登陆注册
4912500000021

第21章

Meantime, early in the winter, and only once, we find him regretting Jean in his correspondence. "Because" - such is his reason - "because he does not think he will ever meet so delicious an armful again;" and then, after a brief excursion into verse, he goes straight on to describe a new episode in the voyage of discovery with the daughter of a Lothian farmer for a heroine. I must ask the reader to follow all these references to his future wife; they are essential to the comprehension of Burns's character and fate. In June, we find him back at Mauchline, a famous man. There, the Armour family greeted him with a "mean, servile compliance," which increased his former disgust. Jean was not less compliant; a second time the poor girl submitted to the fascination of the man whom she did not love, and whom she had so cruelly insulted little more than a year ago; and, though Burns took advantage of her weakness, it was in the ugliest and most cynical spirit, and with a heart absolutely indifferent judge of this by a letter written some twenty days after his return - a letter to my mind among the most degrading in the whole collection - a letter which seems to have been inspired by a boastful, libertine bagman. "I am afraid," it goes, "I have almost ruined one source, the principal one, indeed, of my former happiness - the eternal propensity I always had to fall in love. My heart no more glows with feverish rapture;

I have no paradisiacal evening interviews." Even the process of "battering" has failed him, you perceive. Still he had some one in his eye - a lady, if you please, with a fine figure and elegant manners, and who had "seen the politest quarters in Europe." "I frequently visited her," he writes, "and after passing regularly the intermediate degrees between the distant formal bow and the familiar grasp round the waist, I ventured, in my careless way, to talk of friendship in rather ambiguous terms; and after her return to - , I wrote her in the same terms. Miss, construing my remarks further than even I intended, flew off in a tangent of female dignity and reserve, like a mounting lark in an April morning; and wrote me an answer which measured out very completely what an immense way I had to travel before I could reach the climate of her favours. But I am an old hawk at the sport, and wrote her such a cool, deliberate, prudent reply, as brought my bird from her aerial towerings, pop, down to my foot, like Corporal Trim's hat." I avow a carnal longing, after this transcription, to buffet the Old Hawk about the ears. There is little question that to this lady he must have repeated his addresses, and that he was by her (Miss Chalmers) eventually, though not at all unkindly, rejected. One more detail to characterise the period. Six months after the date of this letter, Burns, back in Edinburgh, is served with a writ IN MEDITATIONE FUGAE, on behalf of some Edinburgh fair one, probably of humble rank, who declared an intention of adding to his family.

About the beginning of December (1787), a new period opens in the story of the poet's random affections. He met at a tea party one Mrs. Agnes M'Lehose, a married woman of about his own age, who, with her two children, had been deserted by an unworthy husband. She had wit, could use her pen, and had read WERTHER with attention. Sociable, and even somewhat frisky, there was a good, sound, human kernel in the woman; a warmth of love, strong dogmatic religious feeling, and a considerable, but not authoritative, sense of the proprieties. Of what biographers refer to daintily as "her somewhat voluptuous style of beauty," judging from the silhouette in Mr. Scott Douglas's invaluable edition, the reader will be fastidious if he does not approve. Take her for all in all, I believe she was the best woman Burns encountered. The pair took a fancy for each other on the spot; Mrs. M'Lehose, in her turn, invited him to tea; but the poet, in his character of the Old Hawk, preferred a TETE-A-TETE, excused himself at the last moment, and offered a visit instead. An accident confined him to his room for nearly a month, and this led to the famous Clarinda and Sylvander correspondence. It was begun in simple sport; they are already at their fifth or sixth exchange, when Clarinda writes: "It is really curious so much FUN passing between two persons who saw each other only ONCE;" but it is hardly safe for a man and woman in the flower of their years to write almost daily, and sometimes in terms too ambiguous, sometimes in terms too plain, and generally in terms too warm, for mere acquaintance. The exercise partakes a little of the nature of battering, and danger may be apprehended when next they meet. It is difficult to give any account of this remarkable correspondence; it is too far away from us, and perhaps, not yet far enough, in point of time and manner; the imagination is baffled by these stilted literary utterances, warming, in bravura passages, into downright truculent nonsense.

Clarinda has one famous sentence in which she bids Sylvander connect the thought of his mistress with the changing phases of the year; it was enthusiastically admired by the swain, but on the modern mind produces mild amazement and alarm.

