登陆注册
5343900000136

第136章

"Did I not tell you of my promise to my father? No man shall ever kiss me except the one who shall lead me to his tent as his wife. It is well that father is coming. Farewell, sarechsme, if I should riot see you again! Farewell! and let me keep my vow!"She gently pushes him back, and flies out of the tent to meet her father. Sheik Arnhyn recognizes and hails her with a shout of delight.

"Butheita, have you succeeded, have you guarded the stranger well?""I have taken good care of him; come, father, and see!" She takes her father's arm, and, without looking at the man who walks close behind him, draws the sheik quickly to the tent.

But Mohammed, with a proud and grave expression of countenance, advances to meet them. Butheita now hardly recognizes, in the haughty sarechsme, with his imperious bearing, the stranger, who is no longer a stranger to her heart.

"Speak, sheik! How dared you lead me away, a prisoner, from my army?

Really, you were very presumptuous. Such conduct is calculated to excite my just anger and indignation."The sheik made a profound obeisance.

"I trust you will forgive me, sarechsme; what I did was done at the command of my master. There he comes; he is called Osman Bey Bardissi. He comes crowned with victory, and will treat with you.--Come, Butheita, what they have to say to each other does not concern us, we have done our duty, and I have performed what I promised. The Mameluke bey has also kept his promise, and my men are already on the battlefield; I, too, must speedily return, my child, for we are to bring home costly spoils."While walking with her to the tent, he tells her of the splendid caftans, the golden vessels, the jewelled daggers, and the costly arms, that he has already gathered from the field of battle.

In the mean while the two men have approached each other. Now they stand face to face, Osman Bey Bardissi, and the sarechsme, Mohammed Ali, and regard each other with a long, gloomy look. Both, it seems, wish to avoid being the first to speak a word of greeting.

Finally, Osman breaks the silence. "This, Mohammed Ali, is our third meeting. The first, you will recollect, was at Cavalla. Two boys, both ambitious, addressed each other in tones of mockery and derision. In the years that have since passed, I have often thought of the boy with the eagle eyes and the haughty, contemptuous smile.

Our second meeting occurred a few months since, after the massacre at Aboukir. You were my enemy, and yet you acted as my friend. You saved Osman Bey Bardissi's life. Then I said to you: 'I will remember this, Mohammed Ali, and in me you have found a friend for all time.'""Such were your words, Osman Bey Bardissi," replied Mohammed, his voice tremulous with anger, "and now I have received a proof of your friendship! You have had me snared like a wild beast, and abducted from my camp and my soldiers, to become a laughing-stock for them and an object of derision for your people."Bardissi shook his head quietly. "You are in error, Mohammed Ali;none of my men know what has occurred, nor do I believe that yours do. No one shall ever learn, I swear it by Allah, where the sarechsme, Mohammed Ali, has passed this night, or by whom he was abducted. No, no one shall ever learn it! You can rest assured, Sheik Arnhyn is not the man to babble like a woman when he should hold his peace, and Butheita is his obedient daughter. This matter shall be kept to ourselves. We meet to-day for the third time, and do you know why, Mohammed Ali? I caused you to be abducted because Ipromised you friendship. I did not wish to confront you as an enemy;against my wish a bullet might have chanced to strike you; and, Iknow not how it is, but I feel drawn to you, I feel a desire to be your friend. I wish to fight at your side, and not against you. We two, O Mohammed--we two, united--could make our land happy, great, and free, I feel assured. I read this in your countenance when we met on the ship. A voice seemed to whisper in my heart: 'He can assist you, he must be your friend!' Your eye glittered as I have seen but one other glitter; a proud consciousness of power was expressed in your features, such as I have seen in those of but one other man, and to this day I regret that he was our enemy, and that he has left us.""And who was this man?"

"He was a French general. They called him Bonaparte, and he was a great man. It seems to me you resemble him, Mohammed Ali; like him you seem to stand gazing out upon the world, conscious of power and heroism, and resolved to bring it into subjection, as he was, but could not. For, observe, this was his mistake: he assumed a hostile attitude toward the Mamelukes, instead of seeking their friendship.

And this I now hope of you, Mohammed Ali, that you will make friends of the Mamelukes, and not remain on the side of our treacherous enemies the Turks. It does not beseem you. Your soul is great, and your actions heroic! Why are you with the Turks? It does not beseem you.""It does not beseem me!" cried Mohammed excitedly; "truly it does not beseem me-""Be still, my friend, I pray you!" said Bardissi, interrupt ing him.

"Listen first to what I have to say. Do you know whence I come? Look at me! Do you see these dark spots on my clothing? 'Tis blood, Mohammed Ali, human blood. It splashed on me from many a wound! Go thither, Mohammed Ali; go to the plain of Damanhour. The bodies of the dead lie thick there--the bodies of dead Turks, Mohammed Ali!""And the bodies of many Mamelukes also, I should think," rejoined Mohammed quickly.

