登陆注册
4916900000116

第116章 XXII.(1)

It had just struck eleven o'clock, when the jailer, Blangin, entered Jacques's cell in great excitement, and said,--"Sir, your father is down stairs."

The prisoner jumped up, thunderstruck.

The night before he had received a note from M. de Chandore, informing him of the marquis's arrival; and his whole time had since been spent in preparing himself for the interview. How would it be? He had nothing by which to judge. He had therefore determined to be quite reserved. And, whilst he was following Blangin along the dismal passage and down the interminable steps, he was busily composing respectful phrases, and trying to look self-possessed.

But, before he could utter a single word, he was in his father's arms.

He felt himself pressed against his heart, and heard him stammer,--"Jacques, my dear son, my unfortunate child!"In all his life, long and stormy as it had been, the marquis had not been tried so severely. Drawing Jacques to one of the parlor-windows, and leaning back a little, so as to see him better, he was amazed how he could ever have doubted his son. It seemed to him that he was standing there himself. He recognized his own feature and carriage, his own frank but rather haughty expression, his own clear, bright eye.

Then, suddenly noticing details, he was shocked to see Jacques so much reduced. He found him looking painfully pale, and he actually discovered at the temples more than one silvery hair amid his thick black curls.

"Poor child!" he said. "How you must have suffered!""I thought I should lose my senses," replied Jacques simply.

And with a tremor in his voice, he asked,--"But, dear father, why did you give me no sign of life? Why did you stay away so long?"The marquis was not unprepared for such a question. But how could he answer it? Could he ever tell Jacques the true secret of his hesitation? Turning his eyes aside, he answered,--"I hoped I should be able to serve you better by remaining in Paris."But his embarrassment was too evident to escape Jacques.

"You did not doubt your own child, father?" he asked sadly.

"Never!" cried the marquis, "I never doubted a moment. Ask your mother, and she will tell you that it was this proud assurance I felt which kept me from coming down with her. When I heard of what they accused you, I said 'It is absurd!' "Jacques shook his head, and said,--

"The accusation was absurd; and yet you see what it has brought me to."Two big tears, which he could no longer retain, burnt in the eyes of the old gentleman.

"You blame me, Jacques," he said. "You blame your father."There is not a man alive who could see his father shed tears, and not feel his heart melt within him. All the resolutions Jacques had formed vanished in an instant. Pressing his father's hand in his own, he said,--"No, I do not blame you, father. And still I have no words to tell you how much your absence has added to my sufferings. I thought I was abandoned, disowned."For the first time since his imprisonment, the unfortunate man found a heart to whom he could confide all the bitterness that overflowed in his own heart. With his mother and with Dionysia, honor forbade him to show despair. The incredulity of M. Magloire had made all confidence impossible; and M. Folgat, although as sympathetic as man could be was, after all, a perfect stranger.

But now he had near him a friend, the dearest and most precious friend that a man can ever have,--his father: now he had nothing to fear.

"Is there a human being in this world," he said, "whose misfortunes equal mine? To be innocent, and not to be able to prove it! To know the guilty one, and not to dare mention the name. Ah! at first I did not take in the whole horror of my situation. I was frightened, to be sure; but I had recovered, thinking that surely justice would not be slow in discovering the truth. Justice! It was my friend Galpin who represented it, and he cared little enough for truth: his only aim was to prove that the man whom he accused was the guilty man. Read the papers, father, and you will see how I have been victimized by the most unheard-of combination of circumstances. Every thing is against me. Never has that mysterious, blind, and absurd power manifested itself so clearly,--that awful power which we call fate.

"First I was kept by a sense of honor from mentioning the name of the Countess Claudieuse, and then by prudence. The first time I mentioned it to M. Magloire, he told me I lied. Then I thought every thing lost.

I saw no other end but the court, and, after the trial, the galleys or the scaffold. I wanted to kill myself. My friends made me understand that I did not belong to myself, and that, as long as I had a spark of energy and a ray of intelligence left me, I had no right to dispose of my life.""Poor, poor child!" said the marquis. "No, you have no such right.""Yesterday," continued Jacques, "Dionysia came to see me. Do you know what brought her here? She offered to flee with me. Father, that temptation was terrible. Once free, and Dionysia by my side, what cared I for the world? She insisted, like the matchless girl that she is; and look there, there, on the spot where you now stand, she threw herself at my feet, imploring me to flee. I doubt whether I can save my life; but I remain here."He felt deeply moved, and sank upon the rough bench, hiding his face in his hands, perhaps to conceal his tears.

Suddenly, however, he was seized with one of those attacks of rage which had come to him but too often during his imprisonment, and he exclaimed,--"But what have I done to deserve such fearful punishment?"The brow of the marquis suddenly darkened; and he replied solemnly,--"You have coveted your neighbor's wife, my son."Jacques shrugged his shoulders. He said,--"I loved the Countess Claudieuse, and she loved me.""Adultery is a crime, Jacques."

