登陆注册
4919200000021

第21章 (1)

HOW SAMUEL TITMARSH REACHED THE HIGHEST POINT OF PROSPERITY

If I had the pen of a George Robins, I might describe the Rookery properly: suffice it, however, to say it is a very handsome country place; with handsome lawns sloping down to the river, handsome shrubberies and conservatories, fine stables, outhouses, kitchen-gardens, and everything belonging to a first-rate rus in urbe, as the great auctioneer called it when he hammered it down some years after.

I arrived on a Saturday at half-an-hour before dinner: a grave gentleman out of livery showed me to my room; a man in a chocolate coat and gold lace, with Brough's crest on the buttons, brought me a silver shaving-pot of hot water on a silver tray; and a grand dinner was ready at six, at which I had the honour of appearing in Von Stiltz's dress-coat and my new silk stockings and pumps.

Brough took me by the hand as I came in, and presented me to his lady, a stout fair-haired woman, in light blue satin; then to his daughter, a tall, thin, dark-eyed girl, with beetle-brows, looking very ill-natured, and about eighteen.

"Belinda my love," said her papa, "this young gentleman is one of my clerks, who was at our ball.""Oh, indeed!" says Belinda, tossing up her head.

"But not a common clerk, Miss Belinda,--so, if you please, we will have none of your aristocratic airs with him. He is a nephew of the Countess of Drum; and I hope he will soon be very high in our establishment, and in the city of London."At the name of Countess (I had a dozen times rectified the error about our relationship), Miss Belinda made a low curtsey, and stared at me very hard, and said she would try and make the Rookery pleasant to any friend of Papa's. "We have not much MONDE to-day,"continued Miss Brough, "and are only in petit comite; but I hope before you leave us you will see some societe that will make your sejour agreeable."I saw at once that she was a fashionable girl, from her using the French language in this way.

"Isn't she a fine girl?" said Brough, whispering to me, and evidently as proud of her as a man could be. "Isn't she a fine girl--eh, you dog? Do you see breeding like that in Somersetshire?""No, sir, upon my word!" answered I, rather slily; for I was thinking all the while how "Somebody" was a thousand times more beautiful, simple, and ladylike.

"And what has my dearest love been doing all day?" said her papa.

"Oh, Pa! I have PINCED the harp a little to Captain Fizgig's flute. Didn't I, Captain Fizgig?"Captain the Honourable Francis Fizgig said, "Yes, Brough, your fair daughter PINCED the harp, and TOUCHED the piano, and EGRATIGNED the guitar, and ECORCHED a song or two; and we had the pleasure of a PROMENADE A L'EAU,--of a walk upon the water.""Law, Captain!" cries Mrs. Brough, "walk on the water?""Hush, Mamma, you don't understand French!" says Miss Belinda, with a sneer.

"It's a sad disadvantage, madam," says Fizgig, gravely; "and Irecommend you and Brough here, who are coming out in the great world, to have some lessons; or at least get up a couple of dozen phrases, and introduce them into your conversation here and there.

I suppose, sir, you speak it commonly at the office, Mr. What you call it?" And Mr. Fizgig put his glass into his eye and looked at me.

"We speak English, sir," says I, "knowing it better than French.""Everybody has not had your opportunities," Miss Brough, continued the gentleman. "Everybody has not VOYAGE like NOUS AUTRES, hey?

Mais que voulez-vous, my good sir? you must stick to your cursed ledgers and things. What's the French for ledger, Miss Belinda?""How can you ask? Je n'en scais rien, I'm sure.""You should learn, Miss Brough," said her father. "The daughter of a British merchant need not be ashamed of the means by which her father gets his bread. I'M not ashamed--I'm not proud. Those who know John Brough, know that ten years ago he was a poor clerk like my friend Titmarsh here, and is now worth half-a-million. Is there any man in the House better listened to than John Brough? Is there any duke in the land that can give a better dinner than John Brough; or a larger fortune to his daughter than John Brough? Why, sir, the humble person now speaking to you could buy out many a German duke! But I'm not proud--no, no, not proud. There's my daughter--look at her--when I die, she will be mistress of my fortune; but am I proud? No! Let him who can win her, marry her, that's what I say. Be it you, Mr. Fizgig, son of a peer of the realm; or you, Bill Tidd. Be it a duke or a shoeblack, what do Icare, hey?--what do I care?"