Osman Bey shook his head slowly. "Not many! You are in error, Mohammed Ali. We hurriedly counted them. Three thousand Turks lie dead upon the battle-field of Daman hour; of our men, of the Mamelukes, hardly sixty!""That is impossible!" cried Mohammed, in dismay.

"It seems impossible, yet it is the truth, Mohammed Ali," replied Bardissi, drawing himself up proudly. "I tell you, three thousand Turks and hardly sixty Mamelukes; and ours is the battle-field.

同类推荐
热门推荐
  • 中华美德2

    中华美德2

    在故事中吸取营养,让中华美德薪火相传,让孩子成为体现时代进步要求的新道德规范的实践者。给儿童最好的教育让他们知道我们中华民族几千年来的传统文化精髓。
  • 吾家有妻初养成

    吾家有妻初养成

    百年以前,名为“妖怪”的存在,作为前任魔王的陪葬品堕入人界,通灵人由此而生。结合了妖怪与人类血液的少女,为了在迷雾中寻找自己的目妖之眼,结束了维持了几十年的高岭之花的生活,步入人界。然后戏剧性的,认识了具有强大灵力而不自知的吴秋墨,堕入了人类躲不过的爱情轮回。啊,原来我的身份竟然跟八点档电视剧一样啊。啊,原来蛰伏在我身体中的目妖灵魂,叫凉狸啊。啊,原来我已经爱上那个叫做吴秋墨的男人了啊。——爱情面前,人人平等。就算是目妖也不例外!
  • 成人之美

    成人之美

    我们当然可以爱一个人爱到不要命,但是绝不能爱一个人爱到不要脸。五十七篇文章,来自我们身边的故事,我们的亲人、同事、室友、同学、恋人等等,有爱恨情仇、柴米油盐、现实和梦想,充满人间烟火,是普通、平凡、真实的,同时又是独一无二、色彩斑斓的。我们谈论或者不屑他们,我们羡慕或者嘲笑他们,同时,我们都是他们。暖小团的文章,简单粗暴、一阵见血、犀利、颠覆、有趣、精准、透彻、真诚。书中的数篇文章在韩寒监制的「一个」APP获得无数点赞,《致未来丈夫的一封信》、《致前任男友的一封信》等文章发表时都曾经刷新「一个」app文章点赞数量,成为当时的历史点赞第一名。
  • 真龙虎九仙经

    真龙虎九仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 因为遇见你

    因为遇见你

    三年的误会三年的折磨,坚持到了极限,逃离躲避。始终逃不过他的手掌心,如果没有遇见,是否能够救赎。她以为自己的坚持能够换来他的认可,没想到头来也只是看不见的深渊。所有信仰被人摧毁,她却始终舍不掉自己深爱的人。如果可以重来,依旧选择遇见他。--情节虚构,请勿模仿
  • 探寻自由的魔法师

    探寻自由的魔法师

    黑暗的异界,黑暗的人心从幼稚之地而来的人啊,你该如何找寻自己的自由。
  • 砺炼完美人格

    砺炼完美人格

    塞缪尔·斯迈尔斯在这方面的兴趣一直被“砺炼完美人格”这一主题所吸引,他习惯于从给那些年轻人的演讲体会中做些记录,有时在几个小时的课堂后作笔记,记下阅读、观察和生活经历的结果,因为他在构思与此相关的主题。
  • 倚天屠龙记(全四册)(纯文字新修版)

    倚天屠龙记(全四册)(纯文字新修版)

    《倚天屠龙记》以元朝末年为历史背景,叙述了明教教主、武当弟子张无忌率领明教教众和江湖豪杰反抗元朝暴政的故事。不祥的屠龙刀使主人公少年张无忌幼失怙恃,身中玄冥毒掌,历尽江湖险恶、种种磨难,最终却造就他一身的绝世武功和慈悲心怀。他是统驭万千教众和武林豪杰的盟主,为救世人于水火可以慷慨赴死;他是优柔寡断的多情少年,面对深爱他的赵敏、周芷若和蛛儿,始终无法做出感情抉择。
  • 煮酒烧红叶

    煮酒烧红叶

    季忆觉得“爱”是这世上最不靠谱的东西,爱让人不理智,卑微并且失去自我。向思宸觉得婚姻不过契约一场,重要的是棋逢对手,旗鼓相当,适合的一定比深爱的靠谱。季忆便是他认为最合适当“向太太”的那个。直到季忆推给他一纸离婚协议。后来,林怡朵问季忆:“为什么突然离婚?”季忆思索良久答:“他不爱我。”林怡朵翻白眼,“你们协议结婚的时候,难道不清楚这点?”季忆愕然。原来爱已不知不觉滋长,情不知所起,一往而深。
  • 穿成年代文的炮灰女配

    穿成年代文的炮灰女配

    沈瑶一觉醒来,惊悚地发现自己穿成一本年代文的炮灰女配。面对虎视眈眈的年代文女主,沈瑶不想落到书中名声尽毁,众叛亲离,晚年凄惨的结局,于是毫不犹豫地抱上了救命恩人的粗大腿。