同类推荐
  • 冥通记

    冥通记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太极拳论

    太极拳论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇然智禅师语录

    奇然智禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巳疟编

    巳疟编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Letters of Mark Twain Vol.1

    The Letters of Mark Twain Vol.1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿攻略之前任男神有点撩

    快穿攻略之前任男神有点撩

    叶烟为了回去复仇,从此开始了卖萌卖节操之路。等等,你说这都是一个人的精分?!来人,前任耍流氓啦![1V1]
  • 陆离仙记

    陆离仙记

    数千年前,仙魔大战。人、妖两族通力合作,一场血雨腥风后终归平静......多年后,妖族突然反目,平静的人界再起波澜。人族少年,意外遭遇获得异宝,开启修道之路。混乱中如何依靠并不出众的天赋,最终踏上修仙大道?
  • 没人看见你站在那里

    没人看见你站在那里

    灵莉感觉巨大的麻烦压在了自己身上。她眼前浮现出刘忠的脸。终于这样让刘忠说准了。她感到自己在作孽,在糟践自己,她拿了通知书,丢下一捆钱说谁也不欠谁的,然后摔门而去。灵莉没听清何主任在后面喊什么,也不想听。外面的空气十分新鲜。灵莉站下来深深地呼吸了一口,顿觉全身上下轻松了许多。这阵子她不再想什么了,生活如此,你被搅在里面,有时无法脱身。
  • 本摄魂使名耶律陌

    本摄魂使名耶律陌

    【随心所欲女主X不知道怎么形容的男主】1Ⅴ1 /剧情看着办的说/世界上有一群掌管生死的人,他们有千变万化的能力,听起来很高逼格,但是他们有一种业绩的东西,业绩不达标,留给你的路就是辞职叭:)辞职的话大概等于魂飞魄散的叭
  • 不知今夕是何年

    不知今夕是何年

    是在城市的一角,灯火风雨无阻地驻足;是在十里长亭中,玉佩与长剑的相守;是在秘境之森里,斜阳共落叶的轻吟;亦是在彼岸幻梦中,渐渐于水中定格的面容。因为你,我爱上了这个城市的灯火阑珊,即便它用霓虹刺穿我的心脏,但夹缝中却也泛出心形的微澜;因为你,我爱上了长亭外的渐行渐远,不论良人何去,我这里总有西窗残烛,消剪不完;因为你,我爱上了绿影层峦,斜阳穿过叶的缝隙,恰似你的心在我眼中留下爱意斑斑;因为你,我爱上了晚来梦残,蝴蝶萦绕心尖,也不知是否是我身为蝶兮,在虚空画出属于你的回环。一草一木,一物一什,人也好,妖也好,终究逃不过一个情字。却让我慢慢道来,将这个中情意拆跟你看。
  • 签阴人

    签阴人

    到死才发现被老公和后妈算计,没想却重生成为签阴人,维护阳间秩序,毁灭阴间入侵邪物,来自地狱的使者,走向复仇之路。
  • 十诫之杀人短片

    十诫之杀人短片

    优雅的女人白夕月有一个特殊的职业,她已经处死了16个人,这16个人无法从她的记忆中抹去。她能够正常地面对自己的生活吗?她的职业带给了她什么?小说用最为切近的方式面对人的终极问题,这也是我们无法回避的……白夕月给四岁的儿子洗脚,她蹲在儿子面前揉着他的脚丫。儿子自己胡乱刷着牙。白夕月不到四十岁,举止优雅,我们还不了解她,印象就是这样,她不是那种喜形于色的女人。妈。有了七色花,我到了七岁牙能不掉吗?不能。为什么呀?人都要换牙,换上结实的牙。你的牙结实吗?
  • 写给大家的AI极简史:从图灵测试到智能物联

    写给大家的AI极简史:从图灵测试到智能物联

    如同飞机的出现彻底改变了人类的旅行轨迹,催生出一个全新的行业,人工智能也正在迎来属于它的“基蒂霍克时刻”。它将在未来20年内,从根本上改变人类的生活、工作、经济和社会,未来,我们将无法想象没有人工智能的生活,就像现在我们无法想象没有电的生活一样。回看第一次工业革命,被自动化机器取代的工人愤怒地砸毁机器,但短短几十年后,自动化就以更高的工资和更好的社会福利惠及了人类的子孙后代,而当时砸机器的那批人成了巨变中迷失的一代。历史学家把这称为“恩格斯停顿”。如今,如果我们不尝试去理解人工智能是什么,未来它会带来什么,只是盲目地对它感到恐惧,我们这一代人恐怕会再次制造历史的“恩格斯停顿”。为什么说人工智能也分强人工智能、弱人工智能?未来学家们预言的“奇点临近”会如期到来吗?如果机器可以在几分钟内创造出更智能的自己,并不断升级,它们会变得像《2001太空漫游》里一样恐怖吗?未来,我们会和“阿丽塔”这样的超级人类一起生活吗?数字专政、新机器伦理又是怎么一回事?为什么它们才是我们眼下更该关心的问题?这本书将带你找到答案,得出新的思考。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越从泰拉瑞亚开始

    穿越从泰拉瑞亚开始

    新书《我在漫威堆方块儿》以发布。平时很喜欢看这种类型的书,实在没忍住,开了一把