"O-o-oh!" sighed the gent who went by the name of Bill Tidd: a very pale young man, with a black riband round his neck instead of a handkerchief, and his collars turned down like Lord Byron. He was leaning against the mantelpiece, and with a pair of great green eyes ogling Miss Brough with all his might.

"Oh, John--my dear John!" cried Mrs. Brough, seizing her husband's hand and kissing it, "you are an angel, that you are!""Isabella, don't flatter me; I'm a MAN,--a plain downright citizen of London, without a particle of pride, except in you and my daughter here--my two Bells, as I call them! This is the way that we live, Titmarsh my boy: ours is a happy, humble, Christian home, and that's all. Isabella, leave go my hand!""Mamma, you mustn't do so before company; it's odious!" shrieked Miss B.; and Mamma quietly let the hand fall, and heaved from her ample bosom a great large sigh. I felt a liking for that simple woman, and a respect for Brough too. He couldn't be a bad man, whose wife loved him so.

Dinner was soon announced, and I had the honour of leading in Miss B., who looked back rather angrily, I thought, at Captain Fizgig, because that gentleman had offered his arm to Mrs. Brough. He sat on the right of Mrs. Brough, and Miss flounced down on the seat next to him, leaving me and Mr. Tidd to take our places at the opposite side of the table.

同类推荐
  • 清代官书记郑氏亡事

    清代官书记郑氏亡事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 事林广记别集

    事林广记别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵网经忏悔行法

    梵网经忏悔行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戒因缘经

    戒因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清北极天心正法

    上清北极天心正法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大泯灭时代

    大泯灭时代

    各种诡异的现象出现、恐怖的生物涌上街头这一日,地狱的大门于此洞开末世的盛宴,灾难的纪元,就此拉开帷幕……高能+科幻+多元宇宙,求支持!
  • 陌路遇良人

    陌路遇良人

    青梅竹马校园时,他将她捧在手心里宠。当木木天真的以为可以永远在起一时,他却以为是她害了他全家。而木木也以为他喜欢上别人了,而导致这个误会越来越深。在木木晕倒住院时,他全家消失。五年后,他高调回国,再次相遇,他变得高傲、冷血无情,身边站着优秀的未婚妻。“彦总,这是我的简历。”林木木一抬头,发现竟然是他,随即拿起简历就走。“就她了,我的私人助理,明天来上班。”彦晨看到他来自己公司面试,就想留住她。然而,他使劲折磨她,把所有的怨气都撒在她身上。“是不是我死了,你便能放过林氏集团?彦总?”“休想!偷了我的心,你一辈子也别想离开。”彦晨脸色骤变,咬牙切齿。
  • 星舞缤纷天下

    星舞缤纷天下

    天上的星星遗落在人间,也许最初会被尘土所掩盖,但污尘早晚会去,天星自会显露,那时,它夺目的光华必然照亮人间……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 站在风口的创客(管理视野003)

    站在风口的创客(管理视野003)

    本刊走访了最具代表性的一些年轻创客们,以及特别邀约了两位分别位于美国硅谷和德国柏林的作者描述两地的创客风潮,本刊希望理清创客和创业的区别,并试图为眼下红得发烫的创客运动降温,找出对于创客长久发展最可持续的发展路径。中国的年轻创客们当然可以投身创业,以自己伟大的创造改变世界,同时战胜创业路上的各种挑战。对于中国的创客们来说,这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代。蜂拥而上、流行一时不是创客的常态,愿年轻创客们清醒地找到自己的位置和方向。
  • 冯骥才散文(名家散文珍藏)

