he added in a moment, "owing to my peculiar circumstances, a great accumulated fund of unuttered things of all sorts to get rid of. Last evening, sitting there before that charming woman, they came swarming to my lips.

Very likely I poured them all out. I have a sense of having enshrouded myself in a sort of mist of talk, and of seeing her lovely eyes shining through it opposite to me, like fog-lamps at sea." And here, if I remember rightly, Pickering broke off into an ardent parenthesis, and declared that Madame Blumenthal's eyes had something in them that he had never seen in any others. "It was a jumble of crudities and inanities," he went on; "they must have seemed to her great rubbish; but I felt the wiser and the stronger, somehow, for having fired off all my guns--they could hurt nobody now if they hit--and I imagine I might have gone far without finding another woman in whom such an exhibition would have provoked so little of mere cold amusement.""Madame Blumenthal, on the contrary," I surmised, "entered into your situation with warmth.""Exactly so--the greatest! She has felt and suffered, and now she understands!""She told you, I imagine, that she understood you as if she had made you, and she offered to be your guide, philosopher, and friend.""She spoke to me," Pickering answered, after a pause, "as I had never been spoken to before, and she offered me, formally, all the offices of a woman's friendship.""Which you as formally accepted?"

"To you the scene sounds absurd, I suppose, but allow me to say Idon't care!" Pickering spoke with an air of genial defiance which was the most inoffensive thing in the world. "I was very much moved;I was, in fact, very much excited. I tried to say something, but Icouldn't; I had had plenty to say before, but now I stammered and bungled, and at last I bolted out of the room.""Meanwhile she had dropped her tragedy into your pocket!""Not at all. I had seen it on the table before she came in.

Afterwards she kindly offered to read German aloud with me, for the accent, two or three times a week. 'What shall we begin with?' she asked. 'With this!' I said, and held up the book. And she let me take it to look it over."I was neither a cynic nor a satirist, but even if I had been, I might have been disarmed by Pickering's assurance, before we parted, that Madame Blumenthal wished to know me and expected him to introduce me.

Among the foolish things which, according to his own account, he had uttered, were some generous words in my praise, to which she had civilly replied. I confess I was curious to see her, but I begged that the introduction should not be immediate, for I wished to let Pickering work out his destiny alone. For some days I saw little of him, though we met at the Kursaal and strolled occasionally in the park. I watched, in spite of my desire to let him alone, for the signs and portents of the world's action upon him--of that portion of the world, in especial, of which Madame Blumenthal had constituted herself the agent. He seemed very happy, and gave me in a dozen ways an impression of increased self-confidence and maturity. His mind was admirably active, and always, after a quarter of an hour's talk with him, I asked myself what experience could really do, that innocence had not done, to make it bright and fine. I was struck with his deep enjoyment of the whole spectacle of foreign life--its novelty, its picturesqueness, its light and shade--and with the infinite freedom with which he felt he could go and come and rove and linger and observe it all. It was an expansion, an awakening, a coming to moral manhood. Each time I met him he spoke a little less of Madame Blumenthal; but he let me know generally that he saw her often, and continued to admire her. I was forced to admit to myself, in spite of preconceptions, that if she were really the ruling star of this happy season, she must be a very superior woman. Pickering had the air of an ingenuous young philosopher sitting at the feet of an austere muse, and not of a sentimental spendthrift dangling about some supreme incarnation of levity.

同类推荐
  • 摄大乘论章卷第一

    摄大乘论章卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治意经

    治意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 舌门

    舌门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lifted Veil

    The Lifted Veil

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 印沙佛文

    印沙佛文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 魔法与死亡回归

    魔法与死亡回归

    这是一篇讲述魔导世界的故事,作品中借鉴了一些妖尾和re:0的元素,新人作品
  • 难逃夫君缠缠缠

    难逃夫君缠缠缠

    绚烂嘈杂奢靡的都市生活,让凤灵心这个从外闯进这里的人颇感新鲜,在游走了传说中的五大洲七大洋之后,凤灵心决定找个地方好好休息下!爱琴海滩,在凤灵心的眼里,这里是个睡觉的好地方,柔软的蚕丝床单里,一个妩媚横生的女人睡得昏天黑地,嫣红粉嫩的唇瓣微微嘟起,唇畔一角,有丝闪亮的东西隐隐滑出来,居然睡得流口水了!“唔!”红艳的唇中发出一声细微的梦呓,而后翻了个身,罩在身上的床单滑下,一……
  • 明伦汇编人事典九岁部