同类推荐
  • 温疫论

    温疫论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禾谱

    禾谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Rhymes a la Mode

    Rhymes a la Mode

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Fall of the House of Usher

    The Fall of the House of Usher

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六艺纲目

    六艺纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 战斗在前线的我

    战斗在前线的我

    身为提督/指挥官/舰长/御主的我怎么只能在后面看着她们战斗呢,男人就是要迎难而上,奋战不止
  • 沟通的艺术

    沟通的艺术

    卡耐基从1912年开始在纽约基督教青年会讲授演说术,后又根据多年的教学实践和经验完成了此书。本书不是一本教您如何发出悦耳之声、如何说出优美之句的手册,而是教你如何建立自信来提高自己的表达能力,如何通过有效的演讲扩大自己的影响力。它将让你步入幸福的生活,迈向成功的职业生涯。通过本书读者可以学到:有效说话的基本要素;演讲、演说者与听众;有备演讲与即兴演讲;沟通的艺术;有效说话的挑战。
  • 梧桐下的叶

    梧桐下的叶

    爱情是什么?!缘分又是什么?!一场相思一场梦,时间是个好东西,但,你没有那么长的时间。
  • 铠荒

    铠荒

    你很着迷嘛,着迷时间的秘密,我也很着迷,但是我知道时间会背叛你。
  • 寒江天帝

    寒江天帝

    玄妙大陆,名流千古。世人俢灵气,炼神躯。十年浩劫变命运,流落莱茵隐世外。如今少年终成材,定为江家震天寰。玄天谷,结伙伴,持寒啸,成神境。“半步天地,一步仙圣。寒江天帝,响彻九天!”
  • 火力全开:傲娇狐神太难撩

    火力全开:傲娇狐神太难撩

    都说喝过孟婆汤,走过奈何桥,前尘往事尽可消。但是墨青染发现,就算她被灌下了一锅又一锅的孟婆汤,前尘往事对她来说都恍若昨日。她记得自己深爱之人,也记得她一直被他恨着。一次又一次的轮回后,如果要问墨青染最大的愿望是什么,她一定会数着手指跟你说:一,扑倒云轻尘!二,扑倒云轻尘!三,扑倒云轻尘!可是她遇上的这个男人小气傲娇还记仇,怎么都推不倒。
  • 新生

    新生

    本书讲述了主人公岸本捨吉为自己与侄女节子之间的恋情(史称“新生”事件)所苦恼,并试图摆脱困境和净化灵魂来获得新生的心路历程。从作者自身的情况来看,主人公即为作者自身写照。这部作品写的是自大正元年即其虚岁四十一岁那年到大正七年这七年间所发生的事情,因而具有浓厚的自我告白特征。这是一部暴露作家亲历的乱伦事件的作品,它发表在事件还未结束的混乱时期。而小说的发表推动了事件的发展进程,并且实现了事件的最终解决。从小说对生活的全景描绘,其情节与现实的完全可逆关系而言,可以说,它将自然主义的私小说性用最彻底的形式展现给了读者。
  • 造纸:知道这些就够了

    造纸:知道这些就够了

    谁没用过纸?谁不知道蔡伦?可谁知道如何造纸?造纸:知道这些就够了!作者戴尔·沃勒在圣路易斯长大,现居匹兹堡。他曾在海军服役,目前是一名核能工程师,写作是他的兼职工作之一。他自2013年开始自出版创作,至今已有百本涉及人文社科领域各类话题的作品与读者见面。
  • 萌萌甜妻咬一口!

    萌萌甜妻咬一口!

    “不许和除了我以外的异性接触,懂?”“懂了,大叔。”“要叫老公!”“……老公。”身边带着一个霸道忠犬真的好吗?某女表示非常无奈,也谁叫她这辈子注定是他的女人。某女自从和某霸道忠犬生活在一起后,每天都过着宠宠宠的生活,宠到脚不沾地,爱得深入骨髓。说好的高冷的大人呢?说好的禁欲男神呢?在此之前,他生人勿近,而自从家中多了个可爱小萝莉后,他成了她的专属护花使者,护她一生一世。“大叔对我这么好,我该怎么报答大叔呢?”某忠犬腹黑一笑,“乖乖躺好,让爷宠你一辈子。”
  • 跟小王子去旅行

    跟小王子去旅行

    每个人心中都有一个小王子;每个人心中都向往一场旅行。小王子驾着飞船重新回到了地球,带着他的灵魂、理想和爱,与作者开始一场奇妙的旋风环球之旅。这不只是一本妙趣横生、引人入胜的游记,更是一次心灵行走的记录。地理与幸福,本来是风马牛不相及的元素,却因为小王子的出现,像一道金色的阳光,穿过层层迷雾,直达真理的彼岸。本书选取了所到过的世间最美的地方,有新奇的旅行体验,有无限的冥想遐思。假使合上这本书,你有打起背包去行走的冲动,就带上生命中的小王子,展开一次奇妙独特,又只属于你的旅行吧!