    冯骥才散文(名家散文珍藏)

    活跃在课本中的文坛奇人,守护着文化根脉,收录《母亲百岁记》《老母为我“扎红带”》等新作。《冯骥才散文》是中国当代著名作家冯骥才的散文精选珍藏本,优中选优,遴选40余篇散文,既有《花脸》《珍珠鸟》《挑山工》《快手刘》《黄山绝壁松》《捅马蜂窝》等经典代表作,也收入了《母亲百岁记》《老母为我“扎红带”》等新作。书中散文有对人生岁月的回忆与感悟,有对大自然生命奇观的描写与礼赞,有对亲朋的怀念与人间温暖的珍惜,有对文化根脉的守护,有对域外旅行的感想。
  • 奶爸的文艺人生

    奶爸的文艺人生

    “粑粑!”刚穿越到平行世界,就看到有个精致可爱的小女孩喊自己爸爸,杨轶表示有些懵逼。好吧,曦曦是百分之百的亲女儿,而孩子她妈居然是高冷绝美的过气歌后。这乐子闹大咯!问题也接踵而至。怎么哄娃?前世是孤胆杀手的杨轶挠破了头。要不讲点故事?杨轶没有想到,他搬运过来的故事火遍全球!怎么样把被自己气走的孩子她妈追回来?有了经验的杨轶表示,没有一首情歌解决不了的问题,如果有,那就两首!许多年后,杨轶叹息:其实我只是想开一个贩卖情怀的咖啡店,安安静静地做一个文艺美男子。粉丝们大惊:岳父,别闹,我们还等着我们家媳妇儿出演的《那个杀手不太冷》呢!什么?竟敢打我们家曦曦的主意,杨轶怒拔龙刃:竜神の剣を喰らえ!
  • 巧吃食物治百病

    巧吃食物治百病

    “民以食为天”,这句俗语的意思不仅仅是说食物可以饱腹,其实它还可以养生和治病。食物大致分为谷类、豆类、蔬菜类、水果类、干果类、肉禽蛋类、水产类以及调味料、饮品等类别,其中所包含的具体食物数不胜数,它们用各自所含的不同营养素支撑着身体机能的正常运行,并可以有效抵抗各种疾病对人体的侵害,达到调理、医治的作用。本书以维护身体健康为目的,努力做到将各种食物的属性、养生及治疗功效准确、科学、细致的讲解给读者,并在每种食物下罗列了百余种家常菜谱,让读者可以在简便易行的美食中获得健康。可以说,本书就是读者科学养生、正确食疗的指导老师,真可谓“一书在手,健康不愁!”
  • 暗香道

    暗香道

    平南王府被灭,仅六岁的小郡主沦为遗孤…世事更迭…十三岁,她已然在刀尖上舔血…他人眼里她是个没有心的人…十六岁,苏云晓建立自己的秘盗门,成为江湖不可一世的奇香大盗‘苏爷’,此时她的人生里,只有三样东西:以偷为乐,看美男为乐,仇恨生根…他人眼里,她是个没有廉耻的人…十八岁,苏云晓回到上京,第一件事就是动了朝堂之人…却引来皇家组织司门卫的关注,当朝胤王顾淮楚的关注…顾淮楚以为自己是在一步步抓住这个胆大妄为的大盗,不成想,自己似是慢慢的被她引进了圈套…他心中的迷雾似是在慢慢的被拨开,是什么迷雾呢?她为何要将自己引进她的圈套,她又有何目的……?顾淮楚:真是难搞哦~顾淮楚:又要出卖美色,又要经营智商,还要耗体力~苏云晓:太恶!杀了吧!顾淮楚:好!杀!他人:不是一家人,不进一家门!王妃怎么比王爷还要狠毒?
  • 你中邪来我中奖

    你中邪来我中奖

    哪怕负了全世界,雷打不动,小船不能翻也甭想翻。纵是罹患心疾,不怵中邪与中奖。既然杠上了,电光火石竭全力,剥茧抽丝聚元神。