    明伦汇编人事典九岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 风华双娇:相公放肆宠

    风华双娇:相公放肆宠

    虽然不能同年同月同日生,但夏叶林清怎么也没想到,上天看在她们姐妹情深,让她们同年同月同日死。一朝穿越,父亲亡故,善良柔弱的娘亲含辛茹苦地拉扯她和弟弟妹妹长大。看着各自简陋摇摇欲坠的泥土屋,瘦弱的弟弟妹妹,夏叶林清强强联手,一个会管理,一个会美食,日子过得越来越红火。某日,两位容颜绝世帅得人神共愤的世子爷找到翘家出走的小娇妻。抱歉,我们姐妹俩要去观赏美丽的大好山河!两位世子爷一脸宠溺地将各自的娇妻圈入怀中,淡淡吩咐身后的人:“马上准备好一切所需的物品,本世子要带世子妃出门游历!”
  • 情商决定成败

    情商决定成败

    古往今来,几乎每个人都渴望自己拥有卓越的智商(IQ),以为高智商是让人叱咤风云、建立丰功伟业的唯一保证!关于情商与智商的关系,《伤仲永》的故事最能说明问题。“方仲永”的故事在中国几乎家喻户晓,仲永先天智商不可谓不高,然而缺乏后天情商的培养,以致很快“江郎才尽”。
  • 遇见

    遇见

    本书是著名女作家毛尖的散文随笔精选集,包括她擅长的中外经典电影赏评、文化名人速写、读书笔记撷英、都市文化扫描等出彩作品。作者在中西学养、文化视野、优雅才调的复合背景下,品鉴文艺佳作,揭橥人物风采,分享阅读精髓,剖析世象人情,启迪人生要义。思想鲜活犀利,理趣充盈智性,文笔灵逸多端。正如香港著名文艺家刘绍铭评价的那样:“毛尖文字,乱石崩云,出人意表。俏皮、乖巧、风趣、幽默。经营意象,时见匠心。讽喻世情,软硬兼施。”堪称一部佳文荟萃、品质优异的作品集。
  • 离婚不打折

    离婚不打折

    “对不起,是我犯贱招惹了她碰了她,是我对不起你。”“可是现在,我真的不爱你了,我要的只是她…所以…”男人狠狠的闭了下眼,却是转身打开了那个曾经伴着他们夫妻几年的房门,薄薄的唇微抿,清冷的音透着他无情背后的决绝——“请你离开吧,她就在里面…”她就在…里面…透过他的背影,柳夏夏看到一个女人影影绰绰的身影。睡在她的卧室,睡在她几年前经心挑选的婚床!她的老公,他的青眉…午夜十二点,柳夏夏被前夫赶出了家门。游荡在午夜十二点的街头,她泪如雨下,三年的相恋终究是抵不了回过头来的青眉。叶秋,她是你的新鲜旧情人,而我是你的什么?*“夏夏…别走…你回来,咱们…复婚。”男人桃花眼里一往情深,专注而痴迷。啪。手里的镜子摔在大理石地板上。清脆的声响过后,镜面摔的四分八裂惨不忍睹。碎了的,不止是镜子,还有人心。柳夏夏慢慢的笑,笑的清冷而妖娆,“叶秋,你能让这镜子完好如初吗?”*“对不起叶哥哥,都怪我,都怪我没保住咱们的宝宝…”流泪流下来,哭的梨花带雨的女人缓缓的垂下了头,掩去眸子里的算计,别怪我柳夏夏,要怪就怪你自己吧,谁让你都离婚了还霸占着叶哥哥心里的位置呢。“柳夏夏,是我对不起你有什么你冲我来,你就这么狠心到连个孩子都不放过?”男人怒目而向,眼里是恐怖的赤红,眼神如刀。女人缓缓的笑,“叶秋,你真让我觉得恶心。”两道眼神在空中交汇——男人怒极女人戏谑而不屑…。。。。。。好友苹果儿的文:《重生--极品村姑》:迷恋的现代新文:梟妻:
  • 最美不过爱上你

    最美不过爱上你

    在这个世界上,最幸运的事便是,你爱着的人正好也爱你,可惜这个世间大多数人没那么幸运。程羽菲打开门,却看到敲门是个小朋友,“小朋友,你找谁?”“我找爸爸。”“你爸爸不在这里,你是不是敲错门了?”安明嘉小朋友不停的摇着头,“没敲错。”程羽菲笑,“小朋友你几岁了?”“六岁。”回答的不是安明嘉,而是电梯里走出来的安亦城。
  • 诗格

    诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 永别了,武器(海明威小说)

    永别了,武器(海明威小说)

    欧内斯特·海明威(1899—1961),美国最杰出的作家之一,1954年诺贝尔文学奖获得者。《永别了,武器》是他的主要作品之一。美国青年弗瑞德里克·亨利在第一次世界大战后期志愿参加红十字会驾驶救护车,在意大利北部战线抢救伤员。在一次执行任务时,亨利被炮弹击中受伤,在米兰医院养伤期间得到了英国籍护士凯瑟琳的悉心护理,两人陷入了热恋。亨利伤愈后重返前线,随意大利部队撤退时目睹战争的种种残酷景象,毅然脱离部队,和凯瑟琳会合后逃往瑞士。结果凯瑟琳在难产中死去。海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线,吟唱了一曲哀婉动人的悲歌